Ани (буква): различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
 
(не показана 31 промежуточная версия 9 участников)
Строка 1: Строка 1:
{{Другие значения|Ани}}
{{Похожие буквы|Ⴀ}}
{{Карточка графемы
{{Карточка графемы
|Название = Грузинская буква
|Название = Грузинская буква ани<br><small>(асомтаврули, нусхури, мтаврули, мхедрули)</small>
|Символ = <span style="font-family: Code2000">Ⴀⴀა</span>
|Символ = Ⴀⴀ{{mf|Ა}}ა
|Размер символа = 1250
|Размер символа = 1000
|Изображение = Ан грузинский.PNG
|Изображение = Georgian letter An (archaic forms).svg
|Изображение2 = Georgian letter An (modern forms).svg
|Размер = 239
|Изображение2 = Ан грузинский22.PNG
|Размер2 = 239
|Оригинал = georgian capital letter an
|Оригинал = georgian capital letter an
|Оригинал2 = georgian small letter an
|Оригинал2 = georgian small letter an
|Оригинал3 = georgian letter an
|Оригинал3 = georgian mtavruli capital letter an
|Оригинал4 = georgian letter an
|HTML = 4256
|HTML = 4256
|HTML2 = 11520
|HTML2 = 11520
|HTML3 = 4304
|HTML3 = 7312
|Категория =
|HTML4 = 4304
|след5 =
|пред3-5 =
|пред3-4 = ᲅ |пред3-4+ = {{unc|ᲅ}}
|след2-5 = ⴅ
|пред3-3 = ᲆ |пред3-3+ = {{unc|ᲆ}}
|след3-5 = ვ
|пред3-2 = ᲇ |пред3-2+ = {{unc|ᲇ}}
|пред3-1 = ᲈ |пред3-1+ = {{unc|ᲈ}}
|этот3+ = {{mf|Ა}}
|след3-1 = Ბ |след3-1+ = {{mf|Ბ}}
|след3-2 = Გ |след3-2+ = {{mf|Გ}}
|след3-3 = Დ |след3-3+ = {{mf|Დ}}
|след3-4 = Ე |след3-4+ = {{mf|Ე}}

|пред4-5 = Ⴣ
|пред4-4 = Ⴤ |пред4-4+ = Ⴤ
|пред4-3 = Ⴥ |пред4-3+ = Ⴥ
|пред4-2 = Ⴧ |пред4-2+ = {{unc|Ⴧ}}
|пред4-1 = Ⴭ |пред4-1+ = {{unc|Ⴭ}}
}}
}}
'''Ани''' ('''ა''', {{lang-ka|ანი}}) — первая буква современного [[Грузинское письмо|грузинского алфавита]]<ref>Machavariani, p. 136</ref>.
{{Другие значения|Ани}}
'''Ани''' ('''ა''', {{lang-ka|ანი}}) — первая буква [[грузинское письмо|грузинского алфавита]]. В [[wikt:Приложение:Грузинская изопсефия|изопсефии]] имеет значение «1». В словах ани может образовывать буквосочетания с любой из 33-х букв грузинского алфавита без исключения.


== Использование ==
== Грамматика ==
В [[Грузинский язык|грузинском языке]] обозначает звук {{МФА2|a}}<ref>{{cite book|last=Aronson|first=Howard Isaac|title=Georgian: A Reading Grammar|url=https://books.google.com/books?id=2RtkAAAAMAAJ|year=1990|publisher=Slavica Publishers|isbn=978-0-89357-207-5|location=Columbus, OH|page=18, 20}} {{Cite web |url=https://books.google.com/books?id=2RtkAAAAMAAJ |title=Источник |access-date=2021-05-24 |archive-date=2020-07-26 |archive-url=https://web.archive.org/web/20200726101938/https://books.google.com/books?id=2RtkAAAAMAAJ |deadlink=unfit }}</ref>. Числовое значение в изопсефии — 1 (один)<ref>Mchedlidze, II, p. 100</ref>. В словах ани может образовывать буквосочетания с любой из 33-х букв грузинского алфавита без исключения.

Также используется в грузинском варианте [[Лазский язык#Письменность|лазского алфавита]], используемом в Грузии. В латинице, используемой в Турции, ей соответствует ''[[A (латиница)|a]]''<ref>{{книга
|автор = René Lacroix
|заглавие = Description du dialecte laze d'Arhavi (caucasique du sud, Turquie): Grammaire et textes
|язык = fr
|ссылка = http://theses.univ-lyon2.fr/documents/lyon2/2009/lacroix_r/pdfAmont/lacroix_r_these.pdf
|место = Lyon
|издательство = Université Lumière-Lyon-II
|год = 2009
|pages = 15
|allpages = 923
|isbn =
|archivedate = 2021-05-26
|archiveurl = https://web.archive.org/web/20210526141715/http://theses.univ-lyon2.fr/documents/lyon2/2009/lacroix_r/pdfAmont/lacroix_r_these.pdf
}}</ref>.

Ранее использовалась в [[Абхазская письменность|абхазском]] (1937—1954)<ref>{{книга|автор=[[Бгажба, Хухут Соломонович|Бгажба Х. С.]]|заглавие=Из истории письменности в Абхазии|место=Тбилиси|издательство=«Мецниереба»|год=1967|страниц=72|тираж=1000|страницы=65—70}}</ref> и [[Осетинская письменность|осетинском]] (1938—1954)<ref>{{книга|автор=Бигулаев Б. Б.|заглавие=История осетинского письма|издание=Диссертация на соискание учёной степени кандидата наук|место=Дзауджикау|издательство=Северо-Осетинский НИИ|год=1945|страницы=77—80}}</ref> алфавитах на основе грузинского письма, после их перевода на [[Кириллица|кириллицу]] в обоих случаях была заменена на ''[[А (кириллица)|а]]''.

Во всех системах [[Романизация грузинского письма|романизации грузинского письма]] передаётся как ''a''<ref>{{Cite web |url=http://transliteration.eki.ee/pdf/Georgian.pdf |title=Transliteration of Non-Roman Scripts. Transliteration of Georgian |access-date=2021-05-26 |archive-date=2021-06-14 |archive-url=https://web.archive.org/web/20210614001453/https://transliteration.eki.ee/pdf/Georgian.pdf |deadlink=no }}</ref>. В [[Грузинский шрифт Брайля|грузинском шрифте Брайля]] букве соответствует символ [[⠁]] (U+2801)<ref>UNESCO, World Braille Usage, Third Edition, Washington, D.C. p. 45</ref>.

=== Слова на букву ани ===
<gallery>
Owoce wisni.jpg|ალუბალი (алубали) — вишня
COA_of_Akhalkalaki.svg|ახალქალაქი ([[Ахалкалаки]]) — город в Грузии
</gallery>

=== Грамматика ===
* Ам — [[указательные местоимения|указательное местоимение]] «этот».
* Ам — [[указательные местоимения|указательное местоимение]] «этот».
* Ан — разделительный союз «или».
* Ан — разделительный союз «или».
Строка 28: Строка 69:
* Акх — указательное местоимение «тут», «здесь».
* Акх — указательное местоимение «тут», «здесь».


== Синоглифы ==
== Написание ==
{| class="wikitable" style="width:100"
* [[Алиф]] — ﺍ‎‎
! width="100" |[[Асомтаврули]]
* [[Аянна]] — අ
! width="100" |[[Нусхури]]
* [[Акараму]] — అ
! width="100" |[[Мхедрули]]
* [[А (бирманская буква)]]
|-
* [[Алеф]] — א
| align="center" |[[Файл:Asomtavruli_a.svg|x92px]]
* [[Айб]] — Ա ա
| align="center" |[[Файл:Nuskhuri_a.svg|x87px]]
* [[А тибетский]]
| align="center" |[[Файл:Mkhedruli_a.svg|x100px]]
* [[Альфа (буква)]] — α
|}
* [[Акарам]] — അ
* [[Ана (буква)]] — அ
* [[А (кана)]] — あ , ア
* [[Акара (гуджарати)]] — અ
* [[А усэг]] — {{MongolUnicode|ᠠ}}


=== Порядок начертания ===
== Слова на букву ани ==
{| class="wikitable" style="width:100"
<gallery>
! width="100" |Асомтаврули<ref>Mchedlidze, I, p. 105</ref>
Файл:Owoce wisni.jpg|Алубали - [[Файл:Алубали вишня.PNG|120px]] - вишня
! width="100" |Нусхури<ref>Mchedlidze, I, p. 107</ref>
Файл:COA_of_Akhalkalaki.svg|ახალქალაქი ([[Ахалкалаки]]) - город в Грузии
! width="100" |Мхедрули<ref>Mchedlidze, I, p. 110</ref>
</gallery>
|-
* [http://slovarus.info/gru_1812.php Другие слова на ани]
| align="center" |[[Файл:Asomtavruli a (letter).jpg|x92px]]
| align="center" |[[Файл:Nuskhuri a (letter).jpg|x87px]]
| align="center" |[[Файл:Mkhedruli a (letter).png|x100px]]
|}

== Кодировка ==
Ани асомтаврули и ани мхедрули включены в стандарт Юникод начиная с самой первой его версии (1.0.0) в блоке «[[Грузинское письмо (блок Юникода)|Грузинское письмо]]» ({{lang-en|Georgian}}) под шестнадцатеричными кодами U+10A0 и U+10D0 соответственно<ref>{{Cite web |url=https://www.unicode.org/Public/reconstructed/1.0.0/UnicodeData.txt |title=Unicode Data 1.0.0 |access-date=2021-05-25 |archive-date=2021-08-19 |archive-url=https://web.archive.org/web/20210819002708/http://www.unicode.org/Public/reconstructed/1.0.0/UnicodeData.txt |deadlink=no }}</ref>.

Ани нусхури была добавлена в Юникод в версии 4.1 в блок «[[Дополнение к грузинскому письму]]» ({{lang-en|Georgian Supplement}}) под шестнадцатеричным кодом U+2D00; до этого она была унифицирована с ани мхедрули<ref>{{Cite web |url=http://std.dkuug.dk/JTC1/sc2/wg2/docs/n2608r2.pdf |title=Proposal to add Georgian and other characters to the BMP of the UCS |access-date=2021-05-24 |archive-date=2021-05-24 |archive-url=https://web.archive.org/web/20210524111158/http://std.dkuug.dk/JTC1/sc2/wg2/docs/n2608r2.pdf |deadlink=no }}</ref><ref>{{Cite web |url=http://www.unicode.org/versions/Unicode4.1.0/#NotableChanges |title=Unicode 4.1.0. Notable Changes From Unicode 4.0.1 to Unicode 4.1.0 |access-date=2021-05-25 |archive-date=2021-05-25 |archive-url=https://web.archive.org/web/20210525095021/http://www.unicode.org/versions/Unicode4.1.0/#NotableChanges |deadlink=no }}</ref>.

Ани мтаврули была включена в Юникод в версии 11.0 в блок «[[Расширенное грузинское письмо]]» ({{lang-en|Georgian Extended}}) под шестнадцатеричным кодом U+1C90<ref>[http://www.unicode.org/versions/Unicode11.0.0/ch07.pdf The Unicode® Standard. Version 11.0 – Core Specification. Chapter 7: Europe-I. Modern and Liturgical Scripts] {{Wayback|url=http://www.unicode.org/versions/Unicode11.0.0/ch07.pdf |date=20210309043959 }}, p. 320—321.</ref>.

== Примечания ==
{{примечания}}

== Литература ==
* Mchedlidze, T. I. The restored Georgian alphabet. — Fulda, Germany, 2013
* Mchedlidze, T. II. The Georgian script; Dictionary and guide. — Fulda, Germany, 2013
* Machavariani, E. Georgian manuscripts. — Tbilisi, 2011


== Ссылки ==
== Ссылки ==
{{Scriptsource|10A0|2D00|1C90|10D0}}
* Буквы [http://graphemica.com/Ⴀ Ⴀ], [http://graphemica.com/ⴀ ⴀ] и [http://graphemica.com/ა ა] на сайте graphemica.com
* [https://web.archive.org/web/20070312224047/http://slovarus.info/gru_1812.php Грузинский словарь]


{{Грузинское письмо}}
{{Грузинское письмо}}

Текущая версия от 17:36, 2 октября 2024

Грузинская буква ани
(асомтаврули, нусхури, мтаврули, мхедрули)
Ⴀⴀ
⳿
Характеристики
Название georgian capital letter an
georgian small letter an
georgian mtavruli capital letter an
georgian letter an
Юникод U+10A0
U+2D00
U+1C90
U+10D0
HTML-код ‎: &#4256; или &#x10a0;
‎: &#11520; или &#x2d00;
‎: &#7312; или &#x1c90;
‎: &#4304; или &#x10d0;
UTF-16 ‎: 0x10A0
‎: 0x2D00
‎: 0x1C90
‎: 0x10D0
URL-код : %E1%82%A0
: %E2%B4%80
: %E1%B2%90
: %E1%83%90

Ани (, груз. ანი) — первая буква современного грузинского алфавита[1].

Использование

[править | править код]

В грузинском языке обозначает звук [a][2]. Числовое значение в изопсефии — 1 (один)[3]. В словах ани может образовывать буквосочетания с любой из 33-х букв грузинского алфавита без исключения.

Также используется в грузинском варианте лазского алфавита, используемом в Грузии. В латинице, используемой в Турции, ей соответствует a[4].

Ранее использовалась в абхазском (1937—1954)[5] и осетинском (1938—1954)[6] алфавитах на основе грузинского письма, после их перевода на кириллицу в обоих случаях была заменена на а.

Во всех системах романизации грузинского письма передаётся как a[7]. В грузинском шрифте Брайля букве соответствует символ (U+2801)[8].

Слова на букву ани

[править | править код]

Грамматика

[править | править код]
  • Ам — указательное местоимение «этот».
  • Ан — разделительный союз «или».
  • Ар — отрицательная частица «не».
  • Арис — глагол-связка «есть» 3-го лица ед.ч.
  • Акх — указательное местоимение «тут», «здесь».
Асомтаврули Нусхури Мхедрули

Порядок начертания

[править | править код]
Асомтаврули[9] Нусхури[10] Мхедрули[11]

Ани асомтаврули и ани мхедрули включены в стандарт Юникод начиная с самой первой его версии (1.0.0) в блоке «Грузинское письмо» (англ. Georgian) под шестнадцатеричными кодами U+10A0 и U+10D0 соответственно[12].

Ани нусхури была добавлена в Юникод в версии 4.1 в блок «Дополнение к грузинскому письму» (англ. Georgian Supplement) под шестнадцатеричным кодом U+2D00; до этого она была унифицирована с ани мхедрули[13][14].

Ани мтаврули была включена в Юникод в версии 11.0 в блок «Расширенное грузинское письмо» (англ. Georgian Extended) под шестнадцатеричным кодом U+1C90[15].

Примечания

[править | править код]
  1. Machavariani, p. 136
  2. Aronson, Howard Isaac. Georgian: A Reading Grammar. — Columbus, OH : Slavica Publishers, 1990. — P. 18, 20. — ISBN 978-0-89357-207-5. Источник. Дата обращения: 24 мая 2021. Архивировано 26 июля 2020 года.
  3. Mchedlidze, II, p. 100
  4. René Lacroix. Description du dialecte laze d'Arhavi (caucasique du sud, Turquie): Grammaire et textes (фр.). — Lyon: Université Lumière-Lyon-II, 2009. — P. 15. — 923 p. Архивировано 26 мая 2021 года.
  5. Бгажба Х. С. Из истории письменности в Абхазии. — Тбилиси: «Мецниереба», 1967. — С. 65—70. — 72 с. — 1000 экз.
  6. Бигулаев Б. Б. История осетинского письма. — Диссертация на соискание учёной степени кандидата наук. — Дзауджикау: Северо-Осетинский НИИ, 1945. — С. 77—80.
  7. Transliteration of Non-Roman Scripts. Transliteration of Georgian. Дата обращения: 26 мая 2021. Архивировано 14 июня 2021 года.
  8. UNESCO, World Braille Usage, Third Edition, Washington, D.C. p. 45
  9. Mchedlidze, I, p. 105
  10. Mchedlidze, I, p. 107
  11. Mchedlidze, I, p. 110
  12. Unicode Data 1.0.0. Дата обращения: 25 мая 2021. Архивировано 19 августа 2021 года.
  13. Proposal to add Georgian and other characters to the BMP of the UCS. Дата обращения: 24 мая 2021. Архивировано 24 мая 2021 года.
  14. Unicode 4.1.0. Notable Changes From Unicode 4.0.1 to Unicode 4.1.0. Дата обращения: 25 мая 2021. Архивировано 25 мая 2021 года.
  15. The Unicode® Standard. Version 11.0 – Core Specification. Chapter 7: Europe-I. Modern and Liturgical Scripts Архивная копия от 9 марта 2021 на Wayback Machine, p. 320—321.

Литература

[править | править код]
  • Mchedlidze, T. I. The restored Georgian alphabet. — Fulda, Germany, 2013
  • Mchedlidze, T. II. The Georgian script; Dictionary and guide. — Fulda, Germany, 2013
  • Machavariani, E. Georgian manuscripts. — Tbilisi, 2011
  • на сайте Scriptsource.org (англ.)
  • на сайте Scriptsource.org (англ.)
  • на сайте Scriptsource.org (англ.)
  • на сайте Scriptsource.org (англ.)
  • Грузинский словарь