Переферкович, Наум Абрамович: различия между версиями
[отпатрулированная версия] | [отпатрулированная версия] |
Lvova (обсуждение | вклад) м ВП:СН-ПРЕП и прочее оформление |
NapalmBot (обсуждение | вклад) м Исправление псевдозаголовков (см. Википедия:Доступность#Заголовки) |
||
(не показана 1 промежуточная версия 1 участника) | |||
Строка 74: | Строка 74: | ||
== Литература == |
== Литература == |
||
'''на русском языке''' |
|||
* {{книга |автор = [[Апресян, Юрий Дереникович|Апресян Ю. Д.]] |часть = Предисловие |ссылка часть = http://www.gramota.ru/slovari/info/abr/intro_ap/ |заглавие = ''Абрамов Н.'' Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений |оригинал = |ссылка = |викитека = |ответственный = |издание = 5-е изд |место = М. |издательство = Русские словари: АСТ: Астрель: Хранитель |год = 2006 |том = |страницы = 3—7 |столбцы = |страниц = |серия = |isbn = |тираж = |ref = Апресян}} |
* {{книга |автор = [[Апресян, Юрий Дереникович|Апресян Ю. Д.]] |часть = Предисловие |ссылка часть = http://www.gramota.ru/slovari/info/abr/intro_ap/ |заглавие = ''Абрамов Н.'' Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений |оригинал = |ссылка = |викитека = |ответственный = |издание = 5-е изд |место = М. |издательство = Русские словари: АСТ: Астрель: Хранитель |год = 2006 |том = |страницы = 3—7 |столбцы = |страниц = |серия = |isbn = |тираж = |ref = Апресян}} |
||
* Абызов Ю. Русское печатное слово в Латвии. 1917—1944. Ч. 3. Вып. 3. Стэнфорд, 1991; |
* Абызов Ю. Русское печатное слово в Латвии. 1917—1944. Ч. 3. Вып. 3. Стэнфорд, 1991; |
||
Строка 80: | Строка 80: | ||
* {{книга |автор = Ковальчук С. Н. |часть = Евреи на русских университетских курсах в риге. Из истории высшей школы в довоенной латвии (1921—1937) |ссылка часть = http://shh.neolain.lv/seminar14/kovalevrei.htm |заглавие = Евреи в меняющемся мире: сборник статей |оригинал = |ссылка = |викитека = |ответственный = под ред. Г. Брановера, Р. Фербера, науч. ред. Гр. Смирина |издание = |место = Рига |издательствоФонд «Шамир» им. М. Дубина = |год = 2002 |том = |страницы = 146—158 |столбцы = |страниц = |серия = |isbn = |тираж = |ref = Ковальчук}} |
* {{книга |автор = Ковальчук С. Н. |часть = Евреи на русских университетских курсах в риге. Из истории высшей школы в довоенной латвии (1921—1937) |ссылка часть = http://shh.neolain.lv/seminar14/kovalevrei.htm |заглавие = Евреи в меняющемся мире: сборник статей |оригинал = |ссылка = |викитека = |ответственный = под ред. Г. Брановера, Р. Фербера, науч. ред. Гр. Смирина |издание = |место = Рига |издательствоФонд «Шамир» им. М. Дубина = |год = 2002 |том = |страницы = 146—158 |столбцы = |страниц = |серия = |isbn = |тираж = |ref = Ковальчук}} |
||
* {{книга |автор = Цоя С. |часть = Русские университетские курсы в русской печати в довоенной Латвии |ссылка часть = http://humanitatis.elbiko.lv/media/2011gads/70arabazin/31%20%E0%EB%FC%EC%E0%ED%E0%F5..pdf |заглавие = Альманах «Русский мир и Латвия: Мир двойственности» Вып. XXXI |оригинал = |ссылка = |викитека = |ответственный = под ред. С. Мазура |издание = |место = Рига |издательство = SEMINARIUM HORTUS HUMANITATIS |год = 2013 |том = |страницы = 121—135 |столбцы = |страниц = |серия = |isbn = |тираж = |ref = Цоя}} |
* {{книга |автор = Цоя С. |часть = Русские университетские курсы в русской печати в довоенной Латвии |ссылка часть = http://humanitatis.elbiko.lv/media/2011gads/70arabazin/31%20%E0%EB%FC%EC%E0%ED%E0%F5..pdf |заглавие = Альманах «Русский мир и Латвия: Мир двойственности» Вып. XXXI |оригинал = |ссылка = |викитека = |ответственный = под ред. С. Мазура |издание = |место = Рига |издательство = SEMINARIUM HORTUS HUMANITATIS |год = 2013 |том = |страницы = 121—135 |столбцы = |страниц = |серия = |isbn = |тираж = |ref = Цоя}} |
||
'''на других языках''' |
|||
* Held, Herman. ''Verzeichnis der Schueler und Schuelerinnen der Schulen zu St. Petri 1862—1912''. — St. Petersburg: Buchdruckerei Trenke & Fusnot, 1913. |
* Held, Herman. ''Verzeichnis der Schueler und Schuelerinnen der Schulen zu St. Petri 1862—1912''. — St. Petersburg: Buchdruckerei Trenke & Fusnot, 1913. |
||
Строка 109: | Строка 109: | ||
[[Категория:Германисты]] |
[[Категория:Германисты]] |
||
[[Категория:Похороненные на кладбище Шмерли]] |
[[Категория:Похороненные на кладбище Шмерли]] |
||
[[Категория:Петришуле]] |
[[Категория:Преподаватели Петришуле]] |
||
[[Категория:Авторы энциклопедий и словарей]] |
[[Категория:Авторы энциклопедий и словарей]] |
||
[[Категория:Авторы Еврейской энциклопедии Брокгауза и Ефрона]] |
[[Категория:Авторы Еврейской энциклопедии Брокгауза и Ефрона]] |
Текущая версия от 05:29, 11 октября 2024
Наум Абрамович Переферкович | |
---|---|
Дата рождения | 1871[1][2][…] |
Место рождения | |
Дата смерти | 1940[1][2][…] |
Место смерти | |
Страна | |
Род деятельности | журналист, лингвист, гебраист, лексикограф, переводчик, учитель |
Научная сфера | лингвист, гебраист, русист |
Альма-матер | Санкт-Петербургский университет (1894) |
Произведения в Викитеке |
Нау́м (Нехе́мия) Абра́мович Переферко́вич (1871, Ставрополь — 1940, Рига) — российский и латвийский лингвист, гебраист, русист, переводчик и лексикограф в области русского языка и идиша (как лексикограф выступал под псевдонимом Н. Абрамов).
Биография
[править | править код]Родился в семье кантониста[3]. В 1894 году с золотой медалью окончил восточный факультет Императорского Санкт-Петербургского университета (учился вместе с Н. Я. Марром) получив учёную степень магистра за диссертацию «Свод талмудических сведений о гностических сектах» и право преподавания русского и семитских языков во всех учебных заведениях России, но на кафедре не остался, хотя ему предлагали[3][4].
Иудаика, перевод Талмуда
[править | править код]Многочисленные рецензии, популярные статьи, публицистика и оригинальные исследования Переферковича (иногда подписанные псевдонимами Аль-Гаввас или Восточник) публиковались в журнале «Восход» и других русско-еврейских изданиях[3]. Сотрудничал также в «Русских ведомостях»[3]. Является автором свыше 200 научных и критических статей по иудаистике, которые были опубликованы в том числе в таких научных изданиях, как «Журнал Министерства народного просвещения», «Гермес», «Научное обозрение», Еврейской энциклопедии Брокгауза—Ефрона (также редактор первого отдела в первом томе), Энциклопедического словаря Гранат, «Еврейской энциклопедии» (один из создателей «Еврейской энциклопедии» (СПб., 1908—1913) и редактор библейского отдела при подготовке первого тома)[3][4].
В 1908 году выпустил подробный анализ антисемитского памфлета 1883 г. «100 законов Шулхан аруха», в котором раскрыл подлинный смысл талмудических законов об иноверцах и технологию их искажения авторами и переводчиками памфлета[5].
С января 1909 года преподавал основы иудаизма в известной немецкой школе Петришуле. В том же году попытался создать в Петербурге «еврейскую реформатскую общину», однако эта попытка не увенчалась успехом[4]. Печатался на идише в различных еврейских периодических изданиях в России, в частности в петербургской газете «Дер Фрайнд»[3].
В 1912 году издал трехтомный «Учебник еврейской религии для средних учебных заведений» (2-е издание — в 1915—1916 годах) для еврейских детей, посещавших русские средние школы. С 1897 по 1911 годы в Петербурге вышли в свет два издания «Талмуда» Переферковича (в восьми и в пяти томах соответственно), включающие в себя «критический» (то есть научный) перевод Мишны, Тосефты и галахических мидрашей (Мехильта и Сифра), а также отдельными изданиями — переводы трактатов «Берахот» (1909) и «Авот рабби Натана» (1903)[3].
До 1917 года преподавал в Санкт-Петербурге на Курсах востоковедения (также известны как «Еврейская академия», «Институт еврейских знаний», «Высшая школа еврейских знаний»)[3].
В 1918 году начал работать в Народном комиссариате иностранных дел РСФСР[3]. Был переводчиком на переговорах о Брестском мире[3]. До эмиграции некоторое время преподавал в высших учебных заведениях[3].
Лексикограф Н. Абрамов
[править | править код]Занимаясь переводом Талмуда, Переферкович работал одновременно и над другим своим монументальным трудом — «Словарем русских синонимов и сходных по смыслу выражений», изданным под ещё одним псевдонимом — «Н. Абрамов»[3]. Этот словарь, выдержавший с 1900 по 1915 годы четыре переиздания[3], не утратил своего значения и по сей день — в 1994 году вышло его 5-е, исправленное и дополненное издание, а в 1996, 1999 и 2006 годах выходили стереотипные 6-е, 7-е и 8-е издания. В этом словаре более 20 тысяч слов и около 5 тысяч синонимических рядов. В предисловии к современному переизданию словаря академик Ю. Д. Апресян отметил, что «этот словарь не был понят современниками и не оказал существенного влияния на формирование концепции русского синонимического словаря. Между тем он во многих отношениях опередил свою эпоху и предвосхитил некоторые идеи, сложившиеся и воплощенные в мировой лексикографии лишь в самое последнее время». В формировании синонимических рядов по Абрамову доминирует семантическая, а не формальная установка, в них включаются не только лексемы, но и синонимичные фразеологизмы, морфологические, синтаксические средства. Словарь содержит элементы идеографического и сочетаемостного словаря, а также, с точки зрения Апресяна, аппарат, близкий к лексическим функциям.
«Н. Абрамов» был также автором «Словаря русских рифм» (1912; переиздан в 1996 году) и популярной, выдержавшей множество переизданий книжной серии «Дар слова» (1900—1913), включающей в себя практические руководства по русской риторике («Искусство излагать свои мысли», «…разговаривать и спорить», «…произносить речи», «…писать сочинения», «…вести заседания» и т. п.)[3].
Поздняя деятельность
[править | править код]В 1919 году Переферкович нелегально эмигрировал в Латвию[3]. Здесь новым предметом его научных интересов стал идиш. В Риге, где прошли последние 20 лет его жизни, Переферкович преподавал в еврейских (гимназия Залемана) и нееврейских (Русские университетские курсы) средних учебных заведениях, издавал газету «Маленькую газету» и печатался в местной прессе на идише — «Дер вег», «Унзер вег», «Дос фолк», «Лецте найес», «Фриморгн»[3]. Кроме того он работал над словарем «העברײאיזמען אין אידיש» («xебреизмен ин идиш: 4000 xебреише вертер ун цитатн» — гебраизмы в идише: 4 тыс. слов древнееврейского происхождения с цитатами, немецкий подзаголовок: «Hebraismen in der jiddischer Sprache», Рига: Глобус, 1929 и Рига: Бихер фар алемен, 1931, под именем Нехемье Переферкович), который вобрал в себя около 4 тысяч употребляемых в идише слов древнееврейского и арамейского происхождения с цитатами из литературных источников[3]. За участие в подготовке к печати полемического антихристианского исследования Г. Л. Бендера «Евангельский Иисус и его Учение», которое было созвучно книге Переферковича «Истина о Христе», латвийский суд приговорил к двум годам лишения свободы за богохульство (Статья 51 Уголовного уложения) и оскорбление религии (Статья 73 Уголовного уложения), хотя впоследствии приговор был отменён кассационным судом[3][6]
Похоронен на рижском Новом еврейском кладбище «Шмерли».
Семья
[править | править код]В 1908 году в Риге женился на Марьяне Александровне Гарбель (1880, Гольдинген — ?)[7]. Двое детей.
Научные труды
[править | править код]- Переферкович Н. А. «Талмуд, его история и его содержание» СПб., 1897
- Переферкович Н. А. «Что такое Шулхан-Арух? : К освещению еврейского вопроса» СПб., 1899
- Абрамов Н. «Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений» (СПб., 1900)
- Абрамов Н. «Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений» (СПб., 1900, 4-е доп. изд. — 1915, 5-е изд. — М., 1994)
- Переферкович Н. А. Авот рабби Натана
- Переферкович Н. А. Талмуд, Мишна и Тосефта — 1902—1906 — том 1
- Переферкович Н. А. Талмуд, Мишна и Тосефта — 1902—1906 — том 2
- Переферкович Н. А. Талмуд, Мишна и Тосефта — 1902—1906 — том 3
- Переферкович Н. А. Талмуд, Мишна и Тосефта — 1902—1906 — том 4
- Переферкович Н. А. Талмуд, Мишна и Тосефта — 1902—1906 — том 5
- Переферкович Н. А. Талмуд, Мишна и Тосефта — 1902—1906 — том 6
- Переферкович Н. А. Талмуд, Мишна и Тосефта — 1902—1906 — том 7
- Переферкович Н. А. «Еврейские законы об иноверцах в антисемитском освещении. Разбор „Еврейского Зерцала“, переведённого А. Шмаковым.» — Издание второе. — С.-Петербург: Типография «Капитал» К. Н. Кособрюхова и Л. Я. Ганзбурга, 6 Рождеств., № 22, 1910
- Переферкович Н. А. «Учебник еврейской религии для средних учебных заведений» ч. 1-3, СПб., 1912
- Абрамов Н. «Дар слова» (учебник русского языка, 16 выпусков)
- Абрамов Н. «Полный словарь русских рифм (Русский рифмовник)» (СПб., 1912; 5-е изд. — М., 1994)
- Переферкович Н. А. «Возникновение языка идиш» (частично опубликовано в журнале «Ха-Тхие», Рига, 1921, № 4-5)
- Переферкович Н. А. Словарь «Гебраизмы в идиш», Рига, 1929; 2-е изд. — 1931
Публицистика
[править | править код]- Переферкович, Н. А. «Религиозные вопросы у современных евреев в России; разбор заключений Особого съезда при Раввинской комиссии 1910 г.», СПб., 1911
Редакция
[править | править код]- Бендера Г. Л. «Евангельский Иисус и его Учение» / под ред. и с примеч. проф. Н. Переферковича" Рига, 1930
Литература
[править | править код]на русском языке
- Апресян Ю. Д. Предисловие // Абрамов Н. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. — 5-е изд. — М.: Русские словари: АСТ: Астрель: Хранитель, 2006. — С. 3—7.
- Абызов Ю. Русское печатное слово в Латвии. 1917—1944. Ч. 3. Вып. 3. Стэнфорд, 1991;
- Ковальчук С. Н. Религиозно-философские искания профессора Н. А. Переферковича // Евреи в меняющемся мире. Вып. V / под ред. Г. Брановера, Р. Фербера, науч. ред. Гр. Смирина. — Рига: Изд-во Фонд «Шамир» им. М. Дубина, 2005. — С. 51—62.
- Ковальчук С. Н. Евреи на русских университетских курсах в риге. Из истории высшей школы в довоенной латвии (1921—1937) // Евреи в меняющемся мире: сборник статей / под ред. Г. Брановера, Р. Фербера, науч. ред. Гр. Смирина. — Рига, 2002. — С. 146—158.
- Цоя С. Русские университетские курсы в русской печати в довоенной Латвии // Альманах «Русский мир и Латвия: Мир двойственности» Вып. XXXI / под ред. С. Мазура. — Рига: SEMINARIUM HORTUS HUMANITATIS, 2013. — С. 121—135.
на других языках
- Held, Herman. Verzeichnis der Schueler und Schuelerinnen der Schulen zu St. Petri 1862—1912. — St. Petersburg: Buchdruckerei Trenke & Fusnot, 1913.
Примечания
[править | править код]- ↑ 1 2 Naum Abramovič Abramov // NUKAT — 2002.
- ↑ 1 2 N. Abramov // CONOR.BG
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Переферкович Нехемия — статья из Электронной еврейской энциклопедии
- ↑ 1 2 3 Переферкович, Наум Абрамович // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1912. — Т. XII. — Стб. 395.
- ↑ Н. А. Переферкович. Еврейские законы об иноверцах в антисемитском освещении. Разбор «Еврейского зерцала», переведенного А. Шмаковым. Издание второе. — С.-Петербург, 1910, 92 с.
- ↑ .
- Сегодня – дело проф. Переферковича и г-жи Бендер в судебной палате // Сегодня. — 06.05.1932. — № 127. — С. 6.
- Н. А. Переферкович оправдан. Густа Бендер приговорена к году крепости // Сегодня. — 08.05.1932. — № 128. — С. 7.
- Бобе М. Евреи в Латвии / Пер. с идиша. — Рига: Шамир, 2006. — С. 207.
- ↑ Запись о бракосочетании Нехема Переферковича и Марьяны Гарбель доступна на сайте еврейской генеалогии JewishGen.org.
Ссылки
[править | править код]- Н. Абрамов. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений . Архивировано из оригинала 20 декабря 2008 года.
- Словарь синонимов русского языка Н. Абрамова Онлайн версия с поиском.
- Словарь синонимов Н. Абрамова . Архивировано из оригинала 2 апреля 2013 года..
- Львов А. «Талмуд» Переферковича: автор, читатели, текст
- Переферкович, Наум Абрамович // Энциклопедия Петришуле
- Родившиеся в 1871 году
- Родившиеся в Ставрополе
- Умершие в 1940 году
- Умершие в Риге
- Персоналии по алфавиту
- Учёные по алфавиту
- Лингвисты по алфавиту
- Лингвисты России
- Лингвисты Латвии
- Выпускники восточного факультета Императорского Санкт-Петербургского университета
- Переводчики по алфавиту
- Переводчики России
- Переводчики Латвии
- Переводчики прозы и драматургии на русский язык
- Лексикографы по алфавиту
- Лексикографы России
- Лексикографы Латвии
- Востоковеды России
- Гебраисты
- Персоналии:Иудаизм
- Журналисты по алфавиту
- Журналисты России
- Журналисты Латвии
- Лексикографы
- Русисты
- Семасиологи
- Русские эмигранты первой волны в Латвии
- Писатели на идише
- Писатели на иврите
- Германисты
- Похороненные на кладбище Шмерли
- Преподаватели Петришуле
- Авторы энциклопедий и словарей
- Авторы Еврейской энциклопедии Брокгауза и Ефрона
- Авторы Энциклопедического словаря Гранат
- Идишисты