Дорога без возврата: различия между версиями
[отпатрулированная версия] | [отпатрулированная версия] |
ZéroBot (обсуждение | вклад) м r2.7.1) (робот добавил: uk:Дорога без повернення |
РобоСтася (обсуждение | вклад) |
||
(не показано 17 промежуточных версий 15 участников) | |||
Строка 3: | Строка 3: | ||
|Название = Дорога без возврата |
|Название = Дорога без возврата |
||
|Название-оригинал = Droga, z której się nie wraca |
|Название-оригинал = Droga, z której się nie wraca |
||
|Изображение = |
|Изображение = |
||
|Ширина = 200px |
|Ширина = 200px |
||
|Подпись изображения = Обложка одного из российских изданий [[1999 год]]а |
|Подпись изображения = Обложка одного из российских изданий [[1999 год]]а |
||
|Жанр = фэнтези |
|Жанр = фэнтези |
||
|Автор = Сапковский, Анджей |
|Автор = Сапковский, Анджей |
||
|Язык оригинала = польский |
|||
|Написан = |
|Написан = |
||
|Публикация = [[1988 год]] |
|Публикация = [[1988 год]] |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
|Анджей Сапковский |
|||
|Отдельное издание = |
|Отдельное издание = |
||
⚫ | |||
|isbn = |
|isbn = |
||
|Перевод = [[Вайсброт, Евгений Павлович|Евгений Вайсброт]], [[1999 год]] |
|Перевод = [[Вайсброт, Евгений Павлович|Евгений Вайсброт]], [[1999 год]] |
||
⚫ | |||
|Викитека-текст = |
|Викитека-текст = |
||
}} |
}} |
||
'''«Дорога без возврата»''' ({{lang-pl|Droga, z której się nie wraca}}) — рассказ из цикла романов о [[Ведьмак (серия романов)|Ведьмаке]], автором которого является [[Сапковский, Анджей|Анджей Сапковский]]. Рассказ повествует о том, как встретились |
'''«Дорога без возврата»''' ({{lang-pl|Droga, z której się nie wraca}}) — рассказ из цикла романов о [[Ведьмак (серия романов)|Ведьмаке]], автором которого является [[Сапковский, Анджей|Анджей Сапковский]]. Рассказ повествует о том, как встретились чародейка Висенна и наёмник Корин, а также о сопутствующих этому обстоятельствах. По мотивам рассказа [[Богуслав Польх|Богуславом Польхом]] нарисован комикс «Droga bez powrotu» ({{lang-ru|Дорога без возврата}}). |
||
== Описание сюжета == |
== Описание сюжета == |
||
Строка 27: | Строка 28: | ||
== Создание == |
== Создание == |
||
Впервые рассказ был напечатан в журнале «Fantastyka» ({{lang-ru|Фантастика}}) №8 за [[1988 год]]. Созданию рассказа способствовал удивительно хороший приём первого рассказа [[Сапковский, Анджей|Анджея Сапковского]] — «Ведьмак», который был напечатан в этом же журнале двумя годами ранее <ref name="wstęp">{{ |
Впервые рассказ был напечатан в журнале «Fantastyka» ({{lang-ru|Фантастика}}) №8 за [[1988 год]]. Созданию рассказа способствовал удивительно хороший приём первого рассказа [[Сапковский, Анджей|Анджея Сапковского]] — «Ведьмак», который был напечатан в этом же журнале двумя годами ранее <ref name="wstęp">{{cite web | url = http://www.sapkowski.pl/modules.php?name=News&file=article&sid=423 | title = Droga, z której się nie wraca - wstęp | author = Andrzej Sapkowski. | publisher = [http://www.sapkowski.pl/ www.sapkowski.pl] | accessdate=2011-06-10| lang = pl | archiveurl = https://web.archive.org/web/20071029130640/http://www.sapkowski.pl/modules.php?name=News&file=article&sid=423 | archivedate = 2007-10-29 | deadlink = yes }}</ref>. |
||
История, описываемая в произведении, изначально не должна была быть связана с [[Ведьмак (серия романов)|циклом о ведьмаке]] [[Геральт из Ривии|Геральте]], потому что на тот момент написание никакого цикла романов ещё не планировалось. Уже позже, в ходе написания Саги, Сапковский захотел раскрыть кое-какую информацию о прошлом главного героя, и решил сделать Висенну матерью Геральта. Причиной |
История, описываемая в произведении, изначально не должна была быть связана с [[Ведьмак (серия романов)|циклом о ведьмаке]] [[Геральт из Ривии|Геральте]], потому что на тот момент написание никакого цикла романов ещё не планировалось. Уже позже, в ходе написания Саги, Сапковский захотел раскрыть кое-какую информацию о прошлом главного героя, и решил сделать Висенну матерью Геральта. Причиной, по которой Сапковский вернул персонажа и сделал её матерью ведьмака, стало очень понравившееся автору имя «Висенна» ({{lang-pl|Visenna}}), которое он нашёл в старопольской энциклопедии [[Глогер, Зигмунт|Зигмунта Глогера]] ({{lang-pl|Zygmunt Gloger}}). Имя «Корин» ({{lang-pl|Korin}}) Сапковский придумал сам. Идея о том, что Корин является отцом Геральта, была выдвинута Мацеем Паровским ({{lang-pl|Maciej Parowski}}), и позже реализована в комиксе «Дорога без возврата» ({{lang-pl|Droga bez powrotu}}), где он, совместно с Сапковским, был автором текста <ref name="wstęp" />. |
||
Первое издание рассказа без ведома автора было подвержено стилевым правкам Мацеем Паровским, редактором журнала «Fantastyka». Позже, при выпуске рассказа отдельной книгой, [[Сапковский, Анджей|Сапковский]] вернулся к своей первой машинописи <ref name="wstęp" />. |
Первое издание рассказа без ведома автора было подвержено стилевым правкам Мацеем Паровским, редактором журнала «Fantastyka». Позже, при выпуске рассказа отдельной книгой, [[Сапковский, Анджей|Сапковский]] вернулся к своей первой машинописи <ref name="wstęp" />. |
||
== Российское издание == |
== Российское издание == |
||
⚫ | Впервые в [[Россия|России]] рассказ «Droga, z której się nie wraca» был выпущен в переводе [[Александр Александрович Бушков|Александра Бушкова]] под названием «Дорога, откуда не возвращаются» в [[1990 год в литературе|1990 году]]. Произведение было выпущено [[Москва|московским]] издательством «[[Молодая гвардия (издательство)|Молодая гвардия]]», материалы которому предоставил [[Польша|польский]] журнал «Fantastyka». Источником для перевода послужила ранняя версия рассказа, помещенная в антологии «Co większe muchy» ({{lang-ru|Что больше мухи}})<ref name="transl" />. Рассказ в переводе Бушкова выходит также и в [[1992 год в литературе|1992 году]] в сборнике «Трактат о ведьмах». В большей части перевода Бушков слишком далеко отходит от авторского текста<ref name="transl">{{cite web | url = http://www.sapkowski.su/modules.php?name=Articles&pa=showarticle&artid=116 | title = И рядом не лежало | author = Татьяна Гладысь. |date=2008-11-09| publisher = [http://www.sapkowski.su/ «Миры Анджея Сапковского»] | accessdate=2011-06-10| archive-date = 2013-08-30 | archive-url = https://web.archive.org/web/20130830151923/http://www.sapkowski.su/modules.php?name=Articles&pa=showarticle&artid=116 | deadlink = no }}</ref>. [[Сапковский, Анджей|Анджей Сапковский]] был недоволен самим наличием данного перевода, так как автор не получил за него ни копейки<ref name="meet">{{cite web | url = http://www.sapkowski.su/modules.php?name=Articles&pa=showarticle&artid=25 | title = Встреча Анджея Сапковского с любителями фантастики в «Стожарах» | author = Д. Рудаков. |date=1997-09-05| publisher = [http://www.sapkowski.su/ «Миры Анджея Сапковского»] | accessdate=2011-06-10| archive-date = 2013-08-30 | archive-url = https://web.archive.org/web/20130830182121/http://www.sapkowski.su/modules.php?name=Articles&pa=showarticle&artid=25 | deadlink = no }}</ref>. |
||
⚫ | |||
⚫ | Впервые в [[Россия|России]] рассказ «Droga, z której się nie wraca» был выпущен в переводе [[Александр Александрович Бушков|Александра Бушкова]] под названием «Дорога, откуда не возвращаются» в [[1990 год в литературе|1990 году]]. Произведение было выпущено [[Москва|московским]] издательством «[[Молодая гвардия (издательство)|Молодая гвардия]]», материалы которому предоставил [[Польша|польский]] журнал «Fantastyka». Источником для перевода послужила ранняя версия рассказа, помещенная в антологии «Co większe muchy» ({{lang-ru|Что больше мухи}}) |
||
⚫ | Впоследствии рассказ был переведён [[Вайсброт, Евгений Павлович|Евгением Вайсбротом]], переводчиком остальных произведений [[Ведьмак (серия романов)|цикла о ведьмаке]], и выпущен издательством [[АСТ (издательство)|АСТ]] под названием «Дорога без возврата». Переводы Вайсброта, и в частности данного произведения, Сапковский оценил как «скорее положительно»<ref name="transl_int">{{cite web | url = http://www.sapkowski.su/modules.php?name=Articles&pa=showarticle&artid=28 | title = Разговор с Анджеем Сапковским о переводах его произведений на русский язык | author = Татьяна Гладысь. |date=2005-06-22 | publisher = [http://www.sapkowski.su/ «Миры Анджея Сапковского»] | accessdate=2011-06-10| archive-date = 2010-06-12 | archive-url = https://web.archive.org/web/20100612085554/http://www.sapkowski.su/modules.php?name=Articles&pa=showarticle&artid=28 | deadlink = no }}</ref>. |
||
⚫ | |||
⚫ | Впоследствии рассказ был переведён [[Вайсброт, Евгений Павлович|Евгением Вайсбротом]], переводчиком остальных произведений [[Ведьмак (серия романов)|цикла о ведьмаке]], и выпущен издательством [[АСТ (издательство)|АСТ]] под названием «Дорога без возврата». Переводы Вайсброта, и в частности данного произведения, Сапковский оценил как «скорее положительно» |
||
== Примечания == |
== Примечания == |
||
{{примечания}} |
{{примечания}} |
||
{{Мир «Ведьмака»}} |
{{Мир «Ведьмака»}} |
||
Строка 51: | Строка 49: | ||
[[Категория:Рассказы на польском языке]] |
[[Категория:Рассказы на польском языке]] |
||
[[Категория:Рассказы 1988 года]] |
[[Категория:Рассказы 1988 года]] |
||
[[Категория: |
[[Категория:Книги в жанре фэнтези]] |
||
[[Категория:Сага о Ведьмаке и Ведьмачке]] |
|||
[[pl:Droga, z której się nie wraca]] |
|||
[[uk:Дорога без повернення]] |
Текущая версия от 20:37, 22 июля 2024
Дорога без возврата | |
---|---|
Droga, z której się nie wraca | |
Жанр | фэнтези |
Автор | Сапковский, Анджей |
Язык оригинала | польский |
Дата первой публикации | 1988 год |
Издательство |
superNOWA, АСТ Клуб семейного досуга |
«Дорога без возврата» (пол. Droga, z której się nie wraca) — рассказ из цикла романов о Ведьмаке, автором которого является Анджей Сапковский. Рассказ повествует о том, как встретились чародейка Висенна и наёмник Корин, а также о сопутствующих этому обстоятельствах. По мотивам рассказа Богуславом Польхом нарисован комикс «Droga bez powrotu» (рус. Дорога без возврата).
Описание сюжета
[править | править код]Изгнанный из Круга чародей Френегал создаёт гигантского чудовищного паука-«костеца» (пол. Kościej, дословно Кощей) и с шайкой наёмников перерезает единственную дорогу через перевал, ведущую в город Амелл, где добывают яшму. Горнякам и купцам приходится торговать на грабительских условиях чародея, его шайка притесняет местных жителей. Правитель Майенны занят войной с Разваном и ему нет до этого дела. Кузнец Микула посылает просьбу о помощи в Круг, ему посылают чародейку Висенну. В пути она встречает раненого рыцаря Корина, попавшего в засаду Френегала. Вдвоём они спасают Микулу от отряда бандитов, подымают народ и идут к перевалу. Глава шайки наёмников Кехль заявляет, что они связали и ограбили Френегала, помешавшегося на власти над миром и требует, чтобы его пропустили с добычей, Корин соглашается. Угрожая отдать чародея на расправу крестьянам, Висенна выбивает из него «разрушающее заклятье». Они втроём идут на перевал. Френегал, проявив невероятную прыть, ранит Корина и Висенну и сбегает, но погибает от топора подоспевшего Микулы. Появляется костец. Он догоняет героев, на него нападает Кехль. Микула и Корин отвлекают чудовище от Кехла, костец идёт на Висенну, чародейка уничтожает его заклятьем. Кехль умирает. Висенна уезжает не попрощавшись, но Корин догоняет её.
Создание
[править | править код]Впервые рассказ был напечатан в журнале «Fantastyka» (рус. Фантастика) №8 за 1988 год. Созданию рассказа способствовал удивительно хороший приём первого рассказа Анджея Сапковского — «Ведьмак», который был напечатан в этом же журнале двумя годами ранее [1].
История, описываемая в произведении, изначально не должна была быть связана с циклом о ведьмаке Геральте, потому что на тот момент написание никакого цикла романов ещё не планировалось. Уже позже, в ходе написания Саги, Сапковский захотел раскрыть кое-какую информацию о прошлом главного героя, и решил сделать Висенну матерью Геральта. Причиной, по которой Сапковский вернул персонажа и сделал её матерью ведьмака, стало очень понравившееся автору имя «Висенна» (пол. Visenna), которое он нашёл в старопольской энциклопедии Зигмунта Глогера (пол. Zygmunt Gloger). Имя «Корин» (пол. Korin) Сапковский придумал сам. Идея о том, что Корин является отцом Геральта, была выдвинута Мацеем Паровским (пол. Maciej Parowski), и позже реализована в комиксе «Дорога без возврата» (пол. Droga bez powrotu), где он, совместно с Сапковским, был автором текста [1].
Первое издание рассказа без ведома автора было подвержено стилевым правкам Мацеем Паровским, редактором журнала «Fantastyka». Позже, при выпуске рассказа отдельной книгой, Сапковский вернулся к своей первой машинописи [1].
Российское издание
[править | править код]Впервые в России рассказ «Droga, z której się nie wraca» был выпущен в переводе Александра Бушкова под названием «Дорога, откуда не возвращаются» в 1990 году. Произведение было выпущено московским издательством «Молодая гвардия», материалы которому предоставил польский журнал «Fantastyka». Источником для перевода послужила ранняя версия рассказа, помещенная в антологии «Co większe muchy» (рус. Что больше мухи)[2]. Рассказ в переводе Бушкова выходит также и в 1992 году в сборнике «Трактат о ведьмах». В большей части перевода Бушков слишком далеко отходит от авторского текста[2]. Анджей Сапковский был недоволен самим наличием данного перевода, так как автор не получил за него ни копейки[3].
Также в 1990 году рассказ издаётся в свердловском журнале «Приключения и фантастика» № 9 под названием «Дорога, с которой не возвращаются» в переводе Невструева.
Впоследствии рассказ был переведён Евгением Вайсбротом, переводчиком остальных произведений цикла о ведьмаке, и выпущен издательством АСТ под названием «Дорога без возврата». Переводы Вайсброта, и в частности данного произведения, Сапковский оценил как «скорее положительно»[4].
Примечания
[править | править код]- ↑ 1 2 3 Andrzej Sapkowski. Droga, z której się nie wraca - wstęp (пол.). www.sapkowski.pl. Дата обращения: 10 июня 2011. Архивировано из оригинала 29 октября 2007 года.
- ↑ 1 2 Татьяна Гладысь. И рядом не лежало . «Миры Анджея Сапковского» (9 ноября 2008). Дата обращения: 10 июня 2011. Архивировано 30 августа 2013 года.
- ↑ Д. Рудаков. Встреча Анджея Сапковского с любителями фантастики в «Стожарах» . «Миры Анджея Сапковского» (5 сентября 1997). Дата обращения: 10 июня 2011. Архивировано 30 августа 2013 года.
- ↑ Татьяна Гладысь. Разговор с Анджеем Сапковским о переводах его произведений на русский язык . «Миры Анджея Сапковского» (22 июня 2005). Дата обращения: 10 июня 2011. Архивировано 12 июня 2010 года.