Кубатьян, Георгий Иосифович: различия между версиями
[непроверенная версия] | [отпатрулированная версия] |
м добавлена категория «Писатели Армении»; убрано {{нет категорий}} с помощью HotCat |
м замена внешних ссылок по запросу Википедия:Запросы к ботоводам#Журнальный зал |
||
(не показано 46 промежуточных версий 25 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{ФИО}} |
|||
{{тупиковая статья}} |
|||
{{Персона |
|||
{{К удалению|2010-03-19}} |
|||
|имя = Георгий Иосифович Кубатьян |
|||
|оригинал имени = |
|||
|изображение =Кубатьян Ереван 2008.jpg |
|||
|ширина = |
|||
|описание изображения = |
|||
|имя при рождении = |
|||
|род деятельности = поэт, переводчик |
|||
|дата рождения = 18.04.1946 |
|||
|место рождения = {{МестоРождения|Уфа}}, СССР |
|||
|гражданство = |
|||
|подданство = |
|||
|дата смерти = 01.09.2021 |
|||
|место смерти = |
|||
|отец = |
|||
|мать = |
|||
|супруг = |
|||
|супруга = |
|||
|дети = |
|||
|награды и премии = |
|||
|сайт = |
|||
|викисклад = |
|||
}} |
|||
'''Георгий Иосифович Кубатьян''' ({{lang-hy|Գեորգի Իոսիֆի Կուբատյան}}; {{ВД-Преамбула}}) — советский [[Армения|армянский]] и [[Россия|российский]] поэт и переводчик. Жил и работал в [[Ереван]]е. |
|||
== Биография == |
== Биография == |
||
Георгий Иосифович родился 18 апреля [[1946 год]]а в [[Уфа|Уфе]] в семье военнослужащего. В [[1968 год]]у окончил [[Нижегородский государственный университет им. Н. И. Лобачевского|Горьковский университет]]. В [[1970]]—[[1974 год]]ах работал в журнале «Литературная Армения». С [[1978]] по [[2004 год]] — старший научный сотрудник музея М. Сарьяна. |
|||
⚫ | С [[1967 год]]а печатался в журналах «Юность», «Москва», «Литературная Армения», «Дружба народов», «Знамя», «Вопросы литературы» и др. Переводил на русский язык произведения классиков и современных армянских писателей. В их числе [[Туманян, Ованес Тадевосович|Ованес Туманян]], [[Терьян, Ваан Сукиасович|Ваан Терьян]], [[Текеян, Ваган|Ваан Текеян]], [[Варужан, Даниэл|Даниэл Варужан]], [[Мецаренц, Мисак|Мисак Мецаренц]], Матеос Зарифян, [[Шираз, Ованес Тадевосович|Ованес Шираз]] и другие. |
||
Родился 18 апреля 1946 в г. Уфе в семье военнослужащего. |
|||
Опубликовал в российской периодике ряд статей, посвящённых теме армянско-русских культурных связей, творчеству [[Мандельштам, Осип Эмильевич|Осипа Мандельштама]], [[Тарковский, Арсений Александрович|Арсения Тарковского]], [[Параджанов, Сергей Иосифович|Сергея Параджанова]] и других. |
|||
1968 - окончил Горьковский университет. |
|||
⚫ | |||
1970-1974 - работал в журнале «Литературная Армения». |
|||
⚫ | |||
1978–2004 - старший научный сотрудник музея М. Сарьяна. |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
== Сочинения == |
== Сочинения == |
||
=== Собственные книги === |
|||
Имя. Ер., 1979 |
* Имя. Ер., 1979 |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
=== Переводы === |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
== Примечания == |
|||
⚫ | |||
{{примечания}} |
|||
Перекличка, тождество и сходство: о переводах двух великих поэтов: Анны Ахматовой и Пастернака, произведений армянских классиков Егише Чаренца и Аветика Исаакяна |
|||
Мало в них было линейного. Чаренц и Мандельштам // Вопросы литературы |
|||
Собиратели пространства |
|||
Не насытится око зрением. Заметки о Параджанове // Дружба народов |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
От слова до слова. Комментарий к циклу О. Мандельштама «Армения» // «Вопросы литературы», 2005, № 5 |
|||
Приоткрытая перспектива. У истоков армяно-русского литературного диалога // «Литературная Армения», 2006, № 2 |
|||
Узел ещё не развязан. Перечитывая «Дневник писателя» // Альманах «Лебедь» (Бостон), 25 мая 2008, № 566 |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
== Разное == |
|||
Переводит поэзию и прозу с армянского языка. |
|||
Член СП Армении (1978). |
|||
== Ссылки == |
== Ссылки == |
||
* {{ЖЗ|http://magazines.gorky.media/authors/k/kubatyan/|Георгий Кубатьян}} |
|||
http://armenianhouse.org/kubatyan/kubatyan-ru.html |
|||
{{writer-stub}} |
|||
Почта: kubatian@yandex.ru |
|||
[http://www.wua.am/writers/kubatyan_georgi/rus.htm Союз писателей Армении] |
|||
{{ВС}} |
|||
{{изолированная статья}} |
|||
[[Категория:Писатели Армении]] |
[[Категория:Писатели Армении]] |
||
[[Категория:Переводчики прозы и драматургии на армянский язык]] |
Текущая версия от 14:02, 3 октября 2024
Георгий Иосифович Кубатьян | |
---|---|
Дата рождения | 18 апреля 1946 |
Место рождения | Уфа, СССР |
Дата смерти | 1 сентября 2021 (75 лет) |
Страна | |
Род деятельности | поэт, переводчик |
Георгий Иосифович Кубатьян (арм. Գեորգի Իոսիֆի Կուբատյան; 18 апреля 1946, Уфа — 1 сентября 2021[1]) — советский армянский и российский поэт и переводчик. Жил и работал в Ереване.
Биография
[править | править код]Георгий Иосифович родился 18 апреля 1946 года в Уфе в семье военнослужащего. В 1968 году окончил Горьковский университет. В 1970—1974 годах работал в журнале «Литературная Армения». С 1978 по 2004 год — старший научный сотрудник музея М. Сарьяна.
С 1967 года печатался в журналах «Юность», «Москва», «Литературная Армения», «Дружба народов», «Знамя», «Вопросы литературы» и др. Переводил на русский язык произведения классиков и современных армянских писателей. В их числе Ованес Туманян, Ваан Терьян, Ваан Текеян, Даниэл Варужан, Мисак Мецаренц, Матеос Зарифян, Ованес Шираз и другие.
Опубликовал в российской периодике ряд статей, посвящённых теме армянско-русских культурных связей, творчеству Осипа Мандельштама, Арсения Тарковского, Сергея Параджанова и других.
Член Союза писателей Армении с 1978 года.
Премия журнала «Дружба народов» за 2010 год.
Сочинения
[править | править код]Собственные книги
[править | править код]- Имя. Ер., 1979
- Зона заплыва. Ер., 1990
- Благие намерения: Очерки терроризма, в основном армянского. — Ер., 2003.
- Ворованный воздух. Статьи и заметки. — Ер., издательство РАУ, 2005.
Переводы
[править | править код]- Гурген Маари. Горящие сады. Роман (Перевод в соавторстве с Н. Мкртчян). — М., «Текст», 2001.
- Рубен Севак. Багровая тоска. Избранная лирика. — Ер., «Ван Арьян», 2004.
Примечания
[править | править код]Ссылки
[править | править код]http://armenianhouse.org/kubatyan/kubatyan-ru.html
Это заготовка статьи о писателе или писательнице. Помогите Википедии, дополнив её. |