Переферкович, Наум Абрамович: различия между версиями
[отпатрулированная версия] | [отпатрулированная версия] |
Tempus (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
NapalmBot (обсуждение | вклад) м Исправление псевдозаголовков (см. Википедия:Доступность#Заголовки) |
||
(не показано 48 промежуточных версий 24 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{однофамильцы|Абрамов}} |
|||
{{Учёный |
{{Учёный |
||
|Имя = |
|Имя = |
||
|Оригинал имени = |
|Оригинал имени = |
||
|Изображение = Pereferkovich12.jpg |
|Изображение = Pereferkovich12.jpg |
||
|Ширина = |
|Ширина = 180px |
||
|Описание изображения = |
|Описание изображения = |
||
|Научная сфера = |
|Научная сфера = {{лингвист|России|Латвии}}, [[гебраист]], [[русист]] |
||
|Место работы = |
|Место работы = |
||
|Учёная степень = |
|Учёная степень = |
||
|Учёное звание = |
|Учёное звание = |
||
|Альма-матер = |
|Альма-матер = {{Императорский Санкт-Петербургский университет|восточный факультет|1894}} |
||
|Научный руководитель = |
|Научный руководитель = |
||
}} |
}} |
||
⚫ | '''Нау́м (Нехе́мия) Абра́мович Переферко́вич''' (1871, [[Ставрополь]] — 1940, [[Рига]]) — [[Российская империя|российский]] и [[Латвия|латвийский]] [[лингвист]], [[Гебраистика|гебраист]], [[русист]], {{переводчик|России|Латвии|прозы и драматургии на русский язык}} и {{лексикограф|России|Латвии}} в области [[русский язык|русского языка]] и [[идиш]]а (как лексикограф выступал под псевдонимом '''Н. Абрамов'''). |
||
⚫ | '''Нау́м (Нехе́мия) Абра́мович Переферко́вич''' ( |
||
== Биография == |
== Биография == |
||
⚫ | Родился в семье [[кантонисты|кантониста]]<ref name="КЕЭ">{{ЭЕЭ|13187|Переферкович Нехемия}}</ref>. В 1894 году с золотой медалью окончил [[Восточный факультет Санкт-Петербургского государственного университета|восточный факультет]] [[Санкт-Петербургский государственный университет|Императорского Санкт-Петербургского университета]] (учился вместе с [[Марр, Николай Яковлевич|Н. Я. Марром]]) получив учёную степень [[магистр]]а за диссертацию «Свод талмудических сведений о гностических сектах» и право преподавания русского и семитских языков во всех учебных заведениях России, но на кафедре не остался, хотя ему предлагали<ref name="КЕЭ" /><ref name="ЕЭБЕ">{{ВТ-ЕЭБЕ|Переферкович, Наум Абрамович|том=XII|столбцы=395}}</ref>. |
||
⚫ | Родился в семье [[кантонисты|кантониста]] |
||
=== [[Иудаика]], перевод Талмуда === |
=== [[Иудаика]], перевод Талмуда === |
||
⚫ | Многочисленные рецензии, популярные статьи, публицистика и оригинальные исследования Переферковича (иногда подписанные псевдонимами ''Аль-Гаввас'' или ''Восточник'') публиковались в журнале «Восход» и других русско-еврейских изданиях<ref name="КЕЭ" />. Сотрудничал также в «[[Русские ведомости|Русских ведомостях]]»<ref name="КЕЭ" />. Является автором свыше 200 научных и критических статей по иудаистике, которые были опубликованы в том числе в таких научных изданиях, как «[[Журнал Министерства народного просвещения]]», «[[Гермес (журнал)|Гермес]]», «[[Научное обозрение]]», [[Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона|Еврейской энциклопедии Брокгауза—Ефрона]] (также редактор первого отдела в первом томе), [[Энциклопедический словарь Гранат|Энциклопедического словаря Гранат]], «Еврейской энциклопедии» (один из создателей «[[Еврейская энциклопедия|Еврейской энциклопедии]]» (СПб., 1908—1913) и редактор библейского отдела при подготовке первого тома)<ref name="КЕЭ" /><ref name="ЕЭБЕ" />. |
||
⚫ | В 1908 году выпустил подробный анализ антисемитского памфлета 1883 г. «[[Шулхан арух#«100 законов Шулхан арух»|100 законов Шулхан аруха]]», в котором раскрыл подлинный смысл талмудических законов об иноверцах и технологию их искажения авторами и переводчиками памфлета<ref>[[s:Еврейские законы об иноверцах в антисемитском освещении (Переферкович)|Н. А. Переферкович. Еврейские законы об иноверцах в антисемитском освещении. Разбор «Еврейского зерцала», переведенного А. Шмаковым]]. Издание второе. — С.-Петербург, 1910, 92 с.</ref>. |
||
⚫ | Многочисленные рецензии, популярные статьи, публицистика и оригинальные исследования Переферковича (иногда подписанные псевдонимами ''Аль-Гаввас'' или ''Восточник'') публиковались в журнале «Восход» и других русско-еврейских изданиях |
||
⚫ | С января 1909 года преподавал основы иудаизма в известной немецкой школе [[Петришуле]]. В том же году попытался создать в Петербурге «[[иудаизм реформистский|еврейскую реформатскую общину]]», однако эта попытка не увенчалась успехом<ref name="ЕЭБЕ" />. Печатался на идише в различных еврейских периодических изданиях в России, в частности в петербургской газете «Дер Фрайнд»<ref name="КЕЭ" />. |
||
⚫ | В 1908 |
||
⚫ | В 1912 году издал трехтомный «Учебник еврейской религии для средних учебных заведений» (2-е издание — в 1915—1916 годах) для еврейских детей, посещавших русские средние школы. С 1897 по 1911 годы в Петербурге вышли в свет два издания «[[Талмуд]]а» Переферковича (в восьми и в пяти томах соответственно), включающие в себя «критический» (то есть научный) перевод [[Мишна|Мишны]], [[тосефта|Тосефты]] и [[галаха|галахических]] [[мидраш]]ей (Мехильта и Сифра), а также отдельными изданиями — переводы трактатов «Берахот» (1909) и «Авот рабби Натана» (1903)<ref name="КЕЭ" />. |
||
⚫ | С января 1909 года преподавал основы иудаизма в известной немецкой школе [[Петришуле]]. |
||
⚫ | |||
⚫ | В 1912 году издал трехтомный «Учебник еврейской религии для средних учебных заведений» (2-е издание — в 1915—1916 годах) для еврейских детей, посещавших русские средние школы. С 1897 по 1911 годы в Петербурге вышли в свет два издания «[[Талмуд]]а» Переферковича (в восьми и в пяти томах соответственно), включающие в себя «критический» (то есть научный) перевод [[Мишна|Мишны]], [[тосефта|Тосефты]] и [[галаха|галахических]] [[мидраш]]ей (Мехильта и Сифра), а также отдельными изданиями — переводы трактатов «Берахот» (1909) и «Авот рабби Натана» (1903) |
||
⚫ | В 1918 году начал работать в [[Народный комиссариат иностранных дел РСФСР|Народном комиссариате иностранных дел РСФСР]]<ref name="КЕЭ" />. Был переводчиком на переговорах о [[Брестский мир|Брестском мире]]<ref name="КЕЭ" />. До эмиграции некоторое время преподавал в высших учебных заведениях<ref name="КЕЭ" />. |
||
⚫ | |||
⚫ | В 1918 году начал работать в [[Народный комиссариат иностранных дел РСФСР|Народном комиссариате иностранных дел РСФСР]] |
||
=== Лексикограф Н. Абрамов === |
=== Лексикограф Н. Абрамов === |
||
⚫ | Занимаясь переводом Талмуда, Переферкович работал одновременно и над другим своим монументальным трудом — «Словарем русских [[синоним]]ов и сходных по смыслу выражений», изданным под ещё одним псевдонимом — «Н. Абрамов»<ref name="КЕЭ" />. Этот словарь, выдержавший с 1900 по 1915 годы четыре переиздания<ref name="КЕЭ" />, не утратил своего значения и по сей день — в 1994 году вышло его 5-е, исправленное и дополненное издание, а в 1996, 1999 и 2006 годах выходили стереотипные 6-е, 7-е и 8-е издания. В этом словаре более 20 тысяч слов и около 5 тысяч синонимических рядов. В предисловии к современному переизданию словаря академик [[Апресян, Юрий Дереникович|Ю. Д. Апресян]] отметил, что «''этот словарь не был понят современниками и не оказал существенного влияния на формирование концепции русского синонимического словаря. Между тем он во многих отношениях опередил свою эпоху и предвосхитил некоторые идеи, сложившиеся и воплощенные в мировой лексикографии лишь в самое последнее время''». В формировании синонимических рядов по Абрамову доминирует [[семантика|семантическая]], а не формальная установка, в них включаются не только [[лексема (лингвистика)|лексемы]], но и синонимичные [[фразеологизм]]ы, морфологические, синтаксические средства. Словарь содержит элементы [[идеографический словарь|идеографического]] и [[словарь сочетаемости|сочетаемостного словаря]], а также, с точки зрения Апресяна, аппарат, близкий к [[лексическая функция|лексическим функциям]]. |
||
⚫ | «Н. Абрамов» был также автором «Словаря русских [[рифма|рифм]]» (1912; переиздан в 1996 году) и популярной, выдержавшей множество переизданий книжной серии «Дар слова» (1900—1913), включающей в себя практические руководства по русской [[риторика|риторике]] («Искусство излагать свои мысли», «…разговаривать и спорить», «…произносить речи», «…писать сочинения», «…вести заседания» и т. п.)<ref name="КЕЭ" />. |
||
⚫ | Занимаясь переводом Талмуда, Переферкович работал одновременно и над другим своим монументальным трудом — «Словарем русских [[синоним]]ов и сходных по смыслу выражений», изданным под ещё одним псевдонимом — «Н. Абрамов» |
||
⚫ | «Н. Абрамов» был также автором «Словаря русских [[рифма|рифм]]» (1912; переиздан в 1996 году) и популярной, выдержавшей множество переизданий книжной серии «Дар слова» (1900—1913), включающей в себя практические руководства по русской [[риторика|риторике]] («Искусство излагать свои мысли», «…разговаривать и спорить», «…произносить речи», «…писать сочинения», «…вести заседания» и т. п.) |
||
=== Поздняя деятельность === |
=== Поздняя деятельность === |
||
⚫ | В 1919 году Переферкович нелегально эмигрировал в Латвию<ref name="КЕЭ" />. Здесь новым предметом его научных интересов стал [[идиш]]. В Риге, где прошли последние 20 лет его жизни, Переферкович преподавал в еврейских (гимназия Залемана) и нееврейских (Русские университетские курсы) средних учебных заведениях, издавал газету «Маленькую газету» и печатался в местной прессе на идише — «Дер вег», «Унзер вег», «Дос фолк», «Лецте найес», «Фриморгн»<ref name="КЕЭ" />. Кроме того он работал над словарем «העברײאיזמען אין אידיש» («xебреизмен ин идиш: 4000 xебреише вертер ун цитатн» — [[Гебраизм (филология)|гебраизмы]] в идише: 4 тыс. слов древнееврейского происхождения с цитатами, немецкий подзаголовок: «Hebraismen in der jiddischer Sprache», Рига: Глобус, 1929 и Рига: Бихер фар алемен, 1931, под именем ''Нехемье Переферкович''), который вобрал в себя около 4 тысяч употребляемых в идише слов [[древнееврейский язык|древнееврейского]] и [[арамейский язык|арамейского]] происхождения с цитатами из литературных источников<ref name="КЕЭ" />. За участие в подготовке к печати полемического антихристианского исследования Г. Л. Бендера «Евангельский Иисус и его Учение», которое было созвучно книге Переферковича «Истина о Христе», латвийский суд приговорил к двум годам лишения свободы за [[богохульство]] (Статья 51 [[Уголовное уложение 1903 года|Уголовного уложения]]) и оскорбление религии (Статья 73 Уголовного уложения), хотя впоследствии приговор был отменён кассационным судом<ref name="КЕЭ" /><ref>. |
||
⚫ | * {{статья |автор = |заглавие = Сегодня – дело проф. Переферковича и г-жи Бендер в судебной палате |оригинал = |ссылка = |автор издания = |издание = Сегодня |тип = |место = |издательство = |год = 06.05.1932 |том = |выпуск = |номер = 127 |страницы = 6 |isbn = |issn = |doi = |bibcode = |arxiv = |pmid = |язык = |ref = |archiveurl = |archivedate = }} |
||
⚫ | * {{статья |автор = |заглавие = Н. А. Переферкович оправдан. Густа Бендер приговорена к году крепости |оригинал = |ссылка = |автор издания = |издание = Сегодня |тип = |место = |издательство = |год = 08.05.1932 |том = |выпуск = |номер = 128 |страницы = 7 |isbn = |issn = |doi = |bibcode = |arxiv = |pmid = |язык = |ref = |archiveurl = |archivedate = }} |
||
⚫ | |||
Похоронен на [[Рижское Новое еврейское кладбище «Шмерли»|рижском Новом еврейском кладбище «Шмерли»]]. |
|||
⚫ | В |
||
⚫ | * {{статья |автор= |заглавие=Сегодня – дело проф. Переферковича и г-жи Бендер в судебной палате |оригинал= |ссылка= |автор издания= |издание=Сегодня |тип= |место= |издательство= |год=06.05.1932|том= |выпуск= |номер=127 |страницы=6 |isbn= |issn= |doi= |bibcode= |arxiv= |pmid= |язык= |ref= |archiveurl= |archivedate=}} |
||
== Семья == |
|||
⚫ | * {{статья |автор= |заглавие=Н. А. Переферкович оправдан. Густа Бендер приговорена к году крепости |оригинал= |ссылка= |автор издания= |издание=Сегодня |тип= |место= |издательство= |год=08.05.1932|том= |выпуск= |номер=128 |страницы=7 |isbn= |issn= |doi= |bibcode= |arxiv= |pmid= |язык= |ref= |archiveurl= |archivedate=}} |
||
В 1908 году в Риге женился на Марьяне Александровне Гарбель (1880, [[Кулдига|Гольдинген]] — ?)<ref>Запись о бракосочетании ''Нехема Переферковича'' и ''Марьяны Гарбель'' доступна на сайте еврейской генеалогии JewishGen.org.</ref>. Двое детей. |
|||
⚫ | |||
== Научные труды == |
== Научные труды == |
||
⚫ | |||
* ''Переферкович Н. А.'' « |
* ''Переферкович Н. А.'' «Что такое Шулхан-Арух? : К освещению еврейского вопроса» СПб., 1899 |
||
⚫ | |||
* ''Абрамов Н.'' «Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений» (СПб., 1900) |
* ''Абрамов Н.'' «Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений» (СПб., 1900) |
||
* ''Абрамов Н.'' «Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений» (СПб., 1900, 4-е доп. изд. |
* ''Абрамов Н.'' «Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений» (СПб., 1900, 4-е доп. изд. — 1915, 5-е изд. — М., 1994) |
||
* ''Переферкович Н. А.'' Авот рабби Натана |
* ''Переферкович Н. А.'' Авот рабби Натана |
||
* ''Переферкович Н. А.'' Талмуд, Мишна и Тосефта |
* ''Переферкович Н. А.'' Талмуд, Мишна и Тосефта — 1902—1906 — [http://xpectoc.com/sites/xpectoc/uploads/documents/files/lib/Pereferkovich/N.%20Pereferkovich%20-%20Talmud,%20Mishna%20i%20Tosefta%20-%201902-1906%20-%20tom%201.pdf том 1] |
||
* ''Переферкович Н. А.'' Талмуд, Мишна и Тосефта |
* ''Переферкович Н. А.'' Талмуд, Мишна и Тосефта — 1902—1906 — [http://xpectoc.com/sites/xpectoc/uploads/documents/files/lib/Pereferkovich/N.%20Pereferkovich%20-%20Talmud,%20Mishna%20i%20Tosefta%20-%201902-1906%20-%20tom%202.pdf том 2] |
||
* ''Переферкович Н. А.'' Талмуд, Мишна и Тосефта |
* ''Переферкович Н. А.'' Талмуд, Мишна и Тосефта — 1902—1906 — [http://xpectoc.com/sites/xpectoc/uploads/documents/files/lib/Pereferkovich/N.%20Pereferkovich%20-%20Talmud,%20Mishna%20i%20Tosefta%20-%201902-1906%20-%20tom%203.pdf том 3] |
||
* ''Переферкович Н. А.'' Талмуд, Мишна и Тосефта |
* ''Переферкович Н. А.'' Талмуд, Мишна и Тосефта — 1902—1906 — [http://xpectoc.com/sites/xpectoc/uploads/documents/files/lib/Pereferkovich/N.%20Pereferkovich%20-%20Talmud,%20Mishna%20i%20Tosefta%20-%201902-1906%20-%20tom%204.pdf том 4] |
||
* ''Переферкович Н. А.'' Талмуд, Мишна и Тосефта |
* ''Переферкович Н. А.'' Талмуд, Мишна и Тосефта — 1902—1906 — [http://xpectoc.com/sites/xpectoc/uploads/documents/files/lib/Pereferkovich/N.%20Pereferkovich%20-%20Talmud,%20Mishna%20i%20Tosefta%20-%201902-1906%20-%20tom%205.pdf том 5] |
||
* ''Переферкович Н. А.'' Талмуд, Мишна и Тосефта |
* ''Переферкович Н. А.'' Талмуд, Мишна и Тосефта — 1902—1906 — [http://xpectoc.com/sites/xpectoc/uploads/documents/files/lib/Pereferkovich/N.%20Pereferkovich%20-%20Talmud,%20Mishna%20i%20Tosefta%20-%201902-1906%20-%20tom%206.pdf том 6] |
||
* ''Переферкович Н. А.'' Талмуд, Мишна и Тосефта |
* ''Переферкович Н. А.'' Талмуд, Мишна и Тосефта — 1902—1906 — [http://xpectoc.com/sites/xpectoc/uploads/documents/files/lib/Pereferkovich/N.%20Pereferkovich%20-%20Talmud,%20Mishna%20i%20Tosefta%20-%201902-1906%20-%20tom%207.pdf том 7] |
||
* ''Переферкович Н. А.'' «Еврейские законы об иноверцах в антисемитском освещении» |
* ''Переферкович Н. А.'' «[[s:Еврейские законы об иноверцах в антисемитском освещении (Переферкович)|Еврейские законы об иноверцах в антисемитском освещении. Разбор „Еврейского Зерцала“, переведённого А. Шмаковым.]]» — Издание второе. — С.-Петербург: Типография «Капитал» К. Н. Кособрюхова и Л. Я. Ганзбурга, 6 Рождеств., № 22, 1910 |
||
* ''Переферкович Н. А.'' «Учебник еврейской религии для средних учебных заведений» ч. |
* ''Переферкович Н. А.'' «Учебник еврейской религии для средних учебных заведений» ч. 1-3, СПб., 1912 |
||
* ''Абрамов Н.'' «Дар слова» (учебник русского языка, 16 выпусков) |
* ''Абрамов Н.'' «Дар слова» (учебник русского языка, 16 выпусков) |
||
* ''Абрамов Н.'' «Полный словарь русских рифм (Русский рифмовник)» (СПб., 1912; 5-е изд. |
* ''Абрамов Н.'' «Полный словарь русских рифм (Русский рифмовник)» (СПб., 1912; 5-е изд. — М., 1994) |
||
* ''Переферкович Н. А.'' «Возникновение языка идиш» (частично опубликовано в журнале «Ха-Тхие», Рига, 1921, |
* ''Переферкович Н. А.'' «Возникновение языка идиш» (частично опубликовано в журнале «Ха-Тхие», Рига, 1921, № 4-5) |
||
* ''Переферкович Н. А.'' Словарь «Гебраизмы в идиш», Рига, 1929; 2-е изд. |
* ''Переферкович Н. А.'' Словарь «Гебраизмы в идиш», Рига, 1929; 2-е изд. — 1931 |
||
== Публицистика == |
== Публицистика == |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
== Редакция == |
== Редакция == |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
== Литература == |
== Литература == |
||
'''на русском языке''' |
|||
* {{книга |автор=[[Апресян, Юрий Дереникович|Апресян Ю. Д.]]|часть=Предисловие |ссылка часть= |
* {{книга |автор = [[Апресян, Юрий Дереникович|Апресян Ю. Д.]] |часть = Предисловие |ссылка часть = http://www.gramota.ru/slovari/info/abr/intro_ap/ |заглавие = ''Абрамов Н.'' Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений |оригинал = |ссылка = |викитека = |ответственный = |издание = 5-е изд |место = М. |издательство = Русские словари: АСТ: Астрель: Хранитель |год = 2006 |том = |страницы = 3—7 |столбцы = |страниц = |серия = |isbn = |тираж = |ref = Апресян}} |
||
* Абызов Ю. Русское печатное слово в Латвии. 1917—1944. Ч. 3. Вып. 3. Стэнфорд, 1991; |
* Абызов Ю. Русское печатное слово в Латвии. 1917—1944. Ч. 3. Вып. 3. Стэнфорд, 1991; |
||
* {{книга |автор=Ковальчук С. Н.|часть=Религиозно-философские искания профессора Н. А. Переферковича |ссылка часть=http://www.lu.lv/materiali/studiju-centri/jsc/resursi/051-062.pdf |заглавие=Евреи в меняющемся мире. Вып. V|оригинал= |ссылка= |викитека= |ответственный=под ред. Г. Брановера, Р. Фербера, науч. ред. Гр. Смирина|издание= |место=Рига|издательство=Изд-во Фонд «Шамир» им. М. Дубина|год=2005 |том= |страницы= |
* {{книга |автор = Ковальчук С. Н. |часть = Религиозно-философские искания профессора Н. А. Переферковича |ссылка часть = http://www.lu.lv/materiali/studiju-centri/jsc/resursi/051-062.pdf |заглавие = Евреи в меняющемся мире. Вып. V |оригинал = |ссылка = |викитека = |ответственный = под ред. Г. Брановера, Р. Фербера, науч. ред. Гр. Смирина |издание = |место = Рига |издательство = Изд-во Фонд «Шамир» им. М. Дубина |год = 2005 |том = |страницы = 51—62 |столбцы = |страниц = |серия = |isbn = |тираж = |ref = Ковальчук}} |
||
* {{книга |автор=Ковальчук С. Н.|часть=Евреи на русских университетских курсах в риге. Из истории высшей школы в довоенной латвии (1921—1937) |ссылка часть=http://shh.neolain.lv/seminar14/kovalevrei.htm |заглавие=Евреи в меняющемся мире: сборник статей |оригинал= |ссылка= |викитека= |ответственный=под ред. Г. Брановера, Р. Фербера, науч. ред. Гр. Смирина |издание= |место=Рига |издательствоФонд «Шамир» им. М. Дубина= |год=2002 |том= |страницы= |столбцы= |страниц= |серия= |isbn= |тираж= |ref=Ковальчук}} |
* {{книга |автор = Ковальчук С. Н. |часть = Евреи на русских университетских курсах в риге. Из истории высшей школы в довоенной латвии (1921—1937) |ссылка часть = http://shh.neolain.lv/seminar14/kovalevrei.htm |заглавие = Евреи в меняющемся мире: сборник статей |оригинал = |ссылка = |викитека = |ответственный = под ред. Г. Брановера, Р. Фербера, науч. ред. Гр. Смирина |издание = |место = Рига |издательствоФонд «Шамир» им. М. Дубина = |год = 2002 |том = |страницы = 146—158 |столбцы = |страниц = |серия = |isbn = |тираж = |ref = Ковальчук}} |
||
* {{книга |автор = Цоя С. |часть = Русские университетские курсы в русской печати в довоенной Латвии |ссылка часть = http://humanitatis.elbiko.lv/media/2011gads/70arabazin/31%20%E0%EB%FC%EC%E0%ED%E0%F5..pdf |заглавие = Альманах «Русский мир и Латвия: Мир двойственности» Вып. XXXI |оригинал = |ссылка = |викитека = |ответственный = под ред. С. Мазура |издание = |место = Рига |издательство = SEMINARIUM HORTUS HUMANITATIS |год = 2013 |том = |страницы = 121—135 |столбцы = |страниц = |серия = |isbn = |тираж = |ref = Цоя}} |
|||
'''на других языках''' |
|||
* Held, Herman. ''Verzeichnis der Schueler und Schuelerinnen der Schulen zu St. Petri 1862—1912''. — St. Petersburg: Buchdruckerei Trenke & Fusnot, 1913. |
* Held, Herman. ''Verzeichnis der Schueler und Schuelerinnen der Schulen zu St. Petri 1862—1912''. — St. Petersburg: Buchdruckerei Trenke & Fusnot, 1913. |
||
Строка 87: | Строка 87: | ||
== Ссылки == |
== Ссылки == |
||
* |
* {{cite web |author = |url = http://slovari.yandex.ru/dict/abramov |deadlink = yes |title = Н. Абрамов. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений |lang = |archiveurl = https://web.archive.org/web/20081220134507/http://slovari.yandex.ru/dict/abramov |archivedate = 2008-12-20 }} |
||
* [http://sinonim.su/ Словарь синонимов русского языка Н. Абрамова] Онлайн версия с поиском. |
* [http://sinonim.su/ Словарь синонимов русского языка Н. Абрамова] Онлайн версия с поиском. |
||
* |
* {{cite web |author = |url = http://abramov.baiskan.com/ |deadlink = yes |title = Словарь синонимов Н. Абрамова |lang = |archiveurl = https://web.archive.org/web/20130402060710/http://abramov.baiskan.com/ |archivedate = 2013-04-02}}. |
||
* ''Львов А.'' [http://www.narodknigi.ru/journals/49/talmud_pereferkovicha_avtor_chitateli_tekst/ «Талмуд» Переферковича: автор, читатели, текст] |
* ''Львов А.'' [http://www.narodknigi.ru/journals/49/talmud_pereferkovicha_avtor_chitateli_tekst/ «Талмуд» Переферковича: автор, читатели, текст] |
||
⚫ | |||
* Переферкович Н. А. [http://shulhan.by.ru/peref/cont.html Еврейские законы об иноверцах в антисемитском освещении. Разбор «Еврейского Зерцала»] |
|||
{{ВС}} |
|||
⚫ | |||
[[Категория:Персоналии по алфавиту]] |
|||
[[Категория:Востоковеды России]] |
[[Категория:Востоковеды России]] |
||
[[Категория:Переводчики прозы и драматургии на русский язык]] |
|||
[[Категория:Гебраисты]] |
[[Категория:Гебраисты]] |
||
[[Категория:Персоналии:Иудаизм]] |
[[Категория:Персоналии:Иудаизм]] |
||
⚫ | |||
[[Категория:Лингвисты Латвии]] |
|||
[[Категория:Журналисты по алфавиту]] |
[[Категория:Журналисты по алфавиту]] |
||
[[Категория:Журналисты России]] |
[[Категория:Журналисты России]] |
||
Строка 107: | Строка 103: | ||
[[Категория:Русисты]] |
[[Категория:Русисты]] |
||
[[Категория:Семасиологи]] |
[[Категория:Семасиологи]] |
||
[[Категория:Родившиеся в 1871 году]] |
|||
[[Категория:Умершие в 1940 году]] |
|||
[[Категория:Родившиеся в Ставрополе]] |
[[Категория:Родившиеся в Ставрополе]] |
||
[[Категория:Русские эмигранты первой волны в Латвии]] |
[[Категория:Русские эмигранты первой волны в Латвии]] |
||
[[Категория:Писатели на идише]] |
[[Категория:Писатели на идише]] |
||
[[Категория:Умершие в Риге]] |
|||
[[Категория:Писатели на иврите]] |
[[Категория:Писатели на иврите]] |
||
[[Категория:Германисты]] |
[[Категория:Германисты]] |
||
[[Категория:Похороненные на кладбище Шмерли]] |
[[Категория:Похороненные на кладбище Шмерли]] |
||
[[Категория:Петришуле]] |
[[Категория:Преподаватели Петришуле]] |
||
[[Категория:Авторы энциклопедий и словарей]] |
[[Категория:Авторы энциклопедий и словарей]] |
||
[[Категория:Авторы Еврейской энциклопедии Брокгауза и Ефрона]] |
|||
[[Категория:Авторы Энциклопедического словаря Гранат]] |
|||
⚫ |
Текущая версия от 05:29, 11 октября 2024
Наум Абрамович Переферкович | |
---|---|
Дата рождения | 1871[1][2][…] |
Место рождения | |
Дата смерти | 1940[1][2][…] |
Место смерти | |
Страна | |
Род деятельности | журналист, лингвист, гебраист, лексикограф, переводчик, учитель |
Научная сфера | лингвист, гебраист, русист |
Альма-матер | Санкт-Петербургский университет (1894) |
Произведения в Викитеке |
Нау́м (Нехе́мия) Абра́мович Переферко́вич (1871, Ставрополь — 1940, Рига) — российский и латвийский лингвист, гебраист, русист, переводчик и лексикограф в области русского языка и идиша (как лексикограф выступал под псевдонимом Н. Абрамов).
Биография
[править | править код]Родился в семье кантониста[3]. В 1894 году с золотой медалью окончил восточный факультет Императорского Санкт-Петербургского университета (учился вместе с Н. Я. Марром) получив учёную степень магистра за диссертацию «Свод талмудических сведений о гностических сектах» и право преподавания русского и семитских языков во всех учебных заведениях России, но на кафедре не остался, хотя ему предлагали[3][4].
Иудаика, перевод Талмуда
[править | править код]Многочисленные рецензии, популярные статьи, публицистика и оригинальные исследования Переферковича (иногда подписанные псевдонимами Аль-Гаввас или Восточник) публиковались в журнале «Восход» и других русско-еврейских изданиях[3]. Сотрудничал также в «Русских ведомостях»[3]. Является автором свыше 200 научных и критических статей по иудаистике, которые были опубликованы в том числе в таких научных изданиях, как «Журнал Министерства народного просвещения», «Гермес», «Научное обозрение», Еврейской энциклопедии Брокгауза—Ефрона (также редактор первого отдела в первом томе), Энциклопедического словаря Гранат, «Еврейской энциклопедии» (один из создателей «Еврейской энциклопедии» (СПб., 1908—1913) и редактор библейского отдела при подготовке первого тома)[3][4].
В 1908 году выпустил подробный анализ антисемитского памфлета 1883 г. «100 законов Шулхан аруха», в котором раскрыл подлинный смысл талмудических законов об иноверцах и технологию их искажения авторами и переводчиками памфлета[5].
С января 1909 года преподавал основы иудаизма в известной немецкой школе Петришуле. В том же году попытался создать в Петербурге «еврейскую реформатскую общину», однако эта попытка не увенчалась успехом[4]. Печатался на идише в различных еврейских периодических изданиях в России, в частности в петербургской газете «Дер Фрайнд»[3].
В 1912 году издал трехтомный «Учебник еврейской религии для средних учебных заведений» (2-е издание — в 1915—1916 годах) для еврейских детей, посещавших русские средние школы. С 1897 по 1911 годы в Петербурге вышли в свет два издания «Талмуда» Переферковича (в восьми и в пяти томах соответственно), включающие в себя «критический» (то есть научный) перевод Мишны, Тосефты и галахических мидрашей (Мехильта и Сифра), а также отдельными изданиями — переводы трактатов «Берахот» (1909) и «Авот рабби Натана» (1903)[3].
До 1917 года преподавал в Санкт-Петербурге на Курсах востоковедения (также известны как «Еврейская академия», «Институт еврейских знаний», «Высшая школа еврейских знаний»)[3].
В 1918 году начал работать в Народном комиссариате иностранных дел РСФСР[3]. Был переводчиком на переговорах о Брестском мире[3]. До эмиграции некоторое время преподавал в высших учебных заведениях[3].
Лексикограф Н. Абрамов
[править | править код]Занимаясь переводом Талмуда, Переферкович работал одновременно и над другим своим монументальным трудом — «Словарем русских синонимов и сходных по смыслу выражений», изданным под ещё одним псевдонимом — «Н. Абрамов»[3]. Этот словарь, выдержавший с 1900 по 1915 годы четыре переиздания[3], не утратил своего значения и по сей день — в 1994 году вышло его 5-е, исправленное и дополненное издание, а в 1996, 1999 и 2006 годах выходили стереотипные 6-е, 7-е и 8-е издания. В этом словаре более 20 тысяч слов и около 5 тысяч синонимических рядов. В предисловии к современному переизданию словаря академик Ю. Д. Апресян отметил, что «этот словарь не был понят современниками и не оказал существенного влияния на формирование концепции русского синонимического словаря. Между тем он во многих отношениях опередил свою эпоху и предвосхитил некоторые идеи, сложившиеся и воплощенные в мировой лексикографии лишь в самое последнее время». В формировании синонимических рядов по Абрамову доминирует семантическая, а не формальная установка, в них включаются не только лексемы, но и синонимичные фразеологизмы, морфологические, синтаксические средства. Словарь содержит элементы идеографического и сочетаемостного словаря, а также, с точки зрения Апресяна, аппарат, близкий к лексическим функциям.
«Н. Абрамов» был также автором «Словаря русских рифм» (1912; переиздан в 1996 году) и популярной, выдержавшей множество переизданий книжной серии «Дар слова» (1900—1913), включающей в себя практические руководства по русской риторике («Искусство излагать свои мысли», «…разговаривать и спорить», «…произносить речи», «…писать сочинения», «…вести заседания» и т. п.)[3].
Поздняя деятельность
[править | править код]В 1919 году Переферкович нелегально эмигрировал в Латвию[3]. Здесь новым предметом его научных интересов стал идиш. В Риге, где прошли последние 20 лет его жизни, Переферкович преподавал в еврейских (гимназия Залемана) и нееврейских (Русские университетские курсы) средних учебных заведениях, издавал газету «Маленькую газету» и печатался в местной прессе на идише — «Дер вег», «Унзер вег», «Дос фолк», «Лецте найес», «Фриморгн»[3]. Кроме того он работал над словарем «העברײאיזמען אין אידיש» («xебреизмен ин идиш: 4000 xебреише вертер ун цитатн» — гебраизмы в идише: 4 тыс. слов древнееврейского происхождения с цитатами, немецкий подзаголовок: «Hebraismen in der jiddischer Sprache», Рига: Глобус, 1929 и Рига: Бихер фар алемен, 1931, под именем Нехемье Переферкович), который вобрал в себя около 4 тысяч употребляемых в идише слов древнееврейского и арамейского происхождения с цитатами из литературных источников[3]. За участие в подготовке к печати полемического антихристианского исследования Г. Л. Бендера «Евангельский Иисус и его Учение», которое было созвучно книге Переферковича «Истина о Христе», латвийский суд приговорил к двум годам лишения свободы за богохульство (Статья 51 Уголовного уложения) и оскорбление религии (Статья 73 Уголовного уложения), хотя впоследствии приговор был отменён кассационным судом[3][6]
Похоронен на рижском Новом еврейском кладбище «Шмерли».
Семья
[править | править код]В 1908 году в Риге женился на Марьяне Александровне Гарбель (1880, Гольдинген — ?)[7]. Двое детей.
Научные труды
[править | править код]- Переферкович Н. А. «Талмуд, его история и его содержание» СПб., 1897
- Переферкович Н. А. «Что такое Шулхан-Арух? : К освещению еврейского вопроса» СПб., 1899
- Абрамов Н. «Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений» (СПб., 1900)
- Абрамов Н. «Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений» (СПб., 1900, 4-е доп. изд. — 1915, 5-е изд. — М., 1994)
- Переферкович Н. А. Авот рабби Натана
- Переферкович Н. А. Талмуд, Мишна и Тосефта — 1902—1906 — том 1
- Переферкович Н. А. Талмуд, Мишна и Тосефта — 1902—1906 — том 2
- Переферкович Н. А. Талмуд, Мишна и Тосефта — 1902—1906 — том 3
- Переферкович Н. А. Талмуд, Мишна и Тосефта — 1902—1906 — том 4
- Переферкович Н. А. Талмуд, Мишна и Тосефта — 1902—1906 — том 5
- Переферкович Н. А. Талмуд, Мишна и Тосефта — 1902—1906 — том 6
- Переферкович Н. А. Талмуд, Мишна и Тосефта — 1902—1906 — том 7
- Переферкович Н. А. «Еврейские законы об иноверцах в антисемитском освещении. Разбор „Еврейского Зерцала“, переведённого А. Шмаковым.» — Издание второе. — С.-Петербург: Типография «Капитал» К. Н. Кособрюхова и Л. Я. Ганзбурга, 6 Рождеств., № 22, 1910
- Переферкович Н. А. «Учебник еврейской религии для средних учебных заведений» ч. 1-3, СПб., 1912
- Абрамов Н. «Дар слова» (учебник русского языка, 16 выпусков)
- Абрамов Н. «Полный словарь русских рифм (Русский рифмовник)» (СПб., 1912; 5-е изд. — М., 1994)
- Переферкович Н. А. «Возникновение языка идиш» (частично опубликовано в журнале «Ха-Тхие», Рига, 1921, № 4-5)
- Переферкович Н. А. Словарь «Гебраизмы в идиш», Рига, 1929; 2-е изд. — 1931
Публицистика
[править | править код]- Переферкович, Н. А. «Религиозные вопросы у современных евреев в России; разбор заключений Особого съезда при Раввинской комиссии 1910 г.», СПб., 1911
Редакция
[править | править код]- Бендера Г. Л. «Евангельский Иисус и его Учение» / под ред. и с примеч. проф. Н. Переферковича" Рига, 1930
Литература
[править | править код]на русском языке
- Апресян Ю. Д. Предисловие // Абрамов Н. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. — 5-е изд. — М.: Русские словари: АСТ: Астрель: Хранитель, 2006. — С. 3—7.
- Абызов Ю. Русское печатное слово в Латвии. 1917—1944. Ч. 3. Вып. 3. Стэнфорд, 1991;
- Ковальчук С. Н. Религиозно-философские искания профессора Н. А. Переферковича // Евреи в меняющемся мире. Вып. V / под ред. Г. Брановера, Р. Фербера, науч. ред. Гр. Смирина. — Рига: Изд-во Фонд «Шамир» им. М. Дубина, 2005. — С. 51—62.
- Ковальчук С. Н. Евреи на русских университетских курсах в риге. Из истории высшей школы в довоенной латвии (1921—1937) // Евреи в меняющемся мире: сборник статей / под ред. Г. Брановера, Р. Фербера, науч. ред. Гр. Смирина. — Рига, 2002. — С. 146—158.
- Цоя С. Русские университетские курсы в русской печати в довоенной Латвии // Альманах «Русский мир и Латвия: Мир двойственности» Вып. XXXI / под ред. С. Мазура. — Рига: SEMINARIUM HORTUS HUMANITATIS, 2013. — С. 121—135.
на других языках
- Held, Herman. Verzeichnis der Schueler und Schuelerinnen der Schulen zu St. Petri 1862—1912. — St. Petersburg: Buchdruckerei Trenke & Fusnot, 1913.
Примечания
[править | править код]- ↑ 1 2 Naum Abramovič Abramov // NUKAT — 2002.
- ↑ 1 2 N. Abramov // CONOR.BG
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Переферкович Нехемия — статья из Электронной еврейской энциклопедии
- ↑ 1 2 3 Переферкович, Наум Абрамович // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1912. — Т. XII. — Стб. 395.
- ↑ Н. А. Переферкович. Еврейские законы об иноверцах в антисемитском освещении. Разбор «Еврейского зерцала», переведенного А. Шмаковым. Издание второе. — С.-Петербург, 1910, 92 с.
- ↑ .
- Сегодня – дело проф. Переферковича и г-жи Бендер в судебной палате // Сегодня. — 06.05.1932. — № 127. — С. 6.
- Н. А. Переферкович оправдан. Густа Бендер приговорена к году крепости // Сегодня. — 08.05.1932. — № 128. — С. 7.
- Бобе М. Евреи в Латвии / Пер. с идиша. — Рига: Шамир, 2006. — С. 207.
- ↑ Запись о бракосочетании Нехема Переферковича и Марьяны Гарбель доступна на сайте еврейской генеалогии JewishGen.org.
Ссылки
[править | править код]- Н. Абрамов. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений . Архивировано из оригинала 20 декабря 2008 года.
- Словарь синонимов русского языка Н. Абрамова Онлайн версия с поиском.
- Словарь синонимов Н. Абрамова . Архивировано из оригинала 2 апреля 2013 года..
- Львов А. «Талмуд» Переферковича: автор, читатели, текст
- Переферкович, Наум Абрамович // Энциклопедия Петришуле
- Родившиеся в 1871 году
- Родившиеся в Ставрополе
- Умершие в 1940 году
- Умершие в Риге
- Персоналии по алфавиту
- Учёные по алфавиту
- Лингвисты по алфавиту
- Лингвисты России
- Лингвисты Латвии
- Выпускники восточного факультета Императорского Санкт-Петербургского университета
- Переводчики по алфавиту
- Переводчики России
- Переводчики Латвии
- Переводчики прозы и драматургии на русский язык
- Лексикографы по алфавиту
- Лексикографы России
- Лексикографы Латвии
- Востоковеды России
- Гебраисты
- Персоналии:Иудаизм
- Журналисты по алфавиту
- Журналисты России
- Журналисты Латвии
- Лексикографы
- Русисты
- Семасиологи
- Русские эмигранты первой волны в Латвии
- Писатели на идише
- Писатели на иврите
- Германисты
- Похороненные на кладбище Шмерли
- Преподаватели Петришуле
- Авторы энциклопедий и словарей
- Авторы Еврейской энциклопедии Брокгауза и Ефрона
- Авторы Энциклопедического словаря Гранат
- Идишисты