Отвлекающий манёвр: различия между версиями
[непроверенная версия] | [отпатрулированная версия] |
Анатолич1 (обсуждение | вклад) Нет описания правки Метка: ссылка на неоднозначность |
→Логическое заблуждение: стилевые правки |
||
(не показано 25 промежуточных версий 5 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
[[Файл:A Study in Scarlet Friston 01.jpg|250px|thumb|«[[Этюд в багровых тонах]]». [[Шерлок Холмс]] изучает улику, которая, как позже выясняется, намеренно вводит в заблуждение.]] |
[[Файл:A Study in Scarlet Friston 01.jpg|250px|thumb|«[[Этюд в багровых тонах]]». [[Шерлок Холмс]] изучает улику, которая, как позже выясняется, намеренно вводит в заблуждение.]] |
||
:''Эта статья — об идиоме, логическом заблуждении. О журнале см. {{iw|Red Herring|||Red Herring (magazine)}}''. |
|||
{{значения|Манёвр}} |
{{значения|Манёвр}} |
||
Понятие '''«отвлекающий манёвр»''' имеет несколько заметно отличающихся друг от друга значений. |
|||
⚫ | В [[Логика|логике]] и [[Риторика|риторике]] |
||
⚫ | В [[Логика|логике]] и [[Риторика|риторике]] «отвлекающий манёвр» — это наблюдение, отвлекающее внимание от центральной проблемы спора или обсуждения; неформальная логическая ошибка<ref name="rec">''Александр Тимохин.'' [https://recture.ru/common/chto-takoe-otvlekayushchiy-manevr/ Что такое отвлекающий манёвр?] {{Wayback|url=https://recture.ru/common/chto-takoe-otvlekayushchiy-manevr/ |date=20230526050139 }}{{ref-ru}} // ''recture.ru'' // 20 июня 2021</ref>. |
||
⚫ | |||
⚫ | В художественной литературе (особенно в детективных произведениях) авторы используют отвлекающие факторы как [[Список повествовательных приёмов#Сюжет|средство сюжета]], чтобы ввести читателей в заблуждение («сбить их с толку»), поддержать интерес и вызвать неопределённость<ref name="rec"/>, это довольно известный литературный приём<ref name="dup">''Бернар Мари Дюпре.'' [https://books.google.ru/books?redir_esc=y&hl=ru&id=uff2N62Jx9wC&q=%22Red+herring%22#v=snippet&q=%22Red%20herring%22&f=false «A Dictionary of Literary Devices: <small>Gradus, A-Z</small>»] {{Wayback|url=https://books.google.ru/books?redir_esc=y&hl=ru&id=uff2N62Jx9wC&q=%22Red+herring%22#v=snippet&q=%22Red%20herring%22&f=false|date=20230529052728}} '''(1991)''' // изд. ''[[Издательство Торонтского университета|University of Toronto Press]]'' // ISBN 9780802068033</ref>. |
||
== Психология == |
== Психология == |
||
В [[Психология|психологии]] «отвлекающий манёвр» направлен на то, чтобы отвлечь других или себя от главного. Часто это уводит разговор или действие в совершенно ином направлении, приводя к неправильному выводу или результату. В этой области выделяют два типа «отвлекающих манёвров»: преднамеренный и непреднамеренный. В первом случае: люди прибегают к такому поведению, когда у них нет сильной защиты. Они пытаются направить разговор или ситуацию в то русло, с которым им будет легче справиться. Во втором случае: люди используют «отвлекающий манёвр» не осознавая этого. Причина этого зависит от различных факторов и причин<ref>''Всеволод Ковалёв.'' [https://1001.ru/articles/post/otvlekaushchii-manyovr-chto-eto-takoe-i-zachem-my-im-polzuemsya-64393 Отвлекающий манёвр: что это такое и зачем мы им пользуемся]{{ref-ru}} // ''1001.ru'' // 21 марта 2023</ref>. |
В [[Психология|психологии]] «отвлекающий манёвр» направлен на то, чтобы отвлечь других или себя от главного. Часто это уводит разговор или действие в совершенно ином направлении, приводя к неправильному выводу или результату. В этой области выделяют два типа «отвлекающих манёвров»: преднамеренный и непреднамеренный. В первом случае: люди прибегают к такому поведению, когда у них нет сильной защиты. Они пытаются направить разговор или ситуацию в то русло, с которым им будет легче справиться. Во втором случае: люди используют «отвлекающий манёвр» не осознавая этого. Причина этого зависит от различных факторов и причин<ref>''Всеволод Ковалёв.'' [https://1001.ru/articles/post/otvlekaushchii-manyovr-chto-eto-takoe-i-zachem-my-im-polzuemsya-64393 Отвлекающий манёвр: что это такое и зачем мы им пользуемся] {{Wayback|url=https://1001.ru/articles/post/otvlekaushchii-manyovr-chto-eto-takoe-i-zachem-my-im-polzuemsya-64393 |date=20230526050130 }}{{ref-ru}} // ''1001.ru'' // 21 марта 2023</ref>. |
||
Отвлекающий манёвр призван рассеять внимание человека и переключить его с важной проблемы на второстепенную. Начинают приводиться несоответствующие теме факты с подробным объяснением, рассказываются интересные истории, которые всё меньше и меньше относятся к делу. В итоге времени на решение проблемы или на ответ по существу не остаётся, что и требовалось<ref>[https://www.kakprosto.ru/kak-874367-kak-raspoznat-otvlekayuschiy-manevr Как распознать отвлекающий манёвр]{{ref-ru}} // ''kakprosto.ru'' // 13 июля 2014</ref>. |
Отвлекающий манёвр призван рассеять внимание человека и переключить его с важной проблемы на второстепенную. Начинают приводиться несоответствующие теме факты с подробным объяснением, рассказываются интересные истории, которые всё меньше и меньше относятся к делу. В итоге времени на решение проблемы или на ответ по существу не остаётся, что и требовалось<ref>[https://www.kakprosto.ru/kak-874367-kak-raspoznat-otvlekayuschiy-manevr Как распознать отвлекающий манёвр] {{Wayback|url=https://www.kakprosto.ru/kak-874367-kak-raspoznat-otvlekayuschiy-manevr |date=20230526052727 }}{{ref-ru}} // ''kakprosto.ru'' // 13 июля 2014</ref>. |
||
Уловка «отвлекающий манёвр» представляет собой спорное высказывание, которое отвлекает внимание от замаскированной в этом же предложении нужной мысли. Слушатель в первую очередь замечает в аргументации манипулятора слабое место и опровергает именно его. А другие мысли, содержащиеся в предложении (если они не бросаются в глаза), пропускаются без особого внимания<ref>''Игорь Мелихов.'' [https://psycho.ru/library/1550 Краткая антология манипулятивных уловок. Отвлекающий манёвр] {{Wayback|url=https://psycho.ru/library/1550 |date=20230528124814 }}{{ref-ru}} // ''psycho.ru''</ref>. |
|||
Эта уловка применяется для отвлечения внимания от реальной проблемы, сосредоточившись вместо этого на проблеме, имеющей лишь поверхностное отношение к первой. Как пример: |
|||
<poem> |
|||
Дочь: Мне так больно, что он бросил меня, мама. |
|||
Мать: Просто подумай о голодающих детях Африки, милая. Тогда все твои проблемы покажутся тебе незначительными<ref>[https://www.txst.edu/philosophy/resources/fallacy-definitions/Red-Herring.html Red Herring] {{Wayback|url=https://www.txst.edu/philosophy/resources/fallacy-definitions/Red-Herring.html |date=20230529193932 }}{{ref-en}} // ''txst.edu'' // 15 мая 2019</ref>. |
|||
</poem> |
|||
== Военное дело и политика == |
== Военное дело и политика == |
||
В военном деле отвлекающий манёвр — какое-либо действие, переключающее внимание противника с зоны основного противостояния, что заставляет его перебросить часть сил с других направлений для отражения атаки<ref>[https://lenta.ru/news/2023/01/23/razv/ Разведчик рассказал о подготовке Украиной отвлекающего манёвра] {{Wayback|url=https://lenta.ru/news/2023/01/23/razv/ |date=20230528123053 }}{{ref-ru}} // ''lenta.ru'' // 23 января 2023</ref>, в том числе якобы ожидаемой. Это может быть неожиданное нанесение удара небольшой группой с не ожидаемого врагом направления, нарочито-показная переброска подразделений и т. д.; в некоторых случаях отвлекающие манёвры отличаются изрядной хитростью и смекалкой. |
|||
⚫ | Крупные государственные структуры могут использовать «слив данных» с целью отвлечь внимание мировой общественности от истинных |
||
{{также|Ложная цель|Операция под фальшивым флагом}} |
|||
⚫ | Крупные государственные структуры могут использовать «слив данных» с целью отвлечь внимание мировой общественности от истинных виновников какого-либо серьёзного происшествия<ref>''Глеб Иванов.'' [https://aif.ru/politics/world/otvlekayushchiy_manevr_chto_oznachaet_sliv_cru_o_vzryvah_na_severnyh_potokah Отвлекающий манёвр. Что означает слив ЦРУ о взрывах на «Северных потоках»?] {{Wayback|url=https://aif.ru/politics/world/otvlekayushchiy_manevr_chto_oznachaet_sliv_cru_o_vzryvah_na_severnyh_potokah |date=20230526055524 }}{{ref-ru}} // ''aif.ru'' // 8 марта 2023</ref>, для того чтобы дезинформировать противника<ref>[https://www.ntv.ru/video/2213086/ «Отвлекающий манёвр»: зачем США назначили дату войны Китая с Тайванем] {{Wayback|url=https://www.ntv.ru/video/2213086/ |date=20230526055524 }}{{ref-ru}} // ''ntv.ru'' // 7 мая 2023 // Видео 0:08:05</ref> — СМИ называют это «отвлекающим манёвром». |
||
⚫ | «Теорию [[Отвлекающая война|отвлекающей войны]] сложно назвать беспристрастной. Её очень трудно доказать, и всё обычно зависит о того, нравится ли вам начавший операцию руководитель или нет»<ref>''Грегуар Флеро.'' [https://inosmi.ru/20130912/212878399.html Война — отвлекающий манёвр для правительства?]{{ref-ru}} // ''inosmi.ru''</ref>. |
||
⚫ | «Теорию [[Отвлекающая война|отвлекающей войны]] сложно назвать беспристрастной. Её очень трудно доказать, и всё обычно зависит о того, нравится ли вам начавший операцию руководитель или нет»<ref>''Грегуар Флеро.'' [https://inosmi.ru/20130912/212878399.html Война — отвлекающий манёвр для правительства?] {{Wayback|url=https://inosmi.ru/20130912/212878399.html |date=20230526052728 }}{{ref-ru}} // ''inosmi.ru''</ref>. |
||
== Логическое заблуждение == |
== Логическое заблуждение == |
||
Как {{iw|неформальное заблуждение|||Informal fallacy}}, «отвлекающий манёвр» относится к широкому классу ошибок, связанных с [[Релевантность|релевантностью]]. В отличие от «[[Подмена тезиса|соломенного |
Как {{iw|неформальное заблуждение|||Informal fallacy}}, «отвлекающий манёвр» относится к широкому классу ошибок, связанных с [[Релевантность|релевантностью]]. В отличие от «[[Подмена тезиса|соломенного чучела]]», который предполагает искажение позиции другой стороны<ref>''Патрик Дж. Харли.'' [https://books.google.ru/books?id=Ikp2dGWT5O4C&pg=PT155&redir_esc=y «A Concise Introduction to Logic»] {{Wayback|url=https://books.google.ru/books?id=Ikp2dGWT5O4C&pg=PT155&redir_esc=y|date=20230529054926}} '''(2011)''' // изд. ''{{iw|Cengage|Cengage Learning||Cengage}}'' // стр. 131—133 // ISBN 9780840034175</ref>, «отвлекающий манёвр» — это кажущаяся правдоподобной, хотя в конечном счете и неуместная отвлекающая тактика<ref>''Кристофер Уильям Тиндейл.'' [[iarchive:fallaciesargumen00tind|«Fallacies and argument appraisal»]] '''(2007)''' // изд. ''[[Издательство Кембриджского университета|Cambridge University Press]]'' // стр. 28—33 // ISBN 9780521842082</ref>. Согласно [[Оксфордский словарь английского языка|Оксфордскому словарю английского языка]], «отвлекающий манёвр» может быть намеренным или непреднамеренным; это не обязательно сознательное намерение ввести в заблуждение<ref name="oxf">[https://web.archive.org/web/20150924085502/http://www.oed.com/view/Entry/160314 red herring, n.]{{ref-en}} // [[Оксфордский словарь английского языка]] (3-е издание, сентябрь 2009) // Архивировано из [http://www.oed.com/view/Entry/160314 первоисточника] 24 сентября 2015</ref>. |
||
Это выражение в основном используется для утверждения, что аргумент не имеет отношения к обсуждаемому вопросу. Например: «Я думаю, нам следует ужесточить академические требования к студентам. Я рекомендую вам поддержать это, потому что мы переживаем бюджетный кризис, и мы не хотим, чтобы это повлияло на наши зарплаты». Здесь второе предложение, хотя и используется в поддержку первого, однако уже не затрагивает первоначальную тему. |
Это выражение в основном используется для утверждения, что аргумент не имеет отношения к обсуждаемому вопросу. Например: «Я думаю, нам следует ужесточить академические требования к студентам. Я рекомендую вам поддержать это, потому что мы переживаем бюджетный кризис, и мы не хотим, чтобы это повлияло на наши зарплаты». Здесь второе предложение, хотя и используется в поддержку первого, однако уже не затрагивает первоначальную тему. |
||
== В литературе == |
|||
== Художественная литература == |
|||
В художественной (реже — в нехудожественной) литературе «отвлекающий манёвр» используется автором для того, чтобы подбросить ложную зацепку, которая приведет читателей к неправильным выводам<ref>''Nozar Niazi, Rama Gautam.'' [https://books.google.ru/books?id=RUXdoqa4wBAC&pg=PA142&redir_esc=y «How To Study Literature: <small>Stylistic And Pragmatic Approaches</small>»] {{Wayback|url=https://books.google.ru/books?id=RUXdoqa4wBAC&pg=PA142&redir_esc=y|date=20230529064234}} '''(2010)''' // изд. ''[[Prentice Hall|Prentice-Hall Of India Pvt Limited]]'' // стр. 142 // ISBN 9788120340619</ref><ref name="dup"/><ref>''Lewis Turco.'' [https://books.google.ru/books?id=noTRMjASamEC&pg=PA143&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false «The Book of Literary Terms: <small>The Genres of Fiction, Drama, Nonfiction, Literary Criticism, and Scholarship</small>»] {{Wayback|url=https://books.google.ru/books?id=noTRMjASamEC&pg=PA143&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|date=20230529064232}} '''(1999)''' // изд. ''{{iw|University Press of New England}}'' // стр. 143 // ISBN 9780874519556</ref>. Например, персонаж епископа Мануэля Арингаросы в «[[Код да Винчи|Коде Да Винчи]]» [[Браун, Дэн|Дэна Брауна]] на протяжении большей части романа представлен так, как будто он находится в центре церковных заговоров, но позже выясняется, что он просто жертва, обманутая и подставленная истинным [[Антагонист (искусство)|антагонистом]] истории. В имени этого епископа Браун использовал игру слов: ''aringa rosa'' с итальянского переводится как [[#Происхождение англоязычного фразеологизма|«розовая селёдка»]]<ref>[https://dzen.ru/a/YXXomzDiyC8hNqcx «Красная селёдка»: как работает знаменитый повествовательный прием?] {{Wayback|url=https://dzen.ru/a/YXXomzDiyC8hNqcx |date=20230526102056 }}{{ref-ru}} // ''dzen.ru'' // [https://dzen.ru/izdatelstvoast Издательство АСТ] {{Wayback|url=https://dzen.ru/izdatelstvoast |date=20230526102059 }} // 25 октября 2021</ref><ref>''Michael Lieb, Emma Mason, Jonathan Roberts (редакторы).'' [https://books.google.ru/books?id=iePi5FO-bxAC&pg=PA370&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false «The Oxford Handbook of the Reception History of the Bible»] {{Wayback|url=https://books.google.ru/books?id=iePi5FO-bxAC&pg=PA370&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|date=20230529064235}} '''(2013)''' // изд. ''[[Oxford University Press]]'' // стр. 370 // ISBN 9780199670390</ref>. |
|||
Известный отвлекающий манёвр содержится в первой повести о [[Шерлок Холмс|Шерлоке Холмсе]] «[[Этюд в багровых тонах]]». В [[Завязка|завязке]] убийца оставляет на месте преступления надпись ''Rache'' («месть» по-немецки), заставляя полицию — и читателя — ошибочно предположить, что в этом замешан немец. |
|||
«Отвлекающий манёвр» нередко используется в юридическом обучении и экзаменационных задачах, чтобы ввести в заблуждение студентов и отвлечь их от правильного вывода по предлагаемой теоретической ситуации. Это применяется как способ, которым преподаватели проверяют понимание учащимися основополагающих законов и их способность правильно распознавать существенные фактические обстоятельства<ref>''Стив Шеппард.'' [https://books.google.ru/books?redir_esc=y&hl=ru&id=XQgrjw9qiqcC&q=%22Red+herring%22#v=snippet&q=%22Red%20herring%22&f=false «The History of Legal Education in the United States: <small>Commentaries and Primary Sources, Том 1</small>»] {{Wayback|url=https://books.google.ru/books?redir_esc=y&hl=ru&id=XQgrjw9qiqcC&q=%22Red+herring%22#v=snippet&q=%22Red%20herring%22&f=false|date=20230529064235}} '''(2007)''' // изд. ''The Lawbook Exchange, Ltd.'' // стр. 839 // ISBN 9781584776901</ref>. |
|||
:''См. также [[Поворот сюжета#Разновидности и «орудия» поворота сюжета|Поворот сюжета: Разновидности и «орудия» поворота сюжета]]; {{iw|Длинный и бессмысленный рассказ|||Shaggy dog story}}'' |
|||
== Происхождение англоязычного фразеологизма == |
== Происхождение англоязычного фразеологизма == |
||
[[Файл:Red herring.jpg|250px|thumb|Копчёная сельдь, приготовленная до получения красновато-коричневого цвета, то есть «красная сельдь». До охлаждения обладает сильным острым запахом и вкусом.]] |
|||
В английском языке этот [[фразеологизм]] выглядит как ''Red herring'' и буквально переводится как «красная сельдь». Он был популяризирован в 1807 году английским публицистом [[Коббет, Уильям|Уильямом Коббеттом]], который рассказал историю о том, как использовал {{iw|Копчёная распластованная рыба|сильно пахнущую копчёную рыбу||Kipper}}, чтобы отвлечь гончих от погони за кроликом. |
В английском языке этот [[фразеологизм]] выглядит как ''Red herring'' и буквально переводится как «красная сельдь». Он был популяризирован в 1807 году английским публицистом [[Коббет, Уильям|Уильямом Коббеттом]]<ref name="oxf"/>, который рассказал историю о том, как мальчишкой использовал {{iw|Копчёная распластованная рыба|сильно пахнущую копчёную рыбу||Kipper}}, чтобы отвлечь гончих от погони за кроликом<ref>''[[Коббет, Уильям|Уильям Коббетт]].'' [https://archive.org/details/cobbettspolitica11cobb «Cobbett's Political Register»] '''(1807)''' // vol. 11 // кол. 232 ''…we used [to], in order to draw off the harriers from the trail of a hare that we had set down as our own private property, get to her haunt early in the morning, and drag a red-herring, tied to a string, four or five miles over hedges and ditches…''</ref>. |
||
Не существует такого вида рыбы, который назывался бы «красная сельдь», собственно, это название, данное особо крепкой копченой рыбе, (обычно [[:en:Herring|типа сельди]]), сильно [[Вяление рыбы|вяленой]]<ref>Более точно процесс называется «[[:en:Curing (food preservation)|отверждение]]».</ref> в [[Рапа|крутом]] [[Рассол (пища)|рассоле]] или сильно [[Копчение|прокопчённой]]. Этот процесс придаёт рыбе особо острый запах, а при очень крепком рассоле её мякоть приобретает красноватый оттенок<ref name="www">''{{iw|Куинион, Майкл|Майкл Куинион||Michael Quinion}}.'' [https://web.archive.org/web/20101104180714/http://www.worldwidewords.org/articles/herring.htm The Lure of the Red Herring]{{ref-en}} // 25 октября 2008 // ''worldwidewords.org'' // Архивировано из [http://www.worldwidewords.org/articles/herring.htm первоисточника] 4 ноября 2010</ref>. В этом буквальном смысле, как сильно вяленая копчёная рыба, термин может быть датирован серединой XIII века, в поэме «[[:en:The Treatise (Walter of Bibbesworth)|Трактат]]» [[:en:Walter of Bibbesworth|Уолтера из Биббесворта]]: |
|||
<poem> |
|||
He eteþ no ffyssh |
|||
But heryng red<ref name="oxf"/> |
|||
</poem> |
|||
Далее это словосочетание встречается в памфлете «Постные блюда Нэша», опубликованном в 1599 году писателем [[Нэш, Томас|Томасом Нэшем]], в котором он говорит: «Далее, чтобы привлечь гончих по запаху, нет ничего сравнимого со шкуркой красной сельди» ({{lang-en|Next, to draw on hounds to a scent, to a red herring skin there is nothing comparable}})<ref name="nash"/>. |
|||
До 2008 года считалось, что [[переносное значение]] «красная сельдь» происходит от предполагаемой техники дрессировки молодых [[Гончие собаки|гончих]] по запаху<ref name="www"/>. Существуют различные версии этой истории, но наиболее распространённая гласит, что едкую красную сельдь тащили по следу до тех пор, пока щенок не учился идти по запаху<ref name="nash">''[[Нэш, Томас|Томас Нэш]].'' [https://web.archive.org/web/20110715030947/http://www.oxford-shakespeare.com/Nashe/Nashes_Lenten_Stuff.pdf «Nashe’s Lenten Stuff»] '''(1599)''' // ''oxford-shakespeare.com'' // Архивировано из [http://www.oxford-shakespeare.com/Nashe/Nashes_Lenten_Stuff.pdf первоисточника] 15 июля 2011 // ''…Next, to draw on hounds to a sent, to a redde herring skinne there is nothing comparable…'' // Поскольку Нэш делает это заявление не в качестве серьёзной отсылки на охотничий процесс, а в качестве отступления в юмористическом памфлете, заявленной целью которого является восхваление замечательных достоинств красной сельди, это не обязательно должно быть доказательством реальной практики. В том же абзаце он выдвигает другие маловероятные утверждения, например, что сушёная и измельчённая в порошок рыба является профилактическим средством от камней в почках или желчном пузыре.</ref>. Позже, когда собака обучалась следовать по слабому запаху лисы или барсука, кинолог протаскивал красную сельдь (резкий запах которой сбивал животное с толку) перпендикулярно следу добычи, чтобы попытаться запутать собаку<ref>''Currall, J.E.P., Moss, M.S., Stuart, S.A.J.'' [http://eprints.gla.ac.uk/4658/1/4658.pdf «Authenticity: a red herring?»] {{Wayback|url=http://eprints.gla.ac.uk/4658/1/4658.pdf |date=20230722051042 }} '''(30 октября 2008)''' // ''Journal of Applied Logic'' // vol. 6, #4 // стр. 534—544</ref>. В итоге собака должна была научиться следовать первоначальному запаху, а не более сильному. Вариант этой истории приведён, без упоминания об использовании в обучении, в «Книге пословиц, максим и знаменитых фраз Макмиллана» (1976), причем самое раннее упоминаемое использование взято из книги У. Ф. Батлера «Жизнь Нейпира» (1849)<ref>''{{iw|Стивенсон, Бёртон Эгберт|Бёртон Эгберт Стивенсон||Burton Egbert Stevenson}}.'' [https://books.google.ru/books?redir_esc=y&hl=ru&id=QHgbAQAAMAAJ&focus=searchwithinvolume&q=%22Red+herring%22 «The Macmillan Book of Proverbs, Maxims, and Famous Phrases»] {{Wayback|url=https://books.google.ru/books?redir_esc=y&hl=ru&id=QHgbAQAAMAAJ&focus=searchwithinvolume&q=%22Red+herring%22 |date=20230529082937 }} '''(1965)''' // изд. ''[[Macmillan Publishers]]'' // стр. 1139</ref>. «{{iw|Словарь фраз и басен Брюера|||Brewer's Dictionary of Phrase and Fable}}» даёт расшифровку фразы «Волочить красную сельдь поперёк пути» ({{lang-en|Drawing a red herring across the path}}) — идиома, означающая «отвлечь внимание от главного вопроса каким-то побочным вопросом»<ref>''Айвор Эванс (ред.)'' [https://books.google.ru/books/about/Brewer_s_Dictionary_of_phrase_and_fable.html?hl=ru&id=NOhn1fcz7PoC «Brewer's Dictionary of Phrase and Fable»] {{Wayback|url=https://books.google.ru/books/about/Brewer_s_Dictionary_of_phrase_and_fable.html?hl=ru&id=NOhn1fcz7PoC|date=20230529084733}} '''(1970)''' // изд. ''[[HarperCollins|Harper & Row]]'' // стр. 549 // ISBN 9780060104665</ref>. Далее уточняется, что имеется в виду «вяленая, копчёная и солёная» сельдь, которую «протаскивают поперёк лисьей тропы, чтобы уничтожить запах и заставить гончих ошибиться». Другой вариант истории приводит Роберт Хендриксон в книге «Энциклопедия происхождения слов и фраз» (1994), в которой он говорит, что сбежавшие заключённые использовали остро пахнущую рыбу, чтобы отпугнуть и сбить со следа преследующих их собак<ref>''Роберт Хендриксон.'' [https://books.google.ru/books?redir_esc=y&hl=ru&id=S1YkAQAAMAAJ&focus=searchwithinvolume&q=%22Red+herring%22 «The Facts on File Encyclopedia of Word and Phrase Origins»] {{Wayback|url=https://books.google.ru/books?redir_esc=y&hl=ru&id=S1YkAQAAMAAJ&focus=searchwithinvolume&q=%22Red+herring%22|date=20230529095034}} '''(2008)''' // изд. ''{{iw|Infobase|Facts On File||Infobase}}'' // ISBN 9780816069668</ref>. |
|||
Согласно двум статьям профессоров Джеральда Коэна и Роберта Скотта Росса, опубликованных в «Комментариях к этимологии» (2008), поддержанных [[Этимология|этимологом]] {{iw|Куинион, Майкл|Майклом Куинионом||Michael Quinion}}<ref name="www"/> и принятых Оксфордским словарём английского языка, эта идиома возникла не из охотничьей практики<ref name="oxf"/>. Росс исследовал происхождение этой истории и обнаружил, что самое раннее упоминание об использовании сельди для дрессировки животных содержится в трактате о верховой езде, опубликованном в 1697 году Герландом Лангбейном<ref name="www"/>. Он рекомендовал метод дрессировки лошадей (не гончих собак) путём перетаскивания тушки кошки или лисы, чтобы «лошадь привыкла следовать за хаосом охотничьего отряда»<ref name="www"/>. Далее Лангбейн говорит, что если таких тушек в наличии нет, в качестве замены подойдет красная сельдь<ref name="www"/>. Эта рекомендация была неправильно понята Николасом Коксом, который опубликовал в примечаниях к другой книге примерно в то же время, утверждение, что такую методику следует использовать для дрессировки гончих (а не лошадей)<ref name="www"/>. В любом случае, сильно пахнущая сельдь использовалась не для того, чтобы отвлекать собак или лошадей от следа, а скорее для того, чтобы наоборот направлять их по нему<ref name="www"/>. |
|||
Использование красной сельди для отвлечения преследующих гончих по запаху было опробовано в {{iw|Разрушители легенд (сезон 2010)|148-м эпизоде||MythBusters (2010 season)}} телепередачи «[[Разрушители легенд]]»<ref>{{imdb title|1683693|Mythbusters. Hair of the Dog}}</ref>. Хотя собака, использованная в тесте, перестала есть рыбу и временно потеряла след беглеца, в конце концов она вернулась по обратному следу и обнаружила «добычу», в результате чего шоу классифицировало миф как «Разоблачённый»<ref>[https://web.archive.org/web/20211231130225/http://mythbustersresults.com/hair-of-the-dog/ MythBusters Results. Episode 148: Hair of the Dog]{{ref-en}} // ''[[Разрушители легенд|mythbustersresults.com]]'' // октябрь 2010 // Архивировано из [http://mythbustersresults.com/hair-of-the-dog/ первоисточника] 31 декабря 2021</ref>. |
|||
:''См. также {{iw|Копчёная распластованная рыба|||Kipper}}'' |
:''См. также {{iw|Копчёная распластованная рыба|||Kipper}}'' |
||
== См. также == |
== См. также == |
||
{{колонки|2}} |
|||
* [[Чеховское ружьё]] |
|||
* [[Защита Чубакки]] |
|||
* [[Стратегия мертвой кошки]] |
|||
* [[Макгаффин]] |
|||
* [[Non sequitur]] («Не вяжется») |
|||
* {{iw|Неуместный вывод|||Irrelevant conclusion}} |
|||
* {{iw|Список заблуждений|||List of fallacies}} |
|||
* «{{iw|Пять отвлекающих манёвров|||The Five Red Herrings}}» — повесть (1931) [[Сэйерс, Дороти Ли|Дороти Ли Сэйерс]] |
|||
* {{iw|Red Herring|||Red Herring (magazine)}} — американский журнал |
|||
{{колонки|конец}} |
|||
== Примечания == |
== Примечания == |
||
Строка 37: | Строка 81: | ||
{{Режимы повествования}} |
{{Режимы повествования}} |
||
[[ |
[[Категория:Сюжет]] |
||
[[ |
[[Категория:Риторические фигуры]] |
||
[[ |
[[Категория:Английские фразеологизмы]] |
||
[[ |
[[Категория:Обман]] |
||
[[Категория:Военный обман]] |
|||
[[Категория:Логические ошибки]] |
Текущая версия от 14:56, 24 августа 2024
Понятие «отвлекающий манёвр» имеет несколько заметно отличающихся друг от друга значений.
В логике и риторике «отвлекающий манёвр» — это наблюдение, отвлекающее внимание от центральной проблемы спора или обсуждения; неформальная логическая ошибка[1].
В художественной литературе (особенно в детективных произведениях) авторы используют отвлекающие факторы как средство сюжета, чтобы ввести читателей в заблуждение («сбить их с толку»), поддержать интерес и вызвать неопределённость[1], это довольно известный литературный приём[2].
Психология
[править | править код]В психологии «отвлекающий манёвр» направлен на то, чтобы отвлечь других или себя от главного. Часто это уводит разговор или действие в совершенно ином направлении, приводя к неправильному выводу или результату. В этой области выделяют два типа «отвлекающих манёвров»: преднамеренный и непреднамеренный. В первом случае: люди прибегают к такому поведению, когда у них нет сильной защиты. Они пытаются направить разговор или ситуацию в то русло, с которым им будет легче справиться. Во втором случае: люди используют «отвлекающий манёвр» не осознавая этого. Причина этого зависит от различных факторов и причин[3].
Отвлекающий манёвр призван рассеять внимание человека и переключить его с важной проблемы на второстепенную. Начинают приводиться несоответствующие теме факты с подробным объяснением, рассказываются интересные истории, которые всё меньше и меньше относятся к делу. В итоге времени на решение проблемы или на ответ по существу не остаётся, что и требовалось[4].
Уловка «отвлекающий манёвр» представляет собой спорное высказывание, которое отвлекает внимание от замаскированной в этом же предложении нужной мысли. Слушатель в первую очередь замечает в аргументации манипулятора слабое место и опровергает именно его. А другие мысли, содержащиеся в предложении (если они не бросаются в глаза), пропускаются без особого внимания[5].
Эта уловка применяется для отвлечения внимания от реальной проблемы, сосредоточившись вместо этого на проблеме, имеющей лишь поверхностное отношение к первой. Как пример:
Дочь: Мне так больно, что он бросил меня, мама.
Мать: Просто подумай о голодающих детях Африки, милая. Тогда все твои проблемы покажутся тебе незначительными[6].
Военное дело и политика
[править | править код]В военном деле отвлекающий манёвр — какое-либо действие, переключающее внимание противника с зоны основного противостояния, что заставляет его перебросить часть сил с других направлений для отражения атаки[7], в том числе якобы ожидаемой. Это может быть неожиданное нанесение удара небольшой группой с не ожидаемого врагом направления, нарочито-показная переброска подразделений и т. д.; в некоторых случаях отвлекающие манёвры отличаются изрядной хитростью и смекалкой.
Крупные государственные структуры могут использовать «слив данных» с целью отвлечь внимание мировой общественности от истинных виновников какого-либо серьёзного происшествия[8], для того чтобы дезинформировать противника[9] — СМИ называют это «отвлекающим манёвром».
«Теорию отвлекающей войны сложно назвать беспристрастной. Её очень трудно доказать, и всё обычно зависит о того, нравится ли вам начавший операцию руководитель или нет»[10].
Логическое заблуждение
[править | править код]Как неформальное заблуждение[англ.], «отвлекающий манёвр» относится к широкому классу ошибок, связанных с релевантностью. В отличие от «соломенного чучела», который предполагает искажение позиции другой стороны[11], «отвлекающий манёвр» — это кажущаяся правдоподобной, хотя в конечном счете и неуместная отвлекающая тактика[12]. Согласно Оксфордскому словарю английского языка, «отвлекающий манёвр» может быть намеренным или непреднамеренным; это не обязательно сознательное намерение ввести в заблуждение[13].
Это выражение в основном используется для утверждения, что аргумент не имеет отношения к обсуждаемому вопросу. Например: «Я думаю, нам следует ужесточить академические требования к студентам. Я рекомендую вам поддержать это, потому что мы переживаем бюджетный кризис, и мы не хотим, чтобы это повлияло на наши зарплаты». Здесь второе предложение, хотя и используется в поддержку первого, однако уже не затрагивает первоначальную тему.
В литературе
[править | править код]В художественной (реже — в нехудожественной) литературе «отвлекающий манёвр» используется автором для того, чтобы подбросить ложную зацепку, которая приведет читателей к неправильным выводам[14][2][15]. Например, персонаж епископа Мануэля Арингаросы в «Коде Да Винчи» Дэна Брауна на протяжении большей части романа представлен так, как будто он находится в центре церковных заговоров, но позже выясняется, что он просто жертва, обманутая и подставленная истинным антагонистом истории. В имени этого епископа Браун использовал игру слов: aringa rosa с итальянского переводится как «розовая селёдка»[16][17].
Известный отвлекающий манёвр содержится в первой повести о Шерлоке Холмсе «Этюд в багровых тонах». В завязке убийца оставляет на месте преступления надпись Rache («месть» по-немецки), заставляя полицию — и читателя — ошибочно предположить, что в этом замешан немец.
«Отвлекающий манёвр» нередко используется в юридическом обучении и экзаменационных задачах, чтобы ввести в заблуждение студентов и отвлечь их от правильного вывода по предлагаемой теоретической ситуации. Это применяется как способ, которым преподаватели проверяют понимание учащимися основополагающих законов и их способность правильно распознавать существенные фактические обстоятельства[18].
- См. также Поворот сюжета: Разновидности и «орудия» поворота сюжета; Длинный и бессмысленный рассказ[англ.]
Происхождение англоязычного фразеологизма
[править | править код]В английском языке этот фразеологизм выглядит как Red herring и буквально переводится как «красная сельдь». Он был популяризирован в 1807 году английским публицистом Уильямом Коббеттом[13], который рассказал историю о том, как мальчишкой использовал сильно пахнущую копчёную рыбу[англ.], чтобы отвлечь гончих от погони за кроликом[19].
Не существует такого вида рыбы, который назывался бы «красная сельдь», собственно, это название, данное особо крепкой копченой рыбе, (обычно типа сельди), сильно вяленой[20] в крутом рассоле или сильно прокопчённой. Этот процесс придаёт рыбе особо острый запах, а при очень крепком рассоле её мякоть приобретает красноватый оттенок[21]. В этом буквальном смысле, как сильно вяленая копчёная рыба, термин может быть датирован серединой XIII века, в поэме «Трактат» Уолтера из Биббесворта:
He eteþ no ffyssh
But heryng red[13]
Далее это словосочетание встречается в памфлете «Постные блюда Нэша», опубликованном в 1599 году писателем Томасом Нэшем, в котором он говорит: «Далее, чтобы привлечь гончих по запаху, нет ничего сравнимого со шкуркой красной сельди» (англ. Next, to draw on hounds to a scent, to a red herring skin there is nothing comparable)[22].
До 2008 года считалось, что переносное значение «красная сельдь» происходит от предполагаемой техники дрессировки молодых гончих по запаху[21]. Существуют различные версии этой истории, но наиболее распространённая гласит, что едкую красную сельдь тащили по следу до тех пор, пока щенок не учился идти по запаху[22]. Позже, когда собака обучалась следовать по слабому запаху лисы или барсука, кинолог протаскивал красную сельдь (резкий запах которой сбивал животное с толку) перпендикулярно следу добычи, чтобы попытаться запутать собаку[23]. В итоге собака должна была научиться следовать первоначальному запаху, а не более сильному. Вариант этой истории приведён, без упоминания об использовании в обучении, в «Книге пословиц, максим и знаменитых фраз Макмиллана» (1976), причем самое раннее упоминаемое использование взято из книги У. Ф. Батлера «Жизнь Нейпира» (1849)[24]. «Словарь фраз и басен Брюера[англ.]» даёт расшифровку фразы «Волочить красную сельдь поперёк пути» (англ. Drawing a red herring across the path) — идиома, означающая «отвлечь внимание от главного вопроса каким-то побочным вопросом»[25]. Далее уточняется, что имеется в виду «вяленая, копчёная и солёная» сельдь, которую «протаскивают поперёк лисьей тропы, чтобы уничтожить запах и заставить гончих ошибиться». Другой вариант истории приводит Роберт Хендриксон в книге «Энциклопедия происхождения слов и фраз» (1994), в которой он говорит, что сбежавшие заключённые использовали остро пахнущую рыбу, чтобы отпугнуть и сбить со следа преследующих их собак[26].
Согласно двум статьям профессоров Джеральда Коэна и Роберта Скотта Росса, опубликованных в «Комментариях к этимологии» (2008), поддержанных этимологом Майклом Куинионом[англ.][21] и принятых Оксфордским словарём английского языка, эта идиома возникла не из охотничьей практики[13]. Росс исследовал происхождение этой истории и обнаружил, что самое раннее упоминание об использовании сельди для дрессировки животных содержится в трактате о верховой езде, опубликованном в 1697 году Герландом Лангбейном[21]. Он рекомендовал метод дрессировки лошадей (не гончих собак) путём перетаскивания тушки кошки или лисы, чтобы «лошадь привыкла следовать за хаосом охотничьего отряда»[21]. Далее Лангбейн говорит, что если таких тушек в наличии нет, в качестве замены подойдет красная сельдь[21]. Эта рекомендация была неправильно понята Николасом Коксом, который опубликовал в примечаниях к другой книге примерно в то же время, утверждение, что такую методику следует использовать для дрессировки гончих (а не лошадей)[21]. В любом случае, сильно пахнущая сельдь использовалась не для того, чтобы отвлекать собак или лошадей от следа, а скорее для того, чтобы наоборот направлять их по нему[21].
Использование красной сельди для отвлечения преследующих гончих по запаху было опробовано в 148-м эпизоде[англ.] телепередачи «Разрушители легенд»[27]. Хотя собака, использованная в тесте, перестала есть рыбу и временно потеряла след беглеца, в конце концов она вернулась по обратному следу и обнаружила «добычу», в результате чего шоу классифицировало миф как «Разоблачённый»[28].
- См. также Копчёная распластованная рыба[англ.]
См. также
[править | править код]- Чеховское ружьё
- Защита Чубакки
- Стратегия мертвой кошки
- Макгаффин
- Non sequitur («Не вяжется»)
- Неуместный вывод[англ.]
- Список заблуждений[англ.]
- «Пять отвлекающих манёвров[англ.]» — повесть (1931) Дороти Ли Сэйерс
- Red Herring[англ.] — американский журнал
Примечания
[править | править код]- ↑ 1 2 Александр Тимохин. Что такое отвлекающий манёвр? Архивная копия от 26 мая 2023 на Wayback Machine (рус.) // recture.ru // 20 июня 2021
- ↑ 1 2 Бернар Мари Дюпре. «A Dictionary of Literary Devices: Gradus, A-Z» Архивная копия от 29 мая 2023 на Wayback Machine (1991) // изд. University of Toronto Press // ISBN 9780802068033
- ↑ Всеволод Ковалёв. Отвлекающий манёвр: что это такое и зачем мы им пользуемся Архивная копия от 26 мая 2023 на Wayback Machine (рус.) // 1001.ru // 21 марта 2023
- ↑ Как распознать отвлекающий манёвр Архивная копия от 26 мая 2023 на Wayback Machine (рус.) // kakprosto.ru // 13 июля 2014
- ↑ Игорь Мелихов. Краткая антология манипулятивных уловок. Отвлекающий манёвр Архивная копия от 28 мая 2023 на Wayback Machine (рус.) // psycho.ru
- ↑ Red Herring Архивная копия от 29 мая 2023 на Wayback Machine (англ.) // txst.edu // 15 мая 2019
- ↑ Разведчик рассказал о подготовке Украиной отвлекающего манёвра Архивная копия от 28 мая 2023 на Wayback Machine (рус.) // lenta.ru // 23 января 2023
- ↑ Глеб Иванов. Отвлекающий манёвр. Что означает слив ЦРУ о взрывах на «Северных потоках»? Архивная копия от 26 мая 2023 на Wayback Machine (рус.) // aif.ru // 8 марта 2023
- ↑ «Отвлекающий манёвр»: зачем США назначили дату войны Китая с Тайванем Архивная копия от 26 мая 2023 на Wayback Machine (рус.) // ntv.ru // 7 мая 2023 // Видео 0:08:05
- ↑ Грегуар Флеро. Война — отвлекающий манёвр для правительства? Архивная копия от 26 мая 2023 на Wayback Machine (рус.) // inosmi.ru
- ↑ Патрик Дж. Харли. «A Concise Introduction to Logic» Архивная копия от 29 мая 2023 на Wayback Machine (2011) // изд. Cengage Learning[англ.] // стр. 131—133 // ISBN 9780840034175
- ↑ Кристофер Уильям Тиндейл. «Fallacies and argument appraisal» (2007) // изд. Cambridge University Press // стр. 28—33 // ISBN 9780521842082
- ↑ 1 2 3 4 red herring, n. (англ.) // Оксфордский словарь английского языка (3-е издание, сентябрь 2009) // Архивировано из первоисточника 24 сентября 2015
- ↑ Nozar Niazi, Rama Gautam. «How To Study Literature: Stylistic And Pragmatic Approaches» Архивная копия от 29 мая 2023 на Wayback Machine (2010) // изд. Prentice-Hall Of India Pvt Limited // стр. 142 // ISBN 9788120340619
- ↑ Lewis Turco. «The Book of Literary Terms: The Genres of Fiction, Drama, Nonfiction, Literary Criticism, and Scholarship» Архивная копия от 29 мая 2023 на Wayback Machine (1999) // изд. University Press of New England[англ.] // стр. 143 // ISBN 9780874519556
- ↑ «Красная селёдка»: как работает знаменитый повествовательный прием? Архивная копия от 26 мая 2023 на Wayback Machine (рус.) // dzen.ru // Издательство АСТ Архивная копия от 26 мая 2023 на Wayback Machine // 25 октября 2021
- ↑ Michael Lieb, Emma Mason, Jonathan Roberts (редакторы). «The Oxford Handbook of the Reception History of the Bible» Архивная копия от 29 мая 2023 на Wayback Machine (2013) // изд. Oxford University Press // стр. 370 // ISBN 9780199670390
- ↑ Стив Шеппард. «The History of Legal Education in the United States: Commentaries and Primary Sources, Том 1» Архивная копия от 29 мая 2023 на Wayback Machine (2007) // изд. The Lawbook Exchange, Ltd. // стр. 839 // ISBN 9781584776901
- ↑ Уильям Коббетт. «Cobbett's Political Register» (1807) // vol. 11 // кол. 232 …we used [to], in order to draw off the harriers from the trail of a hare that we had set down as our own private property, get to her haunt early in the morning, and drag a red-herring, tied to a string, four or five miles over hedges and ditches…
- ↑ Более точно процесс называется «отверждение».
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 Майкл Куинион[англ.]. The Lure of the Red Herring (англ.) // 25 октября 2008 // worldwidewords.org // Архивировано из первоисточника 4 ноября 2010
- ↑ 1 2 Томас Нэш. «Nashe’s Lenten Stuff» (1599) // oxford-shakespeare.com // Архивировано из первоисточника 15 июля 2011 // …Next, to draw on hounds to a sent, to a redde herring skinne there is nothing comparable… // Поскольку Нэш делает это заявление не в качестве серьёзной отсылки на охотничий процесс, а в качестве отступления в юмористическом памфлете, заявленной целью которого является восхваление замечательных достоинств красной сельди, это не обязательно должно быть доказательством реальной практики. В том же абзаце он выдвигает другие маловероятные утверждения, например, что сушёная и измельчённая в порошок рыба является профилактическим средством от камней в почках или желчном пузыре.
- ↑ Currall, J.E.P., Moss, M.S., Stuart, S.A.J. «Authenticity: a red herring?» Архивная копия от 22 июля 2023 на Wayback Machine (30 октября 2008) // Journal of Applied Logic // vol. 6, #4 // стр. 534—544
- ↑ Бёртон Эгберт Стивенсон[англ.]. «The Macmillan Book of Proverbs, Maxims, and Famous Phrases» Архивная копия от 29 мая 2023 на Wayback Machine (1965) // изд. Macmillan Publishers // стр. 1139
- ↑ Айвор Эванс (ред.) «Brewer's Dictionary of Phrase and Fable» Архивная копия от 29 мая 2023 на Wayback Machine (1970) // изд. Harper & Row // стр. 549 // ISBN 9780060104665
- ↑ Роберт Хендриксон. «The Facts on File Encyclopedia of Word and Phrase Origins» Архивная копия от 29 мая 2023 на Wayback Machine (2008) // изд. Facts On File[англ.] // ISBN 9780816069668
- ↑ Mythbusters. Hair of the Dog (англ.) на сайте Internet Movie Database
- ↑ MythBusters Results. Episode 148: Hair of the Dog (англ.) // mythbustersresults.com // октябрь 2010 // Архивировано из первоисточника 31 декабря 2021
Ссылки
[править | править код]- red herring (англ.) в Викисловаре