Эллипсис: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м Литература: →‎ Библиографическое описание источника
Нет описания правки
 
(не показаны 32 промежуточные версии 21 участника)
Строка 1: Строка 1:
{{другие значения|Эллипсис (значения)}}
{{другие значения|Эллипсис (значения)}}
'''Э́ллипсис''' (от {{lang-grc|ἔλλειψις}} — недостаток) в [[Лингвистика|лингвистике]] — намеренный пропуск слов, не существенных для смысла выражения. Используется и как [[риторическая фигура]] [[Разговорный стиль|разговорного стиля]]<ref>{{ВТ-ЭСБЕ|Эллипсис}}</ref>.
'''Э́ллипсис''' (от {{lang-grc|ἔλλειψις}} — недостаток) в [[Лингвистика|лингвистике]] — пропуск в тексте или речи элемента предложения, который восстанавливается посредством контекста.


== Эллипсис как синтаксическая структура ==
О существовании эллипсиса можно догадаться зачастую исключительно из контекста, поэтому некоторые лингвисты относят его в разряд одного из непродуктивных способов компрессивного словообразования.
Эллипсис по своей сути представляет собой несоответствие семантической и фонетической реализации: несмотря на фактическое отсутствие в предложении, эллиптические конструкции имеют интерпретацию, и зачастую строго определенную. В связи с этим ведутся обсуждения о предполагаемой синтаксической структуре на месте пропуска. Существует три основных подхода к рассмотрению структурных особенностей эллипсиса:[[Файл:Подходы_к_рассмотрению_эллипсиса_как_синтаксической_структуры.png|мини|Подходы к рассмотрению эллипсиса как синтаксической структуры]]


# эллиптические конструкции не имеют синтаксической структуры в целом (Гинзбург и Саг 2000<ref>{{Книга|ссылка=http://worldcat.org/oclc/932461800|автор=Ginzburg, Jonathan.|заглавие=Interrogative investigations : the form, meaning, and use of English interrogatives|год=2000|издательство=CSLI|isbn=1-57586-278-6, 978-1-57586-278-1}}</ref>, Куликовер и Джекендофф 2005<ref>{{Книга|ссылка=http://worldcat.org/oclc/191418511|автор=Culicover, Peter W.|заглавие=Simpler syntax|год=2005|издательство=Oxford University Press|isbn=978-0-19-927109-2, 0-19-927109-7, 978-0-19-153380-8, 0-19-153380-7, 978-0-19-927108-5, 0-19-927108-9, 1-282-19956-0, 978-1-282-19956-9}}</ref>);
Выделяют два вида эллипсиса:
# на месте пропуска существует некий нулевой элемент, интерпретация которого представляет собой копию ''логической формы'' антецедента (Фиенго и Мей 1994<ref>{{Статья|ссылка=http://dx.doi.org/10.2307/416224|автор=Edwin Williams, Robert Fiengo, Robert May|заглавие=Indices and Identity|год=1995-09|издание=Language|том=71|выпуск=3|страницы=572|issn=0097-8507|doi=10.2307/416224}}</ref>, Фортин 2007<ref>{{Книга|ссылка=http://worldcat.org/oclc/1194770250|автор=Fortin, Catherine Rose.|заглавие=Indonesian sluicing and verb phrase ellipsis: Description and explanation in a minimalist framework|год=2007|isbn=978-0-549-30713-6, 0-549-30713-3}}</ref>); синтаксическая форма этого элемента полностью зависит от синтаксиса антецедента;
# Субстантивный (субстантивизиирующий): штрафной удар > штрафной
# на месте пропуска существует некий элемент, имеющий собственную синтаксическую структуру, которая выражает предполагаемое значение (Мерчант 2001<ref>{{Книга|ссылка=http://worldcat.org/oclc/45853197|автор=Merchant, Jason.|заглавие=The syntax of silence : sluicing, islands, and the theory of ellipsis|год=2001|издательство=Oxford University Press|isbn=0-19-924373-5, 978-0-19-924373-0, 0-19-924372-7, 978-0-19-924372-3, 2-00-102177-1}}</ref>); при этом эта структура не реализуется на фонетическом уровне.
# Адъективный (деадъективизирующий): огородное пугало > пугало


Также есть ряд смешанных подходов, предлагающий рассматривать эллипсис как фонетически нереализованную структуру, лицензируемую антецедентом как на семантическом, так и на синтаксическом уровне.
== Примеры ==
«Как на вкус было новое блюдо?» — «Ничего». ''(Подразумевается: ничего плохого, не к чему придраться.)''


== Требования к эллиптическим конструкциям ==
В предложении, содержащем пропуск, должны быть соблюдены два ключевых условия:

=== Восстанавливаемость ===

Элемент предложения может быть опущен лишь при условии, что его значение можно восстановить посредством контекста. Так, произнесенное вне контекста, предложение (1а) будет грамматически неправильным:<blockquote>(1а) *Я знаю как.</blockquote>Однако при соблюдении условия восстанавливаемости пропуск допустим:<blockquote>(1б) Он не может решить задачу, а я знаю как <решить задачу>.</blockquote>

=== Лицензирование ===
Элемент предложения может быть опущен лишь в определенных синтаксических условиях, зависящих от требований к эллипсису в каждом конкретном языке. Так, в английском предложении (2) эллипсис глагольной группы лицензируется вспомогательным глаголом has, в то время как аналогичные структуры во французском языке подобного употребления не допускают:<blockquote>(2а) Aurélie has already paid but Sébastien hasn’t.

Орели уже заплатила, а Себастиен — нет.

(2б) *Aurélie a déjà payé, mais Sébastien n’a pas encore

Aurélie has already paid but Sébastien NE.has not yet.</blockquote>

== Примеры ==
{{начало цитаты}}
{{начало цитаты}}
<poem>
<poem>
Строка 18: Строка 35:
А ты?.. Ты в меня!
А ты?.. Ты в меня!
</poem>
</poem>
{{конец цитаты|источник=[[Гейне, Генрих|Г. Гейне]]. [[s:Оставь меня! (Гейне/Михайлов)|Оставь меня!]]}}
{{конец цитаты|источник=[[Гейне, Генрих|Г. Гейне]]. [[s:Оставь меня! (Гейне; Михайлов)|Оставь меня!]]}}


== Типы эллипсиса ==
== Эллипсис и [[конверсия (лингвистика)|конверсия]] ==
{{нет ссылок в разделе|дата=13 августа 2018}}
Закрепившийся за выражением эллипсис слова вызывает смену [[Часть речи|частеречного]] статуса другого слова, [[Подчинение (синтаксис)|подчинённого]] первому. Например в выражении ''[[шампанское вино]]'' слово ''вино'' обычно лишнее, потому что с другими существительными ''шампанское'' не употребляется (разве что [[Шампанская династия|в женском роде]]), и ''[[шампанское]]'' берёт на себя роль существительного.


=== [[Эллипсис глагольной группы]] ([[:en:Verb phrase ellipsis]]) ===
Синтаксическая роль может и прирасти к слову — в исходном частеречном статусе слово перестаёт употребляться. Например, при пропуске второго слова в {{lang-cu|дроугъ чьловѣкъ}} («другой человек») первое слово прилагательным быть перестало, став существительным ''[[wikt:друг|друг]]''.
Тип эллипсиса, при котором происходит опущение глагольной конструкции. В английском языке является одним из наиболее изученных<ref>{{Статья|ссылка=http://home.uchicago.edu/~merchant/pubs/merchant.ellipsis.pdf|автор=Мерчант Дж.|заглавие=Ellipsis|год=2012|язык=Английский|издание=Syntax: An international handbook of contemporary syntactic research|archivedate=2021-06-08|archiveurl=https://web.archive.org/web/20210608211621/http://home.uchicago.edu/~merchant/pubs/merchant.ellipsis.pdf}}</ref>:<blockquote>John can play the guitar; Mary <can play the guitar>, too.</blockquote><blockquote>He has done it before, which means he will <do it> again.</blockquote>Одним из аспектов VP-эллипсиса, который отличает его от гэппинга и стриппинга, заключается в том, что он может происходить как вперед, так и назад. То есть эллипсис может предшествовать или следовать за своим антецедентом, например:<blockquote>The man who wanted to order the salmon did <order the salmon>.</blockquote>
<blockquote>The man who wanted to <order the salmon> did order the salmon.</blockquote>


=== [[Эллипсис именной группы]] ([[:en:Noun ellipsis]]) ===
== Типы эллипсиса ==
Тип эллипсиса, при котором опущенным оказывается ведущее существительное в рамках именной конструкции:<blockquote>Из ваших статей я прочитала только твою <статью>.</blockquote>
Существует множество признаваемых лингвистами типов эллипсиса. Некоторые из них:

* [[Гэппинг]] ([[:en:Gapping]])
* [[Псевдогэппинг]] ([[:en:Pseudogapping]])
=== [[Слусинг]] ([[:en:Sluicing]]) ===
Тип эллипсиса, при котором происходит удаление всего косвенного вопроса кроме вопросительного местоимения:<blockquote>Тебя кто-то искал, но я не знаю, кто <тебя искал>.</blockquote>
* [[Стриппинг]] ([[:en:Stripping (linguistics)]])

* [[Слусинг]] ([[:en:Sluicing]])
=== [[Стриппинг]] ([[:en:Stripping (linguistics)]]) ===
* [[Эллипсис глагольной группы]] ([[:en:Verb phrase ellipsis]])
Представляет собой эллиптический механизм, при котором происходит замена удаленной неначальной клаузы фразой (XP) или наречным элементом, зачастую отрицанием.<blockquote>
* [[Эллипсис именной группы]] ([[:en:Noun ellipsis]])
*Он прочитал «Войну и мир», а она – нет.
* [[Фрагментирование, или эллипсис при ответе на вопрос]] ([[:en:Answer ellipsis]])

* [[Сравнительный эллипсис]] ({{lang-en|сomparative deletion}})
*Он прочитал «Войну и мир», а она – «Мастера и Маргариту».</blockquote>
* [[Нулевая анафора дополнения]] ({{lang-en|null complement anaphora}})

=== [[Фрагментирование, или эллипсис при ответе на вопрос]] ([[:en:Answer ellipsis]]) ===
Тип эллипсиса, представляющий собой односложное предложение, которое используется в основном для ответа на поставленный вопрос.<blockquote>— Что у нас сегодня на обед?— <У нас сегодня на обед> Суп.</blockquote>

=== [[Гэппинг]] ([[:en:Gapping]]) ===
Тип эллипсиса, при котором удаляется "вершина одной или нескольких неначальных сочиненных составляющих"<ref>{{Статья|ссылка=http://www.dialog-21.ru/media/1316/89.pdf|автор=Богданов А. В.|заглавие=Описание гэппинга в системе автоматического перевода|год=2012|язык=Русский|издание=По материалам ежегодной Международной конференции "Диалог"|archivedate=2021-02-27|archiveurl=https://web.archive.org/web/20210227093029/http://www.dialog-21.ru/media/1316/89.pdf}}</ref>. В английском языке предполагает пропуск глагола-вершины неначальной клаузы, в русском распространяется и на другие части речи.<blockquote>
*Я говорю по-английски, а он — <говорит> по-немецки.

*Марк посадил дерево, а я полил <дерево> водой.</blockquote>

=== [[Псевдогэппинг]] ([[:en:Pseudogapping]]) ===
Тип эллипсиса, при котором происходит частичное удаление элементов глагольной группы – вспомогательного глагола или связки.<blockquote>Он хочет пойти в кино, но не хочет <пойти> в библиотеку.</blockquote>

=== Эллипсис предлога ([[:en:Preposition_stranding|en:Preposition_stranding)]] ===
Тип эллипсиса, при котором происходит опущение предлога:<blockquote>— Who has he been talking with?— <With> Mary.</blockquote>


== См. также ==
== См. также ==
* [[Умолчание]]
* [[Умолчание]]
* [[Когезия (лингвистика)]]


== Примечания ==
== Примечания ==
Строка 44: Строка 79:


== Литература ==
== Литература ==
* {{Книга|часть=Эллипс(ис)|столбцы= 1230|автор=|заглавие=Литературная энциклопедия терминов и понятий|ответственный=Под ред. [[Николюкин, Александр Николаевич|А. Н. Николюкина]]|издание=|место=[[Институт научной информации по общественным наукам РАН]]|издательство=Интелвак|год=2001|страниц=1596|isbn=5-93264-026-X|ref=}}
* {{книга|часть= Эллипсис|страницы= 465—466|автор= |заглавие= Словарь литературоведческих терминов|ответственный= Ред.-сост.: [[Тимофеев, Леонид Иванович|Л. И. Тимофеев]] и [[Тураев, Сергей Васильевич|С. В. Тураев]]|место= М.|издательство= «Просвещение»|год=1974|страниц= 509|тираж= 300000|ref= }}
* {{статья|автор=[[Тестелец, Яков Георгиевич|Тестелец Я. Г.]]|заглавие=Эллипсис в русском языке: теоретический и описательный подходы|тип=доклад|издание=Конференция «Типология морфосинтаксических параметров»|место=М.|издательство=МГГУ|год=2011|ссылка=http://antonzimmerling.files.wordpress.com/2011/11/testelets_typmophparam_handout_2011.pdf }}
* {{статья|автор=[[Тестелец, Яков Георгиевич|Тестелец Я. Г.]]|заглавие=Эллипсис в русском языке: теоретический и описательный подходы|тип=доклад|издание=Конференция «Типология морфосинтаксических параметров»|место=М.|издательство=МГГУ|год=2011|ссылка=http://antonzimmerling.files.wordpress.com/2011/11/testelets_typmophparam_handout_2011.pdf }}
* {{книга|автор=Панов М. И., Тумина Л. Е.|заглавие=Эффективная коммуникация: история, теория, практика: Словарь-справочник / Отв. редактор М. И. Панов|тип=|издание=|место=М.|издательство=Агентство «КРПА Олимп»|год=2005|страниц=960|ссылка=http://www.spa.msu.ru/uploads/files/books/s_oblozhkoj_effektivnoeupravlenie_2017_sbornik__3_konf_pamyatim_i_panova_(2).pdf }}
* {{книга|автор=Панов М. И., Тумина Л. Е.|заглавие=Эффективная коммуникация: история, теория, практика: Словарь-справочник / Отв. редактор М. И. Панов|тип=|издание=|место=М.|издательство=Агентство «КРПА Олимп»|год=2005|страниц=960|ссылка=http://www.spa.msu.ru/uploads/files/books/s_oblozhkoj_effektivnoeupravlenie_2017_sbornik__3_konf_pamyatim_i_panova_(2).pdf }}
* {{БРЭ|статья=Эллипсис|ссылка=https://old.bigenc.ru/linguistics/text/4931010|архив=|архив дата=}}
<!--* {{ВТ-ЭСБЕ|Эллипсис}}-->
* {{ВТ-ЭСБЕ|Эллипсис}}


{{ling-stub}}
{{rq|sources|refless|img}}
{{риторические фигуры}}
{{риторические фигуры}}

{{rq|sources|refless|img}}


[[Категория:Риторические фигуры]]
[[Категория:Риторические фигуры]]

Текущая версия от 18:36, 13 июля 2024

Э́ллипсис (от др.-греч. ἔλλειψις — недостаток) в лингвистике — пропуск в тексте или речи элемента предложения, который восстанавливается посредством контекста.

Эллипсис как синтаксическая структура

[править | править код]

Эллипсис по своей сути представляет собой несоответствие семантической и фонетической реализации: несмотря на фактическое отсутствие в предложении, эллиптические конструкции имеют интерпретацию, и зачастую строго определенную. В связи с этим ведутся обсуждения о предполагаемой синтаксической структуре на месте пропуска. Существует три основных подхода к рассмотрению структурных особенностей эллипсиса:

Подходы к рассмотрению эллипсиса как синтаксической структуры
  1. эллиптические конструкции не имеют синтаксической структуры в целом (Гинзбург и Саг 2000[1], Куликовер и Джекендофф 2005[2]);
  2. на месте пропуска существует некий нулевой элемент, интерпретация которого представляет собой копию логической формы антецедента (Фиенго и Мей 1994[3], Фортин 2007[4]); синтаксическая форма этого элемента полностью зависит от синтаксиса антецедента;
  3. на месте пропуска существует некий элемент, имеющий собственную синтаксическую структуру, которая выражает предполагаемое значение (Мерчант 2001[5]); при этом эта структура не реализуется на фонетическом уровне.

Также есть ряд смешанных подходов, предлагающий рассматривать эллипсис как фонетически нереализованную структуру, лицензируемую антецедентом как на семантическом, так и на синтаксическом уровне.

Требования к эллиптическим конструкциям

[править | править код]

В предложении, содержащем пропуск, должны быть соблюдены два ключевых условия:

Восстанавливаемость

[править | править код]

Элемент предложения может быть опущен лишь при условии, что его значение можно восстановить посредством контекста. Так, произнесенное вне контекста, предложение (1а) будет грамматически неправильным:

(1а) *Я знаю как.

Однако при соблюдении условия восстанавливаемости пропуск допустим:

(1б) Он не может решить задачу, а я знаю как <решить задачу>.

Лицензирование

[править | править код]

Элемент предложения может быть опущен лишь в определенных синтаксических условиях, зависящих от требований к эллипсису в каждом конкретном языке. Так, в английском предложении (2) эллипсис глагольной группы лицензируется вспомогательным глаголом has, в то время как аналогичные структуры во французском языке подобного употребления не допускают:

(2а) Aurélie has already paid but Sébastien hasn’t.

Орели уже заплатила, а Себастиен — нет.

(2б) *Aurélie a déjà payé, mais Sébastien n’a pas encore

Aurélie has already paid but Sébastien NE.has not yet.

День в тёмную ночь влюблён,
В зиму весна влюблена,
Жизнь — в смерть…
А ты?.. Ты в меня!

Типы эллипсиса

[править | править код]

Тип эллипсиса, при котором происходит опущение глагольной конструкции. В английском языке является одним из наиболее изученных[6]:

John can play the guitar; Mary <can play the guitar>, too.

He has done it before, which means he will <do it> again.

Одним из аспектов VP-эллипсиса, который отличает его от гэппинга и стриппинга, заключается в том, что он может происходить как вперед, так и назад. То есть эллипсис может предшествовать или следовать за своим антецедентом, например:

The man who wanted to order the salmon did <order the salmon>.

The man who wanted to <order the salmon> did order the salmon.

Тип эллипсиса, при котором опущенным оказывается ведущее существительное в рамках именной конструкции:

Из ваших статей я прочитала только твою <статью>.

Тип эллипсиса, при котором происходит удаление всего косвенного вопроса кроме вопросительного местоимения:

Тебя кто-то искал, но я не знаю, кто <тебя искал>.

Представляет собой эллиптический механизм, при котором происходит замена удаленной неначальной клаузы фразой (XP) или наречным элементом, зачастую отрицанием.

  • Он прочитал «Войну и мир», а она – нет.
  • Он прочитал «Войну и мир», а она – «Мастера и Маргариту».

Тип эллипсиса, представляющий собой односложное предложение, которое используется в основном для ответа на поставленный вопрос.

— Что у нас сегодня на обед?— <У нас сегодня на обед> Суп.

Тип эллипсиса, при котором удаляется "вершина одной или нескольких неначальных сочиненных составляющих"[7]. В английском языке предполагает пропуск глагола-вершины неначальной клаузы, в русском распространяется и на другие части речи.

  • Я говорю по-английски, а он — <говорит> по-немецки.
  • Марк посадил дерево, а я полил <дерево> водой.

Тип эллипсиса, при котором происходит частичное удаление элементов глагольной группы – вспомогательного глагола или связки.

Он хочет пойти в кино, но не хочет <пойти> в библиотеку.

Эллипсис предлога (en:Preposition_stranding)

[править | править код]

Тип эллипсиса, при котором происходит опущение предлога:

— Who has he been talking with?— <With> Mary.

Примечания

[править | править код]
  1. Ginzburg, Jonathan. Interrogative investigations : the form, meaning, and use of English interrogatives. — CSLI, 2000. — ISBN 1-57586-278-6, 978-1-57586-278-1.
  2. Culicover, Peter W. Simpler syntax. — Oxford University Press, 2005. — ISBN 978-0-19-927109-2, 0-19-927109-7, 978-0-19-153380-8, 0-19-153380-7, 978-0-19-927108-5, 0-19-927108-9, 1-282-19956-0, 978-1-282-19956-9.
  3. Edwin Williams, Robert Fiengo, Robert May. Indices and Identity // Language. — 1995-09. — Т. 71, вып. 3. — С. 572. — ISSN 0097-8507. — doi:10.2307/416224.
  4. Fortin, Catherine Rose. Indonesian sluicing and verb phrase ellipsis: Description and explanation in a minimalist framework. — 2007. — ISBN 978-0-549-30713-6, 0-549-30713-3.
  5. Merchant, Jason. The syntax of silence : sluicing, islands, and the theory of ellipsis. — Oxford University Press, 2001. — ISBN 0-19-924373-5, 978-0-19-924373-0, 0-19-924372-7, 978-0-19-924372-3, 2-00-102177-1.
  6. Мерчант Дж. Ellipsis (англ.) // Syntax: An international handbook of contemporary syntactic research. — 2012. Архивировано 8 июня 2021 года.
  7. Богданов А. В. Описание гэппинга в системе автоматического перевода (рус.) // По материалам ежегодной Международной конференции "Диалог". — 2012. Архивировано 27 февраля 2021 года.

Литература

[править | править код]