Кишон, Эфраим: различия между версиями
[непроверенная версия] | [отпатрулированная версия] |
Komap (обсуждение | вклад) →Биография: орфография |
Lvova (обсуждение | вклад) м →Пьесы: проверка добавленного ботом, removed: <!-- Заголовок добавлен ботом --> (6) |
||
(не показаны 42 промежуточные версии 26 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{однофамильцы|Кишон}} |
|||
{{Писатель |
{{Писатель |
||
| |
| имя = Эфраим Кишон |
||
| оригинал имени = {{lang-he|אפרים קישון}} |
|||
| изображение = |
|||
|Оригинал имени = Ferenc Hoffmann |
|||
| описание изображения = |
|||
|Изображение = |
|||
| дата рождения = 23.08.1924 |
|||
|Описание изображения = |
|||
| |
| место рождения = {{МестоРождения|Будапешт}} ([[Венгрия]]) |
||
| дата смерти = 29.01.2005 |
|||
|Место рождения = [[Будапешт]] ([[Венгрия]]) |
|||
| место смерти = {{МестоСмерти|Аппенцелль|в Аппенцелль-Аусерродене|Аппенцелль (город)}} ([[Швейцария]]) |
|||
|Дата смерти = 29.01.2005 |
|||
| гражданство = {{Флагификация|Израиль}} |
|||
|Место смерти = [[Аппенцелль]] ([[Швейцария]]). |
|||
| род деятельности = [[писатель]], [[драматург]], {{журналист|Израиля}} |
|||
|Гражданство = {{Флагификация|Израиль}} |
|||
| годы активности = |
|||
|Род деятельности = [[писатель]], [[драматург]], [[журналист]] |
|||
| |
| направление = |
||
| |
| жанр = |
||
| язык произведений = |
|||
|Жанр = |
|||
| дебют = 1945 |
|||
|Язык произведений = |
|||
| премии = [[Список лауреатов Государственной премии Израиля|Государственная премия Израиля]]. <br> |
|||
|Дебют = 1945 |
|||
|Премии = [[Список лауреатов Государственной премии Израиля|Государственная премия Израиля]]. <br /> |
|||
[http://www.ephraimkishon.de/en/prizes_of_ephraim_kishon.htm Prizes of Ephraim Kishon] (1953—2002) |
[http://www.ephraimkishon.de/en/prizes_of_ephraim_kishon.htm Prizes of Ephraim Kishon] (1953—2002) |
||
| |
| сайт = http://www.ephraimkishon.de/en/Kishon.htm Ephraim Kishon{{ref-en}} |
||
| |
| викисклад = |
||
| |
| викитека = |
||
}} |
}} |
||
[[Файл:Ephraim Kishon 2001 Dortmund.jpg|280px|thumb|Эфраим Кишон в Дортмунде, 2001]] |
|||
'''Эфраим Кишон''' (урожд. ''Ференц Хофман'' {{lang-hu|Kishont Ferenc}}, {{lang-he|אפרים קישון}}, [[23 августа]] [[1924]], [[Будапешт]] — [[29 января]] [[2005 год|2005]], [[Аппенцелль (город)|Аппенцелль]]) — [[израиль]]ский писатель, драматург и журналист, классик современной израильской юмористики. Уроженец [[Венгрия|Венгрии]]. С [[1950 год]]а писал на [[иврит]]е. Лауреат [[Государственная премия Израиля|Государственной премии Израиля]] (2003). |
|||
[[Файл:Ephraim Kishon 2001 Dortmund.jpg|thumb|Эфраим Кишон в Дортмунде, 2001]] |
|||
'''Эфраим Кишон''' (урожд. ''Ференц Хофман''; {{lang-he|אפרים קישון}}, ; [[23 августа]] [[1924]], [[Будапешт]] — [[29 января]] [[2005]]) — [[израиль]]ский писатель, классик современной израильской юмористики. Уроженец [[Венгрия|Венгрии]]. С [[1950]] писал на [[иврит]]е. Лауреат [[Государственная премия Израиля|Государственной премии Израиля]] (2003). |
|||
== Биография == |
== Биография == |
||
Строка 29: | Строка 29: | ||
Первое написанное им произведение — роман «Козлы отпущения» (1945), который он писал среди развалин разбомбленного Будапешта. |
Первое написанное им произведение — роман «Козлы отпущения» (1945), который он писал среди развалин разбомбленного Будапешта. |
||
С 1946 |
С 1946 года стал «номенклатурщиком» — был заместителем главного редактора венгерского сатирического журнала «[[Ludas Matyi]]». |
||
В 1949 году нелегально покинул Венгрию в знак протеста против коммунистического режима, и поселился в Израиле. |
|||
В 1949 году нелегально покинул Венгрию в знак протеста против коммунистического режима и поселился в Израиле. |
|||
Публиковаться начал в газете на лёгком иврите «Омер». С 1952 по 1981 год вёл ежедневную колонку «Хад Гадья» в газете «[[Маарив]]». В 1953 году в государственном театре [[Габима]] была поставлена его пьеса «Слава бежит впереди него». |
|||
Публиковаться начал в газете на лёгком иврите «Омер». С 1952 по 1981 год вёл ежедневную колонку «Хад Гадья» в газете «Маарив». В 1953 в государственном театре [[Габима]] была поставлена его пьеса «Слава бежит впереди него». |
|||
Книги Кишона при его жизни издавались ежегодно. Это были как сборники новых рассказов, так и уже опубликованных. Основной жанр писателя — короткий юмористический рассказ. Его перу принадлежат также путевые очерки, статьи, книга о модернизме «Сладкая месть Пикассо», книга «Еда — мое любимое блюдо». Второй канал израильского ТВ снял 4-серийный фильм «Страдания Кишона» по «Семейной книге». |
Книги Кишона при его жизни издавались ежегодно. Это были как сборники новых рассказов, так и уже опубликованных. Основной жанр писателя — короткий юмористический рассказ. Его перу принадлежат также путевые очерки, статьи, книга о модернизме «Сладкая месть Пикассо», книга «Еда — мое любимое блюдо». Второй канал израильского ТВ снял 4-серийный фильм «Страдания Кишона» по «Семейной книге». |
||
Кишон сам переводил свои книги на немецкий. В немецкоязычных странах он является самым популярным иностранным писателем. |
|||
С 1981 года Кишон жил в [[Аппенцелль|Аппенцелле]] ([[Швейцария]]). |
|||
В немецкоязычных странах Кишон является одним из самых популярных иностранных писателей{{нет АИ|24|02|2019}}<ref>{{Cite news|accessdate=2019-07-30|date=2005-12-13|website=Spiegel Online|title=: GESTORBEN EPHRAIM KISHON|url=https://www.spiegel.de/spiegel/dokument/d-44404708.html}}</ref>. |
|||
В 2002 году, после десятилетий упорного игнорирования истеблишментом, знаменитый израильский писатель-сатирик Эфраим Кишон был удостоен [[Список лауреатов Государственной премии Израиля|Государственной премии Израиля]]. В том же году умерла от рака героиня многочисленных рассказов Кишона — его «маленькая жена» Сара. […] За рубежом Сару Кишон встречали как королеву, а в Израиле не узнавали ни её, ни даже Эфраима.<ref name="Амира">[http://www.7kanal.com/article.php3?id=1448 Счастливый и грустный год Эфраима Кишона, Амира Лем, «Едиот ахронот», 6 сентября 2002 г.]</ref>. |
|||
Друг Кишона, австрийский писатель и журналист [[Фридрих Торберг]], перевел многие рассказы Кишона на немецкий язык. Торберг не знал иврит и поэтому переводил с английского<ref>{{Книга|год=2008|isbn=9783784431574, 3784431577|страниц=271 Seiten|место=München|издательство=LangenMüller|заглавие=Dear Pappi - my beloved Sargnagel : Briefe einer Freundschaft|ссылка=https://www.worldcat.org/oclc/263406548}}</ref>. С 1981 года Кишон жил в [[Аппенцелль (город)|Аппенцелле]] ([[Швейцария]]). |
|||
<blockquote> |
|||
Сейчас обо мне говорят, что я совершил «камбек»… Я с такой формулировкой не согласен. «Камбек» совершило израильское общество. […] Один журналист спросил меня, кому я более всего обязан получением Премии Израиля. Я ответил: [[Ясир Арафат|Арафату]]… (Эфраим Кишон, 2002)<ref name="Амира"/> |
|||
В 2002 году, после десятилетий упорного игнорирования истеблишментом, знаменитый израильский писатель-сатирик Эфраим Кишон был удостоен [[Список лауреатов Государственной премии Израиля|Государственной премии Израиля]]. В том же году умерла от рака героиня многочисленных рассказов Кишона — его «маленькая жена» Сара. За рубежом Сару Кишон встречали как королеву, а в Израиле не узнавали ни её, ни даже Эфраима<ref name="Амира">[http://www.7kanal.com/article.php3?id=1448 Счастливый и грустный год Эфраима Кишона, Амира Лем, «Едиот ахронот», 6 сентября 2002 г.] {{Wayback|url=http://www.7kanal.com/article.php3?id=1448 |date=20160304092118 }}</ref>. |
|||
</blockquote> |
|||
{{начало цитаты}} |
|||
Сейчас обо мне говорят, что я совершил «камбек»… Я с такой формулировкой не согласен. «Камбек» совершило израильское общество. […] Один журналист спросил меня, кому я более всего обязан получением Премии Израиля. Я ответил: [[Ясир Арафат|Арафату]]… |
|||
{{конец цитаты|Эфраим Кишон, 2002<ref name="Амира"/>}} |
|||
Умер в своём доме в Швейцарии, похоронен в Тель-Авиве. |
Умер в своём доме в Швейцарии, похоронен в Тель-Авиве. |
||
Строка 47: | Строка 50: | ||
== Семья == |
== Семья == |
||
От первого брака с уроженкой Венгрии Хавой Кламер имел сына Рафаэля (Рафи) (р. [[1957]]), ставшего известным израильским [[ветеринар]]ом |
От первого брака с уроженкой Венгрии Хавой Кламер имел сына Рафаэля (Рафи) (р. [[1957]]), ставшего известным израильским [[ветеринар]]ом. После развода с первой женой в 1959 году женился на уроженке Палестины Саре Липович, с которой имел сына Амира (р. 1964) и дочь Ренану (р. 1968). |
||
Сара Кишон была владельцем известной тель-авивской художественной галереи, приобретённой на гонорары мужа. После смерти Сары галереей занимается Ренана. Рафи, Амир, Ренана, Сара («моя маленькая жена») описаны под своими именами в «Семейной книге». |
|||
. После развода с первой женой в 1959 году женился на уроженке Палестины Саре Липович, с которой имел сына Амира (р. 1964) и дочь Ренану (р. 1968). |
|||
Сара Кишон была владельцем известной тель-авивской художественной галереи, приобретенной на гонорары мужа. После смерти Сары галереей занимается Ренана. Рафи, Амир, Ренана, Сара («моя маленькая жена») описаны под своими именами в «Семейной книге». |
|||
После смерти второй жены (в [[2002 год]]у) женился в третий раз на австрийской писательнице Лисе. |
После смерти второй жены (в [[2002 год]]у) женился в третий раз на австрийской писательнице Лисе. |
||
Строка 57: | Строка 59: | ||
На [[русский язык]] переведены книги: |
На [[русский язык]] переведены книги: |
||
* «Семейная книга» (перевод [[Беленький, Марьян|Марьяна Беленького]]) Издательство Гешарим, 2002 |
* «Семейная книга» (перевод [[Беленький, Марьян|Марьяна Беленького]]) Издательство Гешарим, 2002. — ISBN 5-93273-100-1 |
||
* «Козлы отпущения» (перевод |
* «Козлы отпущения» (перевод Марьяна Беленького) Издательство Гешарим, 2002. — ISBN 5-93273-113-3 |
||
* «Лиса в курятнике» (перевод |
* «Лиса в курятнике» (перевод Марьяна Беленького) Издательство Гешарим, 2002. — {{ISBN с опечаткой|номер_с_опечаткой=5932731122}}<!-- Контрольная сумма не совпадает --> |
||
* «Это мы — израильтяне» (перевод Александра Крюкова). Издательство Гешарим, 2004 |
* «Это мы — израильтяне» (перевод Александра Крюкова). Издательство Гешарим, 2004. — ISBN 5-93273-145-1 |
||
* «Существует ли израильский юмор?» (перевод Глории Раскиной) |
|||
* В 2017 году издательство «Гешарим-Мосты культуры» осуществило переиздание романов «Козлы отпущения», «Лиса в курятнике» и сборника рассказов «Это мы — израильтяне» в одной книге. |
|||
* «Существует ли израильский юмор?» перевод Глории Раскиной |
|||
Книги Кишона переведены на все европейские языки, а также на [[китайский язык|китайский]]. |
Книги Кишона переведены на все европейские языки, а также на [[китайский язык|китайский]]. |
||
==== Рецензии на книги Кишона в русском переводе ==== |
==== Рецензии на книги Кишона в русском переводе ==== |
||
* Семейная книга, рассказы. Эфраим Кишон, 2002 год [http://www.ijc.ru/bibl112.html] [http://gesharim.org/books/?books_id=47] |
* Семейная книга, рассказы. Эфраим Кишон, 2002 год [https://web.archive.org/web/20070928071354/http://www.ijc.ru/bibl112.html] [http://gesharim.org/books/?books_id=47] |
||
* Козлы отпущения. [ |
* Козлы отпущения. [https://web.archive.org/web/20061224140956/http://petropol.com/browse/fetch.php3?id=115772&type=book] [http://gesharim.org/books/?books_id=51] |
||
* http://www.jewish.ru/994166441.asp |
* https://web.archive.org/web/20050416173856/http://www.jewish.ru/994166441.asp |
||
* http://www.knigoboz.ru/news/news140.html |
* http://www.knigoboz.ru/news/news140.html |
||
* [http://gesharim.org/books/?books_id=50 «Лиса в курятнике»] |
* [http://gesharim.org/books/?books_id=50 «Лиса в курятнике»] |
||
Строка 80: | Строка 82: | ||
Пьеса Кишона «Эй, Джульетта!» была поставлена в 60 странах мира и является одной из самых популярных пьес мирового репертуара: |
Пьеса Кишона «Эй, Джульетта!» была поставлена в 60 странах мира и является одной из самых популярных пьес мирового репертуара: |
||
* [[Франция]]:<ref>{{Cite web |url=http://alliancefr.com/culture/romeo/ |title=Page non trouvée {{!}} Alliance le premier magazine de la communauté juive, actualité juive, israel, antisémitisme info |access-date=2005-12-13 |archive-date=2007-09-27 |archive-url=https://web.archive.org/web/20070927091303/http://alliancefr.com/culture/romeo/ |deadlink=no }}</ref> |
|||
* [[Франция]]: [http://alliancefr.com/culture/romeo/] |
|||
* [[Турция]]:<ref>{{Cite web |url=http://www.tiyatrodunyasi.com/tiyatro_detay.asp?oyunid=256 |title=Tarla Kuşuydu Juliet {{!}} İstanbul Büyükşehir Belediyesi Şehir Tiyatroları — Tiyatro Dünyası |access-date=2012-12-21 |archive-date=2011-09-21 |archive-url=https://web.archive.org/web/20110921020803/http://www.tiyatrodunyasi.com/tiyatro_detay.asp?oyunid=256 |deadlink=no }}</ref> |
|||
* [[Турция]]: [http://www.tiyatrodunyasi.com/tiyatro_detay.asp?oyunid=256] |
|||
* [[Филиппины]]: |
* [[Филиппины]]:<ref>{{cite web |url=http://www.clickthecity.com/event/detail.asp?evid=13726 |title=Архивированная копия |accessdate=2005-12-13 |deadlink=да |archiveurl=https://web.archive.org/web/20050206185046/http://www.clickthecity.com/event/detail.asp?evid=13726 |archivedate=2005-02-06 }}</ref><ref>[http://ronarons.blogspot.com/2005/01/oh-romeo.html Blogger]</ref> |
||
* [[Норвегия]]: |
* [[Норвегия]]:<ref>{{cite web |url=http://thorneloe.laurentian.ca/theatre/productions/ohromeo.asp |title=Архивированная копия |accessdate=2005-12-13 |deadlink=да |archiveurl=https://web.archive.org/web/20050922114757/http://thorneloe.laurentian.ca/theatre/productions/ohromeo.asp |archivedate=2005-09-22 }}</ref> |
||
* [[Чехия]]: |
* [[Чехия]]:<ref>{{cite web |url=http://www.spasteater.com/vsebina/predstave/skrjanec.htm |title=Архивированная копия |accessdate=2005-12-13 |deadlink=да |archiveurl=https://web.archive.org/web/20061221185516/http://www.spasteater.com/vsebina/predstave/skrjanec.htm |archivedate=2006-12-21 }}</ref> |
||
* [[Япония]]:<ref>{{Cite web |url=http://www.tanabe.de/gall01.htm |title=それはナイチンゲール |access-date=2005-12-13 |archive-date=2005-10-24 |archive-url=https://web.archive.org/web/20051024203624/http://www.tanabe.de/gall01.htm |deadlink=no }}</ref> |
|||
* [[Япония]]: [http://www.tanabe.de/gall01.htm] |
|||
Немецкое название пьесы: «Es |
Немецкое название пьесы: «Es war die Lerche» («Это был жаворонок»). Пьеса на немецком идёт более чем в 100 театрах [[Германия|Германии]], [[Австрия|Австрии]], [[Швейцария|Швейцарии]]. |
||
На русском языке (переводчик [[Марьян Беленький]]) пьеса поставлена |
На русском языке (переводчик [[Марьян Беленький]]) пьеса поставлена |
||
* в [[Чернигов]]ском молодёжном театре на [[Украина|Украине]]<ref> |
* в [[Чернигов]]ском молодёжном театре на [[Украина|Украине]]<ref>{{Cite web |url=http://www.mtch.com.ua/russ/plays/julie.htm |title=Эфраим Кишон, «Эй, Джульетта!», Спектакль-пародия |access-date=2005-12-13 |archive-date=2016-03-07 |archive-url=https://web.archive.org/web/20160307090410/http://www.mtch.com.ua/russ/plays/julie.htm |deadlink=yes }}</ref> |
||
* в театре «Алии и комедии» в Израиле<ref>http://afisha.israelinfo.ru/announce/160</ref>, |
* в театре «Алии и комедии» в Израиле<ref>{{Cite web |url=http://afisha.israelinfo.ru/announce/160 |title=Архив. 05.05.2007. Детский мюзикл — «Зраим шель Мастик» (иврит) — Касса BRAVO! |access-date=2006-01-19 |archive-date=2006-01-12 |archive-url=https://web.archive.org/web/20060112171623/http://afisha.israelinfo.ru/announce/160 |deadlink=no }}</ref>, |
||
* в Северном драмтеатре г. Тара, [[ |
* в Северном драмтеатре г. [[Тара (город)|Тара]], [[Омская область|Омской области]]<ref>[http://www.rosteatr.ru/drama/1418/index.html Омский государственный Северный драматический театр :: адреса, телефоны, история, технические параметры, планы сцен и зрительных залов]{{Недоступная ссылка|date=2018-07|bot=InternetArchiveBot }}</ref> |
||
* Пьеса «Ктуба» («Брачный договор») поставлена: |
|||
* ТЮЗ Волгоград |
|||
* Пьеса «Ктуба» («Брачный договор»)поставлена в театре «Хаверим» [[Нью-Йорк]], режиссер [[Виктор Топаллер]]: [http://www.russian-bazaar.com/article.aspx?ArticleID=12150], [http://www.chayka.org/article.php?id=1926], [http://www.nrs.com/news/art/usa/200208_181647_49158.html], [http://www.newtours.us/newyear2009/ktuba.pdf] |
|||
* Николаевский русский театр |
|||
* Сарапул, гортеатр |
|||
а также в [[киев]]ском театре «Актер»: [http://www.newtours.us/newyear2009/ktuba.pdf] |
|||
* Новочеркасск, гортеатр |
|||
* Театр «Хаверим», Нью Йорк |
|||
В Волгоградском ТЮЗе: |
|||
* Театр им. Горького, Симферополь |
|||
http://www.tuz-volgograd.ru/index.php?start=8 |
|||
* Театр «Актер», Киев |
|||
* Курск, театр им Пушкина |
|||
В Симферопольском академическом театре им. Горького: |
|||
* Академический драмтеатр, Нижний Новгород |
|||
* Театр «Миллениум» Москва (под названием «Еврейское счастье») |
|||
http://www.russian-theatre.crimea.edu/content/repertuar.htm |
|||
* Мурманский драмтеатр |
|||
* Благовещенск, драмтеатр |
|||
* Кропивницкий (перевод Марьяна Беленького с иврита на украинский) |
|||
* |
|||
* |
|||
=== Кинофильмы === |
=== Кинофильмы === |
||
Эфраим Кишон поставил по своим сценариям 5 фильмов: |
Эфраим Кишон поставил по своим сценариям 5 фильмов: |
||
* «[[Салах Шабати]]» (1964). В |
* «[[Салах Шабати]]» (1964). В главной роли — [[Тополь, Хаим|Хаим Тополь]]. Фильм удостоен ряда международных призов, по нему был поставлен мюзикл в США. Фильм повествует о судьбе репатрианта из Марокко в Израиле, отражая покровительственную точку зрения ашкеназского истеблишмента на репатриантов из стран Востока, представля их глупыми недотёпами, не приспособленными к современной жизни. |
||
* «Канал |
* «[[Канал Блаумильх]]» (1969). Сбежавший из больницы сумасшедший начинает рыть канаву посреди шумной тель-авивской магистрали. Все окружающие воспринимают это как само собой разумеещееся явление. |
||
* «[[Полицейский Азулай]]» (1971). В главной роли — [[Шайке Офир]]. Мелодрама о судьбе полицейского, доброта и покладистость которого мешают ему выполнять свою работу. |
* «[[Полицейский Азулай]]» (1971). В главной роли — [[Шайке Офир]]. Мелодрама о судьбе полицейского, доброта и покладистость которого мешают ему выполнять свою работу. |
||
* «Арбинка». В главных ролях: [[Хаим Тополь]], [[Гила Альмагор]]. Фильм поставлен по рассказам Кишона. |
* «Арбинка». В главных ролях: [[Хаим Тополь]], [[Гила Альмагор]]. Фильм поставлен по рассказам Кишона. |
||
* «Лиса в курятнике» (по одноимённому роману). В главных ролях: [[Шайке Офир]], [[Сэфи Ривлин]]. Прожжённый политикан |
* «Лиса в курятнике» (по одноимённому роману). В главных ролях: [[Шайке Офир]], [[Сэфи Ривлин]]. Прожжённый политикан-функционер социалистической партии [[Маарах]] приезжает на отдых в глухую деревню и, от нечего делать, затевает там активную политическую деятельность, ведь больше он ничего делать не умеет. В результате его деятельности вся деревня раскалывается на два непримиримых враждебных лагеря. Начинаются интриги, подсиживания. Крестьяне настолько увлекаются политикой, что забывают о ремонте плотины, и деревню сносит селевым потоком. |
||
Продюсер фильмов — [[Менахем Голан]]. В 2008 г Менахем Голан снимал фильм «Брачный контракт» по пьесе Кишона «Ктуба»<ref>{{cite web|title=Брачный контракт (Израиль, 2008) Режиссёр М. Голан|url=http://10muza.ru/2014/03/19/брачный-контракт-израиль-2008-режиссёр-м/|access-date=2022-07-05|archive-date=2020-08-05|archive-url=https://web.archive.org/web/20200805015440/http://10muza.ru/2014/03/19/%D0%B1%D1%80%D0%B0%D1%87%D0%BD%D1%8B%D0%B9-%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BA%D1%82-%D0%B8%D0%B7%D1%80%D0%B0%D0%B8%D0%BB%D1%8C-2008-%D1%80%D0%B5%D0%B6%D0%B8%D1%81%D1%81%D1%91%D1%80-%D0%BC/|deadlink=no}}</ref>. |
|||
Продюсер фильмов — [[Менахем Голан]]. В настоящее время Менахем Голан снимает фильм по пьесе Кишона «Ктуба» |
|||
* В 2006 году в Иерусалиме снят документально-игровой фильм на русском языке о жизни и творчестве Кишона (режиссёр — [[Гидеон Дубинский]]). |
* В 2006 году в Иерусалиме снят документально-игровой фильм на русском языке о жизни и творчестве Кишона (режиссёр — [[Гидеон Дубинский]]). |
||
Строка 123: | Строка 130: | ||
== Ссылки == |
== Ссылки == |
||
* [http://www.migdal.ru/article.php?artid=3661 Эфраим Кишон: от мытья туалетов к мировой славе] |
* [http://www.migdal.ru/article.php?artid=3661 Эфраим Кишон: от мытья туалетов к мировой славе]{{Недоступная ссылка|date=2020-01|bot=InternetArchiveBot }} |
||
* |
* www.lib.ru/PXESY/KISHON_E/ Пьесы Эфраима Кишона в русском переводе |
||
* [ |
* [https://archive.today/20130119145557/www.chessbase.com/newsprint.asp?newsid=2175 Ephraim Kishon, 1924—2005] |
||
{{Библиоинформация |
{{Библиоинформация}} |
||
|PND=11895153X |
|||
|LCCN=n/50/47195 |
|||
|VIAF=54274323 |
|||
|SELIBR= |
|||
|GKD= |
|||
|SWD= |
|||
|WP= |
|||
}} |
|||
[[Категория:Сатирики Израиля]] |
[[Категория:Сатирики Израиля]] |
||
Строка 140: | Строка 139: | ||
[[Категория:Сценаристы Израиля]] |
[[Категория:Сценаристы Израиля]] |
||
[[Категория:Лауреаты Государственной премии Израиля]] |
[[Категория:Лауреаты Государственной премии Израиля]] |
||
[[Категория:Персоналии по алфавиту]] |
|||
[[Категория:Родившиеся в 1924 году]] |
|||
[[Категория:Родившиеся в Будапеште]] |
|||
[[Категория:Еврейские писатели]] |
[[Категория:Еврейские писатели]] |
||
[[Категория:Похороненные на кладбище Трумпельдор]] |
[[Категория:Похороненные на кладбище Трумпельдор]] |
||
[[Категория:Лауреаты премии Соколова]] |
Текущая версия от 15:42, 11 сентября 2024
Эфраим Кишон | |
---|---|
ивр. אפרים קישון | |
Имя при рождении | венг. Hofmann Ferenc |
Псевдонимы | Kishont Ferenc |
Дата рождения | 23 августа 1924 |
Место рождения | Будапешт (Венгрия) |
Дата смерти | 29 января 2005 (80 лет) |
Место смерти | Аппенцелль (Швейцария) |
Гражданство | Израиль |
Род деятельности | писатель, драматург, журналист |
Годы творчества | с 1945 |
Жанр | художественный вымысел |
Дебют | 1945 |
Премии |
Государственная премия Израиля. |
Награды |
литературная премия имени Бялика (1998) орден «Против зверской серьёзности»[вд] (1978) премия «Золотой глобус» за лучший фильм на иностранном языке (1971) Премия имени Соколова (1958) орден Карла Валентина[вд] (1985) Золотой хитрец[вд] (1988) Ophir Award for lifetime achievement[вд] (1993) Kinor David[вд] (1964) Премия имени Зеэва Жаботинского (1970) премия «Золотой глобус» за лучший фильм на иностранном языке (1965) |
Ephraim Kishon (англ.) | |
Медиафайлы на Викискладе | |
Цитаты в Викицитатнике |
Эфраим Кишон (урожд. Ференц Хофман венг. Kishont Ferenc, ивр. אפרים קישון, 23 августа 1924, Будапешт — 29 января 2005, Аппенцелль) — израильский писатель, драматург и журналист, классик современной израильской юмористики. Уроженец Венгрии. С 1950 года писал на иврите. Лауреат Государственной премии Израиля (2003).
Биография
[править | править код]Родился в Будапеште, в эмансипированной семье, родной язык — венгерский. Изучал скульптуру и живопись. С приходом немцев в Венгрию в 1944 году попал в концлагерь, откуда сумел бежать, изготовив фальшивые документы.
Первое написанное им произведение — роман «Козлы отпущения» (1945), который он писал среди развалин разбомбленного Будапешта. С 1946 года стал «номенклатурщиком» — был заместителем главного редактора венгерского сатирического журнала «Ludas Matyi».
В 1949 году нелегально покинул Венгрию в знак протеста против коммунистического режима и поселился в Израиле.
Публиковаться начал в газете на лёгком иврите «Омер». С 1952 по 1981 год вёл ежедневную колонку «Хад Гадья» в газете «Маарив». В 1953 году в государственном театре Габима была поставлена его пьеса «Слава бежит впереди него».
Книги Кишона при его жизни издавались ежегодно. Это были как сборники новых рассказов, так и уже опубликованных. Основной жанр писателя — короткий юмористический рассказ. Его перу принадлежат также путевые очерки, статьи, книга о модернизме «Сладкая месть Пикассо», книга «Еда — мое любимое блюдо». Второй канал израильского ТВ снял 4-серийный фильм «Страдания Кишона» по «Семейной книге».
В немецкоязычных странах Кишон является одним из самых популярных иностранных писателей[источник не указан 2139 дней][1]. Друг Кишона, австрийский писатель и журналист Фридрих Торберг, перевел многие рассказы Кишона на немецкий язык. Торберг не знал иврит и поэтому переводил с английского[2]. С 1981 года Кишон жил в Аппенцелле (Швейцария).
В 2002 году, после десятилетий упорного игнорирования истеблишментом, знаменитый израильский писатель-сатирик Эфраим Кишон был удостоен Государственной премии Израиля. В том же году умерла от рака героиня многочисленных рассказов Кишона — его «маленькая жена» Сара. За рубежом Сару Кишон встречали как королеву, а в Израиле не узнавали ни её, ни даже Эфраима[3].
Сейчас обо мне говорят, что я совершил «камбек»… Я с такой формулировкой не согласен. «Камбек» совершило израильское общество. […] Один журналист спросил меня, кому я более всего обязан получением Премии Израиля. Я ответил: Арафату…
— Эфраим Кишон, 2002[3]
Умер в своём доме в Швейцарии, похоронен в Тель-Авиве.
Книги Кишона на иврите переиздаются ежегодно. Суммарные тиражи его книг на иврите превышают тиражи книг всех других писателей Израиля, вместе взятых, и уступают лишь Библии (ТАНАХу). Наиболее полным считается собрание сочинений издательства «Маарив» — три книги рассказов, два романа, сборник пьес.
Семья
[править | править код]От первого брака с уроженкой Венгрии Хавой Кламер имел сына Рафаэля (Рафи) (р. 1957), ставшего известным израильским ветеринаром. После развода с первой женой в 1959 году женился на уроженке Палестины Саре Липович, с которой имел сына Амира (р. 1964) и дочь Ренану (р. 1968). Сара Кишон была владельцем известной тель-авивской художественной галереи, приобретённой на гонорары мужа. После смерти Сары галереей занимается Ренана. Рафи, Амир, Ренана, Сара («моя маленькая жена») описаны под своими именами в «Семейной книге». После смерти второй жены (в 2002 году) женился в третий раз на австрийской писательнице Лисе.
Произведения
[править | править код]Книги
[править | править код]На русский язык переведены книги:
- «Семейная книга» (перевод Марьяна Беленького) Издательство Гешарим, 2002. — ISBN 5-93273-100-1
- «Козлы отпущения» (перевод Марьяна Беленького) Издательство Гешарим, 2002. — ISBN 5-93273-113-3
- «Лиса в курятнике» (перевод Марьяна Беленького) Издательство Гешарим, 2002. — ISBN 5932731122 (ошибоч.)
- «Это мы — израильтяне» (перевод Александра Крюкова). Издательство Гешарим, 2004. — ISBN 5-93273-145-1
- «Существует ли израильский юмор?» (перевод Глории Раскиной)
- В 2017 году издательство «Гешарим-Мосты культуры» осуществило переиздание романов «Козлы отпущения», «Лиса в курятнике» и сборника рассказов «Это мы — израильтяне» в одной книге.
Книги Кишона переведены на все европейские языки, а также на китайский.
Рецензии на книги Кишона в русском переводе
[править | править код]- Семейная книга, рассказы. Эфраим Кишон, 2002 год [1] [2]
- Козлы отпущения. [3] [4]
- https://web.archive.org/web/20050416173856/http://www.jewish.ru/994166441.asp
- http://www.knigoboz.ru/news/news140.html
- «Лиса в курятнике»
Пьесы
[править | править код]- «Ктуба» (1953);
- «Выйми штеккер, чайник закипел» (1968);
- «Эй, Джульетта!» (1972);
- «Салах Шабати», мюзикл (1988);
Пьеса Кишона «Эй, Джульетта!» была поставлена в 60 странах мира и является одной из самых популярных пьес мирового репертуара:
Немецкое название пьесы: «Es war die Lerche» («Это был жаворонок»). Пьеса на немецком идёт более чем в 100 театрах Германии, Австрии, Швейцарии.
На русском языке (переводчик Марьян Беленький) пьеса поставлена
- в Черниговском молодёжном театре на Украине[11]
- в театре «Алии и комедии» в Израиле[12],
- в Северном драмтеатре г. Тара, Омской области[13]
- Пьеса «Ктуба» («Брачный договор») поставлена:
- ТЮЗ Волгоград
- Николаевский русский театр
- Сарапул, гортеатр
- Новочеркасск, гортеатр
- Театр «Хаверим», Нью Йорк
- Театр им. Горького, Симферополь
- Театр «Актер», Киев
- Курск, театр им Пушкина
- Академический драмтеатр, Нижний Новгород
- Театр «Миллениум» Москва (под названием «Еврейское счастье»)
- Мурманский драмтеатр
- Благовещенск, драмтеатр
- Кропивницкий (перевод Марьяна Беленького с иврита на украинский)
Кинофильмы
[править | править код]Эфраим Кишон поставил по своим сценариям 5 фильмов:
- «Салах Шабати» (1964). В главной роли — Хаим Тополь. Фильм удостоен ряда международных призов, по нему был поставлен мюзикл в США. Фильм повествует о судьбе репатрианта из Марокко в Израиле, отражая покровительственную точку зрения ашкеназского истеблишмента на репатриантов из стран Востока, представля их глупыми недотёпами, не приспособленными к современной жизни.
- «Канал Блаумильх» (1969). Сбежавший из больницы сумасшедший начинает рыть канаву посреди шумной тель-авивской магистрали. Все окружающие воспринимают это как само собой разумеещееся явление.
- «Полицейский Азулай» (1971). В главной роли — Шайке Офир. Мелодрама о судьбе полицейского, доброта и покладистость которого мешают ему выполнять свою работу.
- «Арбинка». В главных ролях: Хаим Тополь, Гила Альмагор. Фильм поставлен по рассказам Кишона.
- «Лиса в курятнике» (по одноимённому роману). В главных ролях: Шайке Офир, Сэфи Ривлин. Прожжённый политикан-функционер социалистической партии Маарах приезжает на отдых в глухую деревню и, от нечего делать, затевает там активную политическую деятельность, ведь больше он ничего делать не умеет. В результате его деятельности вся деревня раскалывается на два непримиримых враждебных лагеря. Начинаются интриги, подсиживания. Крестьяне настолько увлекаются политикой, что забывают о ремонте плотины, и деревню сносит селевым потоком.
Продюсер фильмов — Менахем Голан. В 2008 г Менахем Голан снимал фильм «Брачный контракт» по пьесе Кишона «Ктуба»[14].
- В 2006 году в Иерусалиме снят документально-игровой фильм на русском языке о жизни и творчестве Кишона (режиссёр — Гидеон Дубинский).
- В 2007 году им же снято продолжение этого фильма.
Примечания
[править | править код]- ↑ ": GESTORBEN EPHRAIM KISHON". Spiegel Online. 2005-12-13. Дата обращения: 30 июля 2019.
- ↑ Dear Pappi - my beloved Sargnagel : Briefe einer Freundschaft. — München: LangenMüller, 2008. — 271 Seiten с. — ISBN 9783784431574, 3784431577.
- ↑ 1 2 Счастливый и грустный год Эфраима Кишона, Амира Лем, «Едиот ахронот», 6 сентября 2002 г. Архивная копия от 4 марта 2016 на Wayback Machine
- ↑ Page non trouvée | Alliance le premier magazine de la communauté juive, actualité juive, israel, antisémitisme info . Дата обращения: 13 декабря 2005. Архивировано 27 сентября 2007 года.
- ↑ Tarla Kuşuydu Juliet | İstanbul Büyükşehir Belediyesi Şehir Tiyatroları — Tiyatro Dünyası . Дата обращения: 21 декабря 2012. Архивировано 21 сентября 2011 года.
- ↑ Архивированная копия . Дата обращения: 13 декабря 2005. Архивировано 6 февраля 2005 года.
- ↑ Blogger
- ↑ Архивированная копия . Дата обращения: 13 декабря 2005. Архивировано 22 сентября 2005 года.
- ↑ Архивированная копия . Дата обращения: 13 декабря 2005. Архивировано 21 декабря 2006 года.
- ↑ それはナイチンゲール . Дата обращения: 13 декабря 2005. Архивировано 24 октября 2005 года.
- ↑ Эфраим Кишон, «Эй, Джульетта!», Спектакль-пародия . Дата обращения: 13 декабря 2005. Архивировано из оригинала 7 марта 2016 года.
- ↑ Архив. 05.05.2007. Детский мюзикл — «Зраим шель Мастик» (иврит) — Касса BRAVO! Дата обращения: 19 января 2006. Архивировано 12 января 2006 года.
- ↑ Омский государственный Северный драматический театр :: адреса, телефоны, история, технические параметры, планы сцен и зрительных залов (недоступная ссылка)
- ↑ Брачный контракт (Израиль, 2008) Режиссёр М. Голан . Дата обращения: 5 июля 2022. Архивировано 5 августа 2020 года.
Ссылки
[править | править код]- Эфраим Кишон: от мытья туалетов к мировой славе (недоступная ссылка)
- www.lib.ru/PXESY/KISHON_E/ Пьесы Эфраима Кишона в русском переводе
- Ephraim Kishon, 1924—2005
- Родившиеся 23 августа
- Родившиеся в 1924 году
- Персоналии по алфавиту
- Родившиеся в Будапеште
- Умершие 29 января
- Умершие в 2005 году
- Умершие в Аппенцелль-Аусерродене
- Журналисты по алфавиту
- Журналисты Израиля
- Офицеры ордена «За заслуги перед ФРГ»
- Лауреаты Государственной премии Израиля
- Лауреаты премии имени Бялика
- Фильмы — лауреаты премии «Золотой глобус» за лучший фильм на иностранном языке
- Писатели по алфавиту
- Сатирики Израиля
- Юмористы Израиля
- Сценаристы Израиля
- Еврейские писатели
- Похороненные на кладбище Трумпельдор
- Лауреаты премии Соколова