Цили: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
снято с КУ
 
(не показано 6 промежуточных версий 4 участников)
Строка 1: Строка 1:
{{похожие буквы|Символ рубля}}
[[Файл:Цили.PNG|thumb|]]
{{Графема
|Название = Грузинская буква цили<br><small>(асомтаврули, нусхури, мтаврули, мхедрули)</small>
|Символ = Ⴜⴜ{{mf|Წ}}წ
|Размер символа = 1000
|Изображение = Georgian letter Cil (archaic forms).svg
|Изображение2 = Georgian letter Cil (modern forms).svg
|Оригинал = georgian capital letter cil
|Оригинал2 = georgian small letter cil
|Оригинал3 = georgian mtavruli capital letter cil
|Оригинал4 = georgian letter cil
|HTML = 4284
|HTML2 = 11548
|HTML3 = 7340
|HTML4 = 4332
}}
'''Цили''' ('''წ''', {{lang-ka|წილი}}) — двадцать девятая буква современного [[Грузинское письмо|грузинского алфавита]] и тридцать вторая буква классического грузинского алфавита<ref>Machavariani, p. 136</ref>.


== Использование ==
'''Цили''' ('''წ''', {{lang-ka|წილი}}) — 29-я буква грузинского алфавита, обозначает на письме [[глухая альвеолярная абруптивная аффриката|глухую альвеолярную абруптивную аффрикату]] [t͡sʼ]. Парный неабруптивный придыхательный звук обозначается буквой [[цани]]. Числовое значение в [[изопсефия|изопсефии]] — 4000 (четыре тысячи). Код [[Юникод|юникода]] U+10EC.<ref>{{Cite web|url=https://charbase.com/10ec-unicode-georgian-letter-cil|title=Charbase U+10EC: GEORGIAN LETTER CIL|publisher=charbase.com|accessdate=2020-05-14}}</ref>
В [[Грузинский язык|грузинском языке]] обозначает звук {{МФА2|t͡sʼ}}<ref>{{cite book|last=Aronson|first=Howard Isaac |title=Georgian: A Reading Grammar|url=https://books.google.com/books?id=2RtkAAAAMAAJ|year=1990|publisher=Slavica Publishers|isbn=978-0-89357-207-5|location=Columbus, OH|page=18}}</ref>. Числовое значение в [[wikt:Приложение:Грузинская изопсефия|изопсефии]] — 4000 (четыре тысячи)<ref>Mchedlidze, II, p. 100</ref>.


Также используется в грузинском варианте [[Лазский язык#Письменность|лазского алфавита]], используемом в Грузии. В латинице, используемой в Турции, ей соответствует ''[[ǯ]]'' или ''[[tsʼ]]''<ref>{{книга
[[Услар, Пётр Карлович|П. К. Услар]],<ref name="иипа">{{книга|автор=Х. С. Бгажба|заглавие=Из истории письменности в Абхазии|год=1967|место=Тбилиси|издательство=«Мецниереба»|страниц=72|тираж=1000}}</ref> а затем [[Марр, Николай Яковлевич|Н.Я. Марр]] предлагали использовать букву цили для записи [[Абхазская письменность|абхазского языка]] с транскрипцией წ = ṫ.<ref>{{Статья|ссылка=http://journals.openedition.org/res/940|автор=Vittorio S. Tomelleri|заглавие=Абхазский аналитический алфавит академика Н. Я. Марра. Эволюция, революция и языковое строительство|год=2017-07-31|язык=ru|издание=Revue des études slaves|том=88|выпуск=LXXXVIII 1-2|страницы=69–95|issn=0080-2557|doi=10.4000/res.940}}</ref>
|автор = René Lacroix
[[Файл:წ_(other_form).png|мини|2000px|Закругленный вариант буквы, применяемый в некоторых шрифтах.]]
|заглавие = Description du dialecte laze d'Arhavi (caucasique du sud, Turquie): Grammaire et textes
|язык = fr
|ссылка = http://theses.univ-lyon2.fr/documents/lyon2/2009/lacroix_r/pdfAmont/lacroix_r_these.pdf
|место = Lyon
|издательство = Université Lumière-Lyon-II
|год = 2009
|pages = 15
|allpages = 923
|isbn =
|archive-date = 2021-05-26
|archive-url = https://web.archive.org/web/20210526141715/http://theses.univ-lyon2.fr/documents/lyon2/2009/lacroix_r/pdfAmont/lacroix_r_these.pdf
}}</ref>.


Ранее использовалась в [[Абхазская письменность|абхазском]] (1937—1954)<ref>{{книга|автор=[[Бгажба, Хухут Соломонович|Бгажба Х. С.]]|заглавие=Из истории письменности в Абхазии|место=Тбилиси|издательство=«Мецниереба»|год=1967|страниц=72|тираж=1000|страницы=65—70}}</ref> и [[Осетинская письменность|осетинском]] (1938—1954)<ref>{{книга|автор=Бигулаев Б. Б.|заглавие=История осетинского письма|издание=Диссертация на соискание учёной степени кандидата наук|место=Дзауджикау|издательство=Северо-Осетинский НИИ|год=1945|страницы=77—80}}</ref> алфавитах на основе грузинского письма, после их перевода на [[Кириллица|кириллицу]] в абхазском была заменена на ''[[ҵ]]'', а в осетинском — на ''[[цъ]]''.
== См. также ==

* [http://slovarus.info/gru_1812.php Грузинский словарь]
В системах [[Романизация грузинского письма|романизации грузинского письма]] передаётся как ''[[C (латиница)|c]]'' ([[ISO 9984]]<ref>{{Cite web |url=http://transliteration.eki.ee/pdf/Georgian.pdf |title=Transliteration of Non-Roman Scripts. Transliteration of Georgian |access-date=2021-06-05 |archive-date=2021-06-14 |archive-url=https://web.archive.org/web/20210614001453/http://transliteration.eki.ee/pdf/Georgian.pdf |url-status=live }}</ref><ref>[http://evertype.com/standards/iso10646/pdf/iso-5426.pdf Evertype.com: ISO 5426 mapping to Unicode] {{Wayback|url=http://evertype.com/standards/iso10646/pdf/iso-5426.pdf |date=20201021165805 }}; [https://www.unicode.org/L2/L2000/00220-map-5426.pdf Joan M. Aliprand: ''Finalized Mapping between Characters of ISO 5426 and ISO/IEC 10646-1''] {{Wayback|url=https://www.unicode.org/L2/L2000/00220-map-5426.pdf |date=20200802022138 }}; [https://www.unicode.org/charts/PDF/U02B0.pdf The Unicode Standard: Spacing Modifier Letters] {{Wayback|url=https://www.unicode.org/charts/PDF/U02B0.pdf |date=20190613202602 }}.</ref>, [[Романизация ALA-LC|ALA-LC]]<ref>{{Cite web |url=https://www.loc.gov/catdir/cpso/romanization/georgian.pdf |title=ALA-LC Romanization Tables. Georgian |access-date=2021-06-05 |archive-date=2021-04-17 |archive-url=https://web.archive.org/web/20210417005849/https://www.loc.gov/catdir/cpso/romanization/georgian.pdf |url-status=live }}</ref>), ''[[ts]]'' ([[Романизация BGN/PCGN|BGN/PCGN]]
== Литература ==
1981)<ref>[http://libraries.ucsd.edu/bib/fed/USBGN_romanization.pdf Romanization systems and Roman-script spelling conventions] {{Wayback|url=http://libraries.ucsd.edu/bib/fed/USBGN_romanization.pdf |date=20210621175742 }}, p. 27</ref>, ''tsʼ'' ([[Грузинская национальная система романизации|национальная система]], BGN/PCGN 2009)<ref>[https://web.archive.org/web/20200928201200/https://geonames.nga.mil/gns/html/Romanization/ROMANIZATION%20OF%20GEORGIAN.pdf Romanization of Georgian. Georgia 2002 national system; BGN/PCGN 2009 Agreement]</ref>. В [[Грузинский шрифт Брайля|грузинском шрифте Брайля]] букве соответствует символ [[⠹]] (U+2839)<ref>UNESCO, World Braille Usage, Third Edition, Washington, D.C. p. 45</ref>.
[[Грузинская советская энциклопедия]], Том 11, стр. 284, Тбилиси, 1987.

== Написание ==
{| class="wikitable" style="width:100"
! width="100" |[[Асомтаврули]]
! width="100" |[[Нусхури]]
! width="100" |[[Мхедрули]]
|-
| align="center" |[[Файл:Asomtavruli ts'.svg|x92px]]
| align="center" |[[Файл:Nuskhuri ts'.svg|x87px]]
| align="center" |[[Файл:Mkhedruli ts'.svg|x100px]]
|}

=== Порядок начертания ===
{| class="navbox collapsible collapsed" style="text-align: left; border: 1px; margin-top: 1em;"
|-
! style="background-color:#ccddff; text-align: center;" | асомтаврули<ref>Mchedlidze, I, p. 105</ref>
|-
|[[File:Asomtavruli.svg|550px|center]]
|}

{| class="navbox collapsible collapsed" style="text-align: left; border: 1px; margin-top: 1em;"
|-
! style="background-color:#ffccdd; text-align: center;" | нусхури<ref>Mchedlidze, I, p. 107</ref>
|-
|[[File:Nuskhuri.svg|550px|center]]
|}

{| class="navbox collapsible collapsed" style="text-align: left; border: 1px; margin-top: 1em;"
|-
! style="background-color:#bbfa69; text-align: center;" | мхедрули<ref>Mchedlidze, I, p. 110</ref>
|-
|[[File:Mkhedruli.svg|700px|center]]
|}

== Кодировка ==
Цили асомтаврули и цили мхедрули включены в стандарт Юникод начиная с самой первой его версии (1.0.0) в блоке «[[Грузинское письмо (блок Юникода)|Грузинское письмо]]» ({{lang-en|Georgian}}) под шестнадцатеричными кодами U+10BC и U+10EC соответственно<ref>{{Cite web |url=https://www.unicode.org/Public/reconstructed/1.0.0/UnicodeData.txt |title=Unicode Data 1.0.0 |access-date=2021-06-05 |archive-date=2021-08-19 |archive-url=https://web.archive.org/web/20210819002708/https://www.unicode.org/Public/reconstructed/1.0.0/UnicodeData.txt |url-status=live }}</ref>.

Цили нусхури была добавлена в Юникод в версии 4.1 в блок «[[Дополнение к грузинскому письму]]» ({{lang-en|Georgian Supplement}}) под шестнадцатеричным кодом U+2D1C; до этого она была унифицирована с цили мхедрули<ref>{{Cite web |url=http://std.dkuug.dk/JTC1/sc2/wg2/docs/n2608r2.pdf |title=Proposal to add Georgian and other characters to the BMP of the UCS |access-date=2021-06-05 |archive-date=2021-05-24 |archive-url=https://web.archive.org/web/20210524111158/http://std.dkuug.dk/JTC1/sc2/wg2/docs/n2608r2.pdf |url-status=live }}</ref><ref>{{Cite web |url=http://www.unicode.org/versions/Unicode4.1.0/#NotableChanges |title=Unicode 4.1.0. Notable Changes From Unicode 4.0.1 to Unicode 4.1.0 |access-date=2021-06-05 |archive-date=2021-05-25 |archive-url=https://web.archive.org/web/20210525095021/http://www.unicode.org/versions/Unicode4.1.0/#NotableChanges |url-status=live }}</ref>.

Цили мтаврули была включена в Юникод в версии 11.0 в блок «[[Расширенное грузинское письмо]]» ({{lang-en|Georgian Extended}}) под шестнадцатеричным кодом U+1CAC<ref>[http://www.unicode.org/versions/Unicode11.0.0/ch07.pdf The Unicode® Standard. Version 11.0 – Core Specification. Chapter 7: Europe-I. Modern and Liturgical Scripts] {{Wayback|url=http://www.unicode.org/versions/Unicode11.0.0/ch07.pdf |date=20210309043959 }}, p. 320—321.</ref>.


== Примечания ==
== Примечания ==
{{примечания}}
{{примечания}}

== Литература ==
* Mchedlidze, T. I. The restored Georgian alphabet. — Fulda, Germany, 2013
* Mchedlidze, T. II. The Georgian script; Dictionary and guide. — Fulda, Germany, 2013
* Machavariani, E. Georgian manuscripts. — Tbilisi, 2011
* [[Грузинская советская энциклопедия]], Том 11, стр. 284, Тбилиси, 1987.

== Ссылки ==
{{Scriptsource|10BC|2D1C|1CAC|10EC}}
* [http://slovarus.info/gru_1812.php Грузинский словарь]

{{Грузинское письмо}}
{{Грузинское письмо}}

Текущая версия от 17:36, 2 октября 2024

Грузинская буква цили
(асомтаврули, нусхури, мтаврули, мхедрули)
Ⴜⴜ
Характеристики
Название georgian capital letter cil
georgian small letter cil
georgian mtavruli capital letter cil
georgian letter cil
Юникод U+10BC
U+2D1C
U+1CAC
U+10EC
HTML-код ‎: &#4284; или &#x10bc;
‎: &#11548; или &#x2d1c;
‎: &#7340; или &#x1cac;
‎: &#4332; или &#x10ec;
UTF-16 ‎: 0x10BC
‎: 0x2D1C
‎: 0x1CAC
‎: 0x10EC
URL-код : %E1%82%BC
: %E2%B4%9C
: %E1%B2%AC
: %E1%83%AC

Цили (, груз. წილი) — двадцать девятая буква современного грузинского алфавита и тридцать вторая буква классического грузинского алфавита[1].

Использование

[править | править код]

В грузинском языке обозначает звук [t͡sʼ][2]. Числовое значение в изопсефии — 4000 (четыре тысячи)[3].

Также используется в грузинском варианте лазского алфавита, используемом в Грузии. В латинице, используемой в Турции, ей соответствует ǯ или tsʼ[4].

Ранее использовалась в абхазском (1937—1954)[5] и осетинском (1938—1954)[6] алфавитах на основе грузинского письма, после их перевода на кириллицу в абхазском была заменена на ҵ, а в осетинском — на цъ.

В системах романизации грузинского письма передаётся как c (ISO 9984[7][8], ALA-LC[9]), ts (BGN/PCGN 1981)[10], tsʼ (национальная система, BGN/PCGN 2009)[11]. В грузинском шрифте Брайля букве соответствует символ (U+2839)[12].

Асомтаврули Нусхури Мхедрули

Порядок начертания

[править | править код]

Цили асомтаврули и цили мхедрули включены в стандарт Юникод начиная с самой первой его версии (1.0.0) в блоке «Грузинское письмо» (англ. Georgian) под шестнадцатеричными кодами U+10BC и U+10EC соответственно[16].

Цили нусхури была добавлена в Юникод в версии 4.1 в блок «Дополнение к грузинскому письму» (англ. Georgian Supplement) под шестнадцатеричным кодом U+2D1C; до этого она была унифицирована с цили мхедрули[17][18].

Цили мтаврули была включена в Юникод в версии 11.0 в блок «Расширенное грузинское письмо» (англ. Georgian Extended) под шестнадцатеричным кодом U+1CAC[19].

Примечания

[править | править код]
  1. Machavariani, p. 136
  2. Aronson, Howard Isaac. Georgian: A Reading Grammar. — Columbus, OH : Slavica Publishers, 1990. — P. 18. — ISBN 978-0-89357-207-5.
  3. Mchedlidze, II, p. 100
  4. René Lacroix. Description du dialecte laze d'Arhavi (caucasique du sud, Turquie): Grammaire et textes (фр.). — Lyon: Université Lumière-Lyon-II, 2009. — P. 15. — 923 p. Архивировано 26 мая 2021 года.
  5. Бгажба Х. С. Из истории письменности в Абхазии. — Тбилиси: «Мецниереба», 1967. — С. 65—70. — 72 с. — 1000 экз.
  6. Бигулаев Б. Б. История осетинского письма. — Диссертация на соискание учёной степени кандидата наук. — Дзауджикау: Северо-Осетинский НИИ, 1945. — С. 77—80.
  7. Transliteration of Non-Roman Scripts. Transliteration of Georgian. Дата обращения: 5 июня 2021. Архивировано 14 июня 2021 года.
  8. Evertype.com: ISO 5426 mapping to Unicode Архивная копия от 21 октября 2020 на Wayback Machine; Joan M. Aliprand: Finalized Mapping between Characters of ISO 5426 and ISO/IEC 10646-1 Архивная копия от 2 августа 2020 на Wayback Machine; The Unicode Standard: Spacing Modifier Letters Архивная копия от 13 июня 2019 на Wayback Machine.
  9. ALA-LC Romanization Tables. Georgian. Дата обращения: 5 июня 2021. Архивировано 17 апреля 2021 года.
  10. Romanization systems and Roman-script spelling conventions Архивная копия от 21 июня 2021 на Wayback Machine, p. 27
  11. Romanization of Georgian. Georgia 2002 national system; BGN/PCGN 2009 Agreement
  12. UNESCO, World Braille Usage, Third Edition, Washington, D.C. p. 45
  13. Mchedlidze, I, p. 105
  14. Mchedlidze, I, p. 107
  15. Mchedlidze, I, p. 110
  16. Unicode Data 1.0.0. Дата обращения: 5 июня 2021. Архивировано 19 августа 2021 года.
  17. Proposal to add Georgian and other characters to the BMP of the UCS. Дата обращения: 5 июня 2021. Архивировано 24 мая 2021 года.
  18. Unicode 4.1.0. Notable Changes From Unicode 4.0.1 to Unicode 4.1.0. Дата обращения: 5 июня 2021. Архивировано 25 мая 2021 года.
  19. The Unicode® Standard. Version 11.0 – Core Specification. Chapter 7: Europe-I. Modern and Liturgical Scripts Архивная копия от 9 марта 2021 на Wayback Machine, p. 320—321.

Литература

[править | править код]
  • Mchedlidze, T. I. The restored Georgian alphabet. — Fulda, Germany, 2013
  • Mchedlidze, T. II. The Georgian script; Dictionary and guide. — Fulda, Germany, 2013
  • Machavariani, E. Georgian manuscripts. — Tbilisi, 2011
  • Грузинская советская энциклопедия, Том 11, стр. 284, Тбилиси, 1987.
  • на сайте Scriptsource.org (англ.)
  • на сайте Scriptsource.org (англ.)
  • на сайте Scriptsource.org (англ.)
  • на сайте Scriptsource.org (англ.)
  • Грузинский словарь