Аварский фольклор: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
м Героические песни: checkwiki: ненужный перевод строки, replaced: <br>}} → }}
 
(не показано 12 промежуточных версий 10 участников)
Строка 1: Строка 1:
'''Аварский фольклор''' - народное творчество (песни, танцы, обряды), а также мифы и легенды [[Аварцы|аварцев]], коренных жителей Кавказа, современного Дагестана. Основные жанры аварского фольк­ло­ра ге­ро­ические пес­ни («Сра­же­ние с [[Надир-шах|На­дир-ха­ном]]» и др.), ха­рак­тер­ны так­же ис­то­рические пес­ни и песни-пла­чи (вхо­дят в муж­ской ре­пер­ту­ар, по­ют­ся с ин­ст­ру­мен­таль­ным со­про­во­ж­де­ни­ем). Вы­де­ля­ют­ся ли­ро­эпические пес­ни лахъи ба­лай («длин­ная пес­ня»). Жен­ские пес­ни ко­лы­бель­ные, лю­бов­ные, пла­чи-при­чи­та­ния. Пес­ни од­но­го­лос­ны, ла­до­вая ос­но­ва [[Диатоника|диа­то­ни­ка]]. Тра­дициционные музыкальные ин­ст­ру­мен­ты: щип­ко­вые [[Тамур (музыкальный инструмент)|та­мур]] и чу­гур, смыч­ко­вый ча­га­на; ду­хо­вые флей­ты шан­тых и ла­лу, пас­ту­ший пар­ный языч­ко­вый ла­ла­би, языч­ко­вые яс­ты-ба­ла­бан, зур­на; удар­ные бу­бен тэп, ба­ра­бан га­вал. Рас­про­стра­ни­лась т. н. ази­ат­ская гар­мо­ни­ка ко­муз (за­ве­зе­на в 19 в. русскими сол­да­та­ми) и ба­ла­лай­ка (с сер. 20 в.). <ref>https://bigenc.ru/ethnology/text/v/1797909</ref>
'''Аварский фольклор''' — народное творчество (песни, танцы, обряды), а также мифы и легенды [[Аварцы|аварцев]], коренных жителей Кавказа, современного Дагестана. Основные жанры аварского фольк­ло­ра — ге­ро­ические пес­ни («Сра­же­ние с [[Надир-шах|На­дир-ха­ном]]» и др.), ха­рак­тер­ны так­же ис­то­рические пес­ни и песни-пла­чи (вхо­дят в муж­ской ре­пер­ту­ар, по­ют­ся с ин­ст­ру­мен­таль­ным со­про­во­ж­де­ни­ем). Вы­де­ля­ют­ся ли­ро­эпические пес­ни лахъи ба­лай («длин­ная пес­ня»). Жен­ские пес­ни — ко­лы­бель­ные, лю­бов­ные, пла­чи-при­чи­та­ния. Пес­ни од­но­го­лос­ны, ла­до­вая ос­но­ва — [[Диатоника|диа­то­ни­ка]]. Тра­дициционные музыкальные ин­ст­ру­мен­ты: щип­ко­вые [[Тамур (музыкальный инструмент)|та­мур]] и чу­гур, смыч­ко­вый ча­га­на; ду­хо­вые — флей­ты шан­тых и ла­лу, пас­ту­ший пар­ный языч­ко­вый ла­ла­би, языч­ко­вые яс­ты-ба­ла­бан, зур­на; удар­ные — бу­бен тэп, ба­ра­бан га­вал. Рас­про­стра­ни­лась т. н. ази­ат­ская гар­мо­ни­ка ко­муз (за­ве­зе­на в 19 в. русскими сол­да­та­ми) и ба­ла­лай­ка (с сер. 20 в.)<ref>{{Cite web |url=https://old.bigenc.ru/ethnology/text/v/1797909 |title=АВАРЦЫ • Большая российская энциклопедия - электронная версия |access-date=2023-05-01 |archive-date=2023-04-15 |archive-url=https://web.archive.org/web/20230415004806/https://old.bigenc.ru/ethnology/text/v/1797909 |deadlink=no }}</ref>.


== Героические песни ==
== Героические песни ==
Строка 16: Строка 16:
Посредине выступают
Посредине выступают
Силачи-мазандаранцы.
Силачи-мазандаранцы.
Это шахова пехота.
Это шахова пехота. <ref>Покоренный Кавказ [Текст] : [Борьба за Кавказ, великие подвиги русских полководцев и воинов, умиротворение Кавказа, благополучие великолепного края : очерки] / [сост.] Альвин Каспари. - Москва : Центрполиграф, cop. 2016. - 574 с.</ref>
</poem>|Подпись=Цитата приводится по книге Альвина Каспари "Покоренный Кавказ"<br>}}
</poem>|Подпись=Цитата приводится по книге Альвина Каспари «Покорённый Кавказ»<ref>Покоренный Кавказ [Текст] : [Борьба за Кавказ, великие подвиги русских полководцев и воинов, умиротворение Кавказа, благополучие великолепного края : очерки] / [сост.] Альвин Каспари. - Москва : Центрполиграф, cop. 2016. - 574 с.</ref>}}

=== Сражение с Надир-шахом ===
=== Сражение с Надир-шахом ===
Поэма отражает историческое событие реально имевшее место в истории Дагестана - [[Третий дагестанский поход Надир-шаха]]. На тот момент иранские армии представляли реальную угрозу для дагестанских народов. Приметив местность в районе [[Дербент|Дербента]], удобную для совершения карательных экспедиций в различные владения Дагестана, Надир-шах предпринял поход в Аварию, но попытка была безуспешной. После крупных военных действий в Андалалском округе, близ с. Чох, Надиршах потерпел поражение и вынужден был отступить. <ref>Магомедов Гусейн Анверович Борьба горцев Дагестана с иранскими полчищами и разгром войск Надир-шаха в лагере «Иран-Хараб» // ИАЭК. 2010. №23.</ref> Памятников устного народного творчества, связанных с событиями в Андалале в начале 40-х г. XVIII века, много, они как по содержанию, так и по форме существенно различаются. Каждое общество, каждое селение приспосабливали текст к своим интересам, привносили изменения и дополнения в них с целью наиболее выпукло показать роль и значение своего народа, своих героев. Характерно то, что в наши дни, появляются больше вариантов этих памятников. На аварском языке сейчас известно более десяти вариантов «Песни о разгроме Надир-шаха», многие из них опубликованы. <ref>Исламмагомедов А. И. Андалалское сражение и его значение в борьбе народов Дагестана против Надир-шаха // ИАЭК. 2005.</ref>
Поэма отражает историческое событие реально имевшее место в истории Дагестана — [[Третий дагестанский поход Надир-шаха]]. На тот момент иранские армии представляли реальную угрозу для дагестанских народов. Приметив местность в районе [[Дербент]]а, удобную для совершения карательных экспедиций в различные владения Дагестана, Надир-шах предпринял поход в Аварию, но попытка была безуспешной. После крупных военных действий в Андалалском округе, близ с. Чох, Надиршах потерпел поражение и вынужден был отступить<ref>Магомедов Гусейн Анверович Борьба горцев Дагестана с иранскими полчищами и разгром войск Надир-шаха в лагере «Иран-Хараб» // ИАЭК. 2010. № 23.</ref>. Памятников устного народного творчества, связанных с событиями в Андалале в начале 40-х г. XVIII века, много, они как по содержанию, так и по форме существенно различаются. Каждое общество, каждое селение приспосабливали текст к своим интересам, привносили изменения и дополнения в них с целью наиболее выпукло показать роль и значение своего народа, своих героев. Характерно то, что в наши дни, появляются больше вариантов этих памятников. На аварском языке сейчас известно более десяти вариантов «Песни о разгроме Надир-шаха», многие из них опубликованы<ref>Исламмагомедов А. И. Андалалское сражение и его значение в борьбе народов Дагестана против Надир-шаха // ИАЭК. 2005.</ref>.


== Аварские баллады ==
== Аварские баллады ==
В сюжетах аварских баллад, как и в даргинских и лакских, непрерывность действия создается в результате последовательности компонентов сюжета завязки, развития действия, кульминации, иногда совпадающей с концом, и развязки. Добрососедские торговые, экономические, культурные и бытовые контакты горских народов в средние века привели к взаимовлиянию культур, вследствие чего сюжеты аварских баллад о Хочбаре, «Али, оставленный в ущелье», «Песня Бахтики», «Камалил Башир», «Пастух и Юсупхан» и др проникли в фольклор [[Даргинцы|даргинцев]] и [[Лакцы|лакцев]]. Общность исторических судеб горских народов, сходство уклада жизни и нравов, основанных на горских традициях, исламской вере, морали способны по законам типологии создавать общие или сходные идеи, образы, сюжеты и сюжетные мотивы в народном творчестве, которые в последующем транслировали поколениям информацию о жизни и нравственности горцев Эти связи привели к заимствованию аварцами из даргинского фольклора баллад «Султан-Ахмед младший», «Юноша из Кумуха и
В сюжетах аварских баллад, как и в даргинских и лакских, непрерывность действия создается в результате последовательности компонентов сюжета завязки, развития действия, кульминации, иногда совпадающей с концом, и развязки. Добрососедские торговые, экономические, культурные и бытовые контакты горских народов в средние века привели к взаимовлиянию культур, вследствие чего сюжеты аварских баллад о Хочбаре, «Али, оставленный в ущелье», «Песня Бахтики», «Камалил Башир», «Пастух и Юсупхан» и др проникли в фольклор [[Даргинцы|даргинцев]] и [[Лакцы|лакцев]]. Общность исторических судеб горских народов, сходство уклада жизни и нравов, основанных на горских традициях, исламской вере, морали способны по законам типологии создавать общие или сходные идеи, образы, сюжеты и сюжетные мотивы в народном творчестве, которые в последующем транслировали поколениям информацию о жизни и нравственности горцев Эти связи привели к заимствованию аварцами из даргинского фольклора баллад «Султан-Ахмед младший», «Юноша из Кумуха и
девушка из Азайни» и других с образованием аварских вариантов текстов.
девушка из Азайни» и других с образованием аварских вариантов текстов.


К балладам об имущественных притязаниях нами отнесена баллада «Али, оставленный в ущелье» Анализ этой баллады обнаруживает наличие отношений, свойственных матриархату, когда решающую роль в семье играла женщина. <ref>Аварская баллада : общее и локально-особенное : автореферат дис. ... кандидата филологических наук : 10.01.09 / Магомедова Разият Мусашейховна; [Место защиты: Ин-т яз., лит. и искусства им. Г. Цадасы]. - Махачкала, 2008. - 28 с</ref> Сторонами противостояния здесь выступают братья, притом старшие являются заклятыми врагами младшего: заточив юношу в неприступном ущелье, они принуждают его покончить с собой. Все события разворачиваются вокруг младшего брата Али, который становится жертвой коварства и обмана. Таким образом, с самого начала произведения мы знаем, кто представляет собой «положительные», а кто «отрицательные» персонажи. Однако в центре внимания в балладе становится не поиск причин конфликта, а страдания младшего брата. <ref>А. М. Абдусаламов, РОЛЬ ФОЛЬКЛОРНОЙ ЭСТЕТИКИ В СТАНОВЛЕНИИ АВАРСКОЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ПРОЗЫ / ВЕСТНИК ДАГЕСТАНСКОГО НАУЧНОГО ЦЕНТРА. 2015. № 56. С. 124–130 </ref> Для аварской народной баллады характерна направленность на изображение яркого, броского «факта» будь то трагический случай, событие, отрицающие представления о «привычном» порядке вещей. Например, в «Камалил Башир» рассказывается невероятная история о том, как женщины преследуют молодого человека необычной красоты до такой степени, что это не могло кончиться добром: по требованию обиженных мужей, отцов, братьев Камал вынужден собственноручно убить сына, с тем «чтобы не было кровника». <ref>Героические песни и баллады аварцев: тексты, переводы, комментарии / сост. А.А. Ахлаков. Махачкала, 2003. С. 225–229. </ref>
К балладам об имущественных притязаниях нами отнесена баллада «Али, оставленный в ущелье» Анализ этой баллады обнаруживает наличие отношений, свойственных матриархату, когда решающую роль в семье играла женщина<ref>Аварская баллада : общее и локально-особенное : автореферат дис. кандидата филологических наук : 10.01.09 / Магомедова Разият Мусашейховна; [Место защиты: Ин-т яз., лит. и искусства им. Г. Цадасы]. — Махачкала, 2008. — 28 с</ref>. Сторонами противостояния здесь выступают братья, притом старшие являются заклятыми врагами младшего: заточив юношу в неприступном ущелье, они принуждают его покончить с собой. Все события разворачиваются вокруг младшего брата Али, который становится жертвой коварства и обмана. Таким образом, с самого начала произведения мы знаем, кто представляет собой «положительные», а кто «отрицательные» персонажи. Однако в центре внимания в балладе становится не поиск причин конфликта, а страдания младшего брата<ref>А. М. Абдусаламов, РОЛЬ ФОЛЬКЛОРНОЙ ЭСТЕТИКИ В СТАНОВЛЕНИИ АВАРСКОЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ПРОЗЫ / ВЕСТНИК ДАГЕСТАНСКОГО НАУЧНОГО ЦЕНТРА. 2015. № 56. С. 124—130</ref>. Для аварской народной баллады характерна направленность на изображение яркого, броского «факта» — будь то трагический случай, событие, отрицающие представления о «привычном» порядке вещей. Например, в «Камалил Башир» рассказывается невероятная история о том, как женщины преследуют молодого человека необычной красоты до такой степени, что это не могло кончиться добром: по требованию обиженных мужей, отцов, братьев Камал вынужден собственноручно убить сына, с тем «чтобы не было кровника»<ref>Героические песни и баллады аварцев: тексты, переводы, комментарии / сост. А. А. Ахлаков. Махачкала, 2003. С. 225—229.</ref>.


== Аварские пословицы и поговорки ==
== Аварские пословицы и поговорки ==
Составителем двух первых сборников аварских пословиц и поговорок является Заирбег Алиханов. Тематические разделы в них представлены различным количеством. В сборнике 1963 года их восемь, а в дополненном и изданном в 1973 году - двадцать два. Необходимо отметить, что в пословицах всех народов Дагестана много общего, они тематически близки, сходны по содержанию, а порою буквально повторяют друг друга. В пословицах и поговорках отразились основные вехи истории Дагестана, и в частности Аварии: принятие мусульманства,
Составителем двух первых сборников аварских пословиц и поговорок является Заирбег Алиханов. Тематические разделы в них представлены различным количеством. В сборнике 1963 года их восемь, а в дополненном и изданном в 1973 году — двадцать два. Необходимо отметить, что в пословицах всех народов Дагестана много общего, они тематически близки, сходны по содержанию, а порою буквально повторяют друг друга. В пословицах и поговорках отразились основные вехи истории Дагестана, и в частности Аварии: принятие мусульманства,
борьба против иноземных завоевателей, Кавказская война, национально-освободительные движения, взаимоотношения с соседними народами. Иногда в пословицах отражены события, весьма отдаленные от дагестанской действительности. <ref>Абдулаева, Резеда Нигматулаевна.
борьба против иноземных завоевателей, Кавказская война, национально-освободительные движения, взаимоотношения с соседними народами. Иногда в пословицах отражены события, весьма отдаленные от дагестанской действительности<ref>Абдулаева, Резеда Нигматулаевна.
Идейно-тематическое и художественное своеобразие аварских пословиц, поговорок и загадок : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.01.09. - Махачкала, 2005. - 154 с.</ref>
Идейно-тематическое и художественное своеобразие аварских пословиц, поговорок и загадок : диссертация кандидата филологических наук : 10.01.09. — Махачкала, 2005. — 154 с.</ref>.


Происхождение аварской пословицы ''«Чиясе гъереси бщарас дуеги бицунеб, чиясе хияпат гьабурас дуеги гьабулеб». — « Кто солгал другому, тот и тебе солжет, кто другому изменит, изменит и тебе»'' — предание, из которой она вычленялась, объясняется следующим образом: битва между Александром Македонским и персидским шахом Дарием носила кровопролитный характер. Ни одна сторона не могла одолеть другую. Тогда Македонский обещал слуге шаха драгоценности, и тот нанес тяжелые раны своему хозяину. Плененному шаху Александр сказал: «Слава Аллаху, что ты умираешь не от моей руки, а от руки собственного слуги». На что шах ответил: «Спасибо тебе, мужественный человек, но ты запомни навсегда: кто солгал другому и тебе солжет, кто предал другого и тебя предаст».
Происхождение аварской пословицы ''«Чиясе гьереси бицарас дуеги бицунеб, чиясе хияпат гьабурас дуеги гьабулеб». — « Кто солгал другому, тот и тебе солжет, кто другому изменит, изменит и тебе»'' — предание, из которой она вычленялась, объясняется следующим образом: битва между Александром Македонским и персидским шахом Дарием носила кровопролитный характер. Ни одна сторона не могла одолеть другую. Тогда Македонский обещал слуге шаха драгоценности, и тот нанес тяжелые раны своему хозяину. Плененному шаху Александр сказал: «Слава Аллаху, что ты умираешь не от моей руки, а от руки собственного слуги». На что шах ответил: «Спасибо тебе, мужественный человек, но ты запомни навсегда: кто солгал другому и тебе солжет, кто предал другого и тебя предаст».


Тема патриотизма, любви к родной земле и родному очагу является основополагающей в искусстве и в литературе. Особенно она актуальна для народов Дагестана, история которого является непрерывной борьбой против иноземных завоевателей за свою свободу, независимость, за национальное достоинство. ''«Bamlan гьеч1ев чи — чед гьеч1еб таргъа». — « Человек без родины, что сума без хлеба».''
Тема патриотизма, любви к родной земле и родному очагу является основополагающей в искусстве и в литературе. Особенно она актуальна для народов Дагестана, история которого является непрерывной борьбой против иноземных завоевателей за свою свободу, независимость, за национальное достоинство. ''«BaтIaн гьечIев чи — чед гьечIеб таргъа». — « Человек без родины, что сума без хлеба».''


Трудовая деятельность людей накладывала на них своеобразный отпечаток. В основе любой человеческой деятельности лежит труд, ибо без него невозможно было бы существовать самому и содержать семью. Многие аварские пословицы — это гимн труду: ''«ЗахIматалъ цагъур ц1ола, царгыща рукъзал рала». — «Труд заполняет закрома, а закрома строят дома».''
Трудовая деятельность людей накладывала на них своеобразный отпечаток. В основе любой человеческой деятельности лежит труд, ибо без него невозможно было бы существовать самому и содержать семью. Многие аварские пословицы — это гимн труду: ''«ЗахIматалъ цагъур цIола, царгъаца рукъзал рала». — «Труд заполняет закрома, а закрома строят дома».''


== Галерея ==
== Галерея ==
<gallery>
<gallery>

Файл:Avarian woman.jpg|Аварская женщина.
Файл:Avarian woman.jpg|Аварская женщина.
Файл:Avarian Daghestan Mussayassul.jpg|Портрет маслом на картоне неизвестной в аварском праздничном национальном наряде.
Файл:Tcherkesse woman by H. Mussayassul.jpg|Портрет маслом на картоне неизвестной в аварском праздничном национальном наряде.
Файл:Avarian girl going for water (A).jpg|Аварская женщина с кувшином воды. 1870 год.
Файл:Avarian girl going for water (A).jpg|Аварская женщина с кувшином воды. 1870 год.
</gallery>
</gallery>
Строка 48: Строка 48:
== Примечания ==
== Примечания ==
{{Примечания}}
{{Примечания}}

{{Аварцы}}

[[Категория:Фольклор по народам]]
[[Категория:Аварская культура]]

Текущая версия от 18:57, 26 сентября 2024

Аварский фольклор — народное творчество (песни, танцы, обряды), а также мифы и легенды аварцев, коренных жителей Кавказа, современного Дагестана. Основные жанры аварского фольк­ло­ра — ге­ро­ические пес­ни («Сра­же­ние с На­дир-ха­ном» и др.), ха­рак­тер­ны так­же ис­то­рические пес­ни и песни-пла­чи (вхо­дят в муж­ской ре­пер­ту­ар, по­ют­ся с ин­ст­ру­мен­таль­ным со­про­во­ж­де­ни­ем). Вы­де­ля­ют­ся ли­ро­эпические пес­ни лахъи ба­лай («длин­ная пес­ня»). Жен­ские пес­ни — ко­лы­бель­ные, лю­бов­ные, пла­чи-при­чи­та­ния. Пес­ни од­но­го­лос­ны, ла­до­вая ос­но­ва — диа­то­ни­ка. Тра­дициционные музыкальные ин­ст­ру­мен­ты: щип­ко­вые та­мур и чу­гур, смыч­ко­вый ча­га­на; ду­хо­вые — флей­ты шан­тых и ла­лу, пас­ту­ший пар­ный языч­ко­вый ла­ла­би, языч­ко­вые яс­ты-ба­ла­бан, зур­на; удар­ные — бу­бен тэп, ба­ра­бан га­вал. Рас­про­стра­ни­лась т. н. ази­ат­ская гар­мо­ни­ка ко­муз (за­ве­зе­на в 19 в. русскими сол­да­та­ми) и ба­ла­лай­ка (с сер. 20 в.)[1].

Героические песни

[править | править код]

Сражение с Надир-шахом

[править | править код]

Поэма отражает историческое событие реально имевшее место в истории Дагестана — Третий дагестанский поход Надир-шаха. На тот момент иранские армии представляли реальную угрозу для дагестанских народов. Приметив местность в районе Дербента, удобную для совершения карательных экспедиций в различные владения Дагестана, Надир-шах предпринял поход в Аварию, но попытка была безуспешной. После крупных военных действий в Андалалском округе, близ с. Чох, Надиршах потерпел поражение и вынужден был отступить[3]. Памятников устного народного творчества, связанных с событиями в Андалале в начале 40-х г. XVIII века, много, они как по содержанию, так и по форме существенно различаются. Каждое общество, каждое селение приспосабливали текст к своим интересам, привносили изменения и дополнения в них с целью наиболее выпукло показать роль и значение своего народа, своих героев. Характерно то, что в наши дни, появляются больше вариантов этих памятников. На аварском языке сейчас известно более десяти вариантов «Песни о разгроме Надир-шаха», многие из них опубликованы[4].

Аварские баллады

[править | править код]

В сюжетах аварских баллад, как и в даргинских и лакских, непрерывность действия создается в результате последовательности компонентов сюжета завязки, развития действия, кульминации, иногда совпадающей с концом, и развязки. Добрососедские торговые, экономические, культурные и бытовые контакты горских народов в средние века привели к взаимовлиянию культур, вследствие чего сюжеты аварских баллад о Хочбаре, «Али, оставленный в ущелье», «Песня Бахтики», «Камалил Башир», «Пастух и Юсупхан» и др проникли в фольклор даргинцев и лакцев. Общность исторических судеб горских народов, сходство уклада жизни и нравов, основанных на горских традициях, исламской вере, морали способны по законам типологии создавать общие или сходные идеи, образы, сюжеты и сюжетные мотивы в народном творчестве, которые в последующем транслировали поколениям информацию о жизни и нравственности горцев Эти связи привели к заимствованию аварцами из даргинского фольклора баллад «Султан-Ахмед младший», «Юноша из Кумуха и девушка из Азайни» и других с образованием аварских вариантов текстов.

К балладам об имущественных притязаниях нами отнесена баллада «Али, оставленный в ущелье» Анализ этой баллады обнаруживает наличие отношений, свойственных матриархату, когда решающую роль в семье играла женщина[5]. Сторонами противостояния здесь выступают братья, притом старшие являются заклятыми врагами младшего: заточив юношу в неприступном ущелье, они принуждают его покончить с собой. Все события разворачиваются вокруг младшего брата Али, который становится жертвой коварства и обмана. Таким образом, с самого начала произведения мы знаем, кто представляет собой «положительные», а кто «отрицательные» персонажи. Однако в центре внимания в балладе становится не поиск причин конфликта, а страдания младшего брата[6]. Для аварской народной баллады характерна направленность на изображение яркого, броского «факта» — будь то трагический случай, событие, отрицающие представления о «привычном» порядке вещей. Например, в «Камалил Башир» рассказывается невероятная история о том, как женщины преследуют молодого человека необычной красоты до такой степени, что это не могло кончиться добром: по требованию обиженных мужей, отцов, братьев Камал вынужден собственноручно убить сына, с тем «чтобы не было кровника»[7].

Аварские пословицы и поговорки

[править | править код]

Составителем двух первых сборников аварских пословиц и поговорок является Заирбег Алиханов. Тематические разделы в них представлены различным количеством. В сборнике 1963 года их восемь, а в дополненном и изданном в 1973 году — двадцать два. Необходимо отметить, что в пословицах всех народов Дагестана много общего, они тематически близки, сходны по содержанию, а порою буквально повторяют друг друга. В пословицах и поговорках отразились основные вехи истории Дагестана, и в частности Аварии: принятие мусульманства, борьба против иноземных завоевателей, Кавказская война, национально-освободительные движения, взаимоотношения с соседними народами. Иногда в пословицах отражены события, весьма отдаленные от дагестанской действительности[8].

Происхождение аварской пословицы «Чиясе гьереси бицарас дуеги бицунеб, чиясе хияпат гьабурас дуеги гьабулеб». — « Кто солгал другому, тот и тебе солжет, кто другому изменит, изменит и тебе» — предание, из которой она вычленялась, объясняется следующим образом: битва между Александром Македонским и персидским шахом Дарием носила кровопролитный характер. Ни одна сторона не могла одолеть другую. Тогда Македонский обещал слуге шаха драгоценности, и тот нанес тяжелые раны своему хозяину. Плененному шаху Александр сказал: «Слава Аллаху, что ты умираешь не от моей руки, а от руки собственного слуги». На что шах ответил: «Спасибо тебе, мужественный человек, но ты запомни навсегда: кто солгал другому и тебе солжет, кто предал другого и тебя предаст».

Тема патриотизма, любви к родной земле и родному очагу является основополагающей в искусстве и в литературе. Особенно она актуальна для народов Дагестана, история которого является непрерывной борьбой против иноземных завоевателей за свою свободу, независимость, за национальное достоинство. «BaтIaн гьечIев чи — чед гьечIеб таргъа». — « Человек без родины, что сума без хлеба».

Трудовая деятельность людей накладывала на них своеобразный отпечаток. В основе любой человеческой деятельности лежит труд, ибо без него невозможно было бы существовать самому и содержать семью. Многие аварские пословицы — это гимн труду: «ЗахIматалъ цагъур цIола, царгъаца рукъзал рала». — «Труд заполняет закрома, а закрома строят дома».

Примечания

[править | править код]
  1. АВАРЦЫ • Большая российская энциклопедия - электронная версия. Дата обращения: 1 мая 2023. Архивировано 15 апреля 2023 года.
  2. Покоренный Кавказ [Текст] : [Борьба за Кавказ, великие подвиги русских полководцев и воинов, умиротворение Кавказа, благополучие великолепного края : очерки] / [сост.] Альвин Каспари. - Москва : Центрполиграф, cop. 2016. - 574 с.
  3. Магомедов Гусейн Анверович Борьба горцев Дагестана с иранскими полчищами и разгром войск Надир-шаха в лагере «Иран-Хараб» // ИАЭК. 2010. № 23.
  4. Исламмагомедов А. И. Андалалское сражение и его значение в борьбе народов Дагестана против Надир-шаха // ИАЭК. 2005.
  5. Аварская баллада : общее и локально-особенное : автореферат дис. … кандидата филологических наук : 10.01.09 / Магомедова Разият Мусашейховна; [Место защиты: Ин-т яз., лит. и искусства им. Г. Цадасы]. — Махачкала, 2008. — 28 с
  6. А. М. Абдусаламов, РОЛЬ ФОЛЬКЛОРНОЙ ЭСТЕТИКИ В СТАНОВЛЕНИИ АВАРСКОЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ПРОЗЫ / ВЕСТНИК ДАГЕСТАНСКОГО НАУЧНОГО ЦЕНТРА. 2015. № 56. С. 124—130
  7. Героические песни и баллады аварцев: тексты, переводы, комментарии / сост. А. А. Ахлаков. Махачкала, 2003. С. 225—229.
  8. Абдулаева, Резеда Нигматулаевна. Идейно-тематическое и художественное своеобразие аварских пословиц, поговорок и загадок : диссертация … кандидата филологических наук : 10.01.09. — Махачкала, 2005. — 154 с.