Гимн Бангладеш: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м подстановка даты в шаблон:Нет ссылок
Нет описания правки
 
(не показано 12 промежуточных версий 12 участников)
Строка 1: Строка 1:
{{закончить перевод|en|Amar Sonar Bangla}}
{{нет источников|дата=2019-09-20}}
{{нет источников|дата=2019-09-20}}
{{Гимн
{{Гимн
Строка 4: Строка 5:
|транскрипция = ɑmɑr ʃonɑr bɑŋlɑ
|транскрипция = ɑmɑr ʃonɑr bɑŋlɑ
|русское название = Моя золотая Бенгалия
|русское название = Моя золотая Бенгалия
|изображение =
|размер =
|подпись =
|автор слов = [[Рабиндранат Тагор]]
|автор слов = [[Рабиндранат Тагор]]
|дата написания слов = 1905
|дата написания слов = 1905
Строка 14: Строка 12:
|утверждён = [[3 марта]] [[1971 год]]а
|утверждён = [[3 марта]] [[1971 год]]а
|отменён =
|отменён =
|аудиофайл = Amar Shonar Bangla instrumental.ogg
|аудиофайл = Amar Sonar Bangla - official vocal music of the National anthem of Bangladesh.ogg
|описание = Инструментальная версия
|описание = Инструментальная версия
|формат = ogg
|формат = ogg
}}
}}
'''Гимн [[Бангладеш]]''' — ''Амар Шонар Бангла'' ({{lang-bn|আমার সেনার বাংলা}} ''Amar Shonar Bangla'', «Моя золотая Бенгалия»). Написал этот гимн [[Рабиндранат Тагор]] в 1905 году. Он взял мелодию у [[Баулы|баул]]-певца Гагана Харкара, песни Гагана Харкара «Ами Котай Пабо Таре» ({{lang-ru|Где я должен встретиться с ним}}). Гимн был утверждён 3 марта 1971 года.
'''Гимн [[Бангладеш]]''' — ''Амар Шонар Бангла'' ({{lang-bn|আমার সোনার বাংলা}} ''Amar Shonar Bangla'', «Моя золотая Бенгалия»). Написал этот гимн [[Тагор, Рабиндранат|Рабиндранат Тагор]] в 1905 году. Он взял мелодию у певца-[[Баулы|баула]] Гагана Харкара, песни Гагана Харкара «Ами Котай Пабо Таре» ({{lang-ru|Где я должен встретиться с ним}}). Гимн был утверждён 3 марта 1971 года.


== Бенгальский текст ==
== Бенгальский текст ==
<poem>আমার সেনার বাংলা,
<poem>আমার সোনার বাংলা
আমি তোমায় ভালবাসি।
আমি ৩োমায় ভালােবাসি৷
চিরদিন ৩ােমার আকাশ,
চিরদিন তোমার আকাশ,
৩ােমার বা৩াস আমার পাণি
তোমার বাতাস আমার প্রাণে
ও মা, আমার পাণে বা৬১ার বাঁশি৷
ও মা, আমার প্রাণে বাজায় বাঁশি।
সোনার বাংলা,
সোনার বাংলা,
আমি তোমায় ভালবাসি।
আমি ৩ােমায় তালবাসি৷</poem>
ও মা,
ফাগুনে তোর আমের বনে
ঘ্রানে পাগল করে--
মরি হায়, হায় রে
ও মা,
ফাগুনে তোর আমের বনে
ঘ্রানে পাগল করে--
ও মা,
অঘ্রানে তোর ভরা খেতে,
আমি কি দেখেছি
কি দেখেছি মধুর হাসি।।
সোনার বাংলা,
আমি তোমায় ভালবাসি।
কি শোভা কি ছায়া গো,
কি স্নেহ কি মায়া গো--
কি আঁচল বিছায়েছ
বটের মূলে,
নদীর কূলে কূলে।
মা, তোর মুখের বাণী
আমার কানে লাগে
সুধার মতো--
মরি হায়, হায় রে
মা, তোর মুখের বাণী
আমার কানে লাগে
সুধার মতো--
মা, তোর বদনখানি মলিন হলে
আমি নয়ন জলে ভাসি।।
ও মা,
আমি নয়ন জলে ভাসি।।
সোনার বাংলা,
আমি তোমায় ভালবাসি।</poem>


== Русский перевод ==
== Русский перевод ==
<poem>Моя золотая Бенгалия,
<poem>Моя золотая Бенгалия,
я люблю тебя.
Я тебя люблю.
Всегда твое небо, твой ветер в моей душе ...
Навсегда твои небеса,
О матери, в моей душе играют на дудке.
Твой воздух настроил мое сердце,
Золотая Бенгалия,
как будто это была флейта.
Я тебя люблю.
О мать! Аромат мангового саде в Фалгуне,
О матери, в месяце фагуне
От запаха твоих манговых лесов
Я схожу с ума -
Ой, я умираю -
О матери, в месяце фагуне
От запаха твоих манговых лесов я схожу с ума.
О матери, в месяце огране,
На твоих полных полях, что я увидел?
Что я увидел? - Медовую улыбку.
Золотая Бенгалия,
Я тебя люблю.
Ах, какую красоту, который тень
Какую милость, какую любовь
Ты пасцялила словно часть своего сари
Под баньян, по берегам рек.
Мать, слова из твоих уст
Моим ушам кажутся нектаром.
Ой, я умираю -
Мать, слова из твоих уст
Моим ушам кажутся нектаром.
Матери, если это лицо твое хмурится,
Я плаваю в слезах.
О матери, я плаваю в слезах.
Золотая Бенгалия,
Золотая Бенгалия,
Навсегда твои небеса.</poem>
Я тебя люблю.</poem>


{{ВС}}
{{ВС}}
{{Азия по темам|Гимн|Гимны|цвет=Бангладеш}}
{{Азия по темам|Гимн|Гимны|цвет=Бангладеш}}


[[Категория:Государственные символы Бангладеша]]
[[Категория:Государственные символы Бангладеш]]
[[Категория:Гимны по странам|Бангладеш]]
[[Категория:Гимны по странам|Бангладеш]]

Текущая версия от 14:16, 18 сентября 2024

Моя золотая Бенгалия
আমার সোনার বাংলা
ɑmɑr ʃonɑr bɑŋlɑ
Автор слов Рабиндранат Тагор, 1905
Композитор Гаган Харкара, 1889
Страна  Бангладеш
Утверждён 3 марта 1971 года

Инструментальная версия

Гимн Бангладеш — Амар Шонар Бангла (бенг. আমার সোনার বাংলা Amar Shonar Bangla, «Моя золотая Бенгалия»). Написал этот гимн Рабиндранат Тагор в 1905 году. Он взял мелодию у певца-баула Гагана Харкара, песни Гагана Харкара «Ами Котай Пабо Таре» (рус. Где я должен встретиться с ним). Гимн был утверждён 3 марта 1971 года.

Бенгальский текст

[править | править код]

আমার সোনার বাংলা
আমি তোমায় ভালবাসি।
চিরদিন তোমার আকাশ,
তোমার বাতাস আমার প্রাণে
ও মা, আমার প্রাণে বাজায় বাঁশি।
সোনার বাংলা,
আমি তোমায় ভালবাসি।
ও মা,
ফাগুনে তোর আমের বনে
ঘ্রানে পাগল করে--
মরি হায়, হায় রে
ও মা,
ফাগুনে তোর আমের বনে
ঘ্রানে পাগল করে--
ও মা,
অঘ্রানে তোর ভরা খেতে,
আমি কি দেখেছি
কি দেখেছি মধুর হাসি।।
সোনার বাংলা,
আমি তোমায় ভালবাসি।
কি শোভা কি ছায়া গো,
কি স্নেহ কি মায়া গো--
কি আঁচল বিছায়েছ
বটের মূলে,
নদীর কূলে কূলে।
মা, তোর মুখের বাণী
আমার কানে লাগে
সুধার মতো--
মরি হায়, হায় রে
মা, তোর মুখের বাণী
আমার কানে লাগে
সুধার মতো--
মা, তোর বদনখানি মলিন হলে
আমি নয়ন জলে ভাসি।।
ও মা,
আমি নয়ন জলে ভাসি।।
সোনার বাংলা,
আমি তোমায় ভালবাসি।

Русский перевод

[править | править код]

Моя золотая Бенгалия,
Я тебя люблю.
Всегда твое небо, твой ветер в моей душе ...
О матери, в моей душе играют на дудке.
Золотая Бенгалия,
Я тебя люблю.
О матери, в месяце фагуне
От запаха твоих манговых лесов
Я схожу с ума -
Ой, я умираю -
О матери, в месяце фагуне
От запаха твоих манговых лесов я схожу с ума.
О матери, в месяце огране,
На твоих полных полях, что я увидел?
Что я увидел? - Медовую улыбку.
Золотая Бенгалия,
Я тебя люблю.
Ах, какую красоту, который тень
Какую милость, какую любовь
Ты пасцялила словно часть своего сари
Под баньян, по берегам рек.
Мать, слова из твоих уст
Моим ушам кажутся нектаром.
Ой, я умираю -
Мать, слова из твоих уст
Моим ушам кажутся нектаром.
Матери, если это лицо твое хмурится,
Я плаваю в слезах.
О матери, я плаваю в слезах.
Золотая Бенгалия,
Я тебя люблю.