Переферкович, Наум Абрамович: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
м Исправление псевдозаголовков (см. Википедия:Доступность#Заголовки)
 
(не показано 48 промежуточных версий 24 участников)
Строка 1: Строка 1:
{{однофамильцы|Абрамов}}
{{Учёный
{{Учёный
|Имя =
|Имя =
|Оригинал имени =
|Оригинал имени =
|Изображение = Pereferkovich12.jpg
|Изображение = Pereferkovich12.jpg
|Ширина =
|Ширина = 180px
|Описание изображения =
|Описание изображения =
|Научная сфера = [[лингвист]], [[гебраист]], [[русист]]
|Научная сфера = {{лингвист|России|Латвии}}, [[гебраист]], [[русист]]
|Место работы =
|Место работы =
|Учёная степень =
|Учёная степень =
|Учёное звание =
|Учёное звание =
|Альма-матер = [[Императорский Петербургский университет]]
|Альма-матер = {{Императорский Санкт-Петербургский университет|восточный факультет|1894}}
|Научный руководитель =
|Научный руководитель =
}}
}}
'''Нау́м (Нехе́мия) Абра́мович Переферко́вич''' (1871, [[Ставрополь]] — 1940, [[Рига]]) — [[Российская империя|российский]] и [[Латвия|латвийский]] [[лингвист]], [[Гебраистика|гебраист]], [[русист]], {{переводчик|России|Латвии|прозы и драматургии на русский язык}} и {{лексикограф|России|Латвии}} в области [[русский язык|русского языка]] и [[идиш]]а (как лексикограф выступал под псевдонимом '''Н. Абрамов''').

'''Нау́м (Нехе́мия) Абра́мович Переферко́вич''' ([[1871]], [[Ставрополь]] — [[1940]], [[Рига]]) — [[Российская империя|российский]] и [[Латвия|латвийский]] [[лингвист]], [[иврит|гебраист]], [[русист]], [[переводчик]] и [[лексикограф]] в области [[русский язык|русского языка]] и [[идиш]]а (как лексикограф выступал под псевдонимом '''Н. Абрамов''').


== Биография ==
== Биография ==
Родился в семье [[кантонисты|кантониста]]<ref name="КЕЭ">{{ЭЕЭ|13187|Переферкович Нехемия}}</ref>. В 1894 году с золотой медалью окончил [[Восточный факультет Санкт-Петербургского государственного университета|восточный факультет]] [[Санкт-Петербургский государственный университет|Императорского Санкт-Петербургского университета]] (учился вместе с [[Марр, Николай Яковлевич|Н. Я. Марром]]) получив учёную степень [[магистр]]а за диссертацию «Свод талмудических сведений о гностических сектах» и право преподавания русского и семитских языков во всех учебных заведениях России, но на кафедре не остался, хотя ему предлагали<ref name="КЕЭ" /><ref name="ЕЭБЕ">{{ВТ-ЕЭБЕ|Переферкович, Наум Абрамович|том=XII|столбцы=395}}</ref>.

Родился в семье [[кантонисты|кантониста]].<ref name="КЕЭ">[http://www.eleven.co.il/article/13187 Переферкович Нехемия] // {{Источник/КЕЭ}} Т. 6, кол. 396–398</ref> В [[1894 год]]у с золотой медалью окончил [[Восточный факультет Санкт-Петербургского государственного университета|восточный факультет]] [[Санкт-Петербургский государственный университет|Императорского Петербургского университета]] (учился вместе с [[Марр, Николай Яковлевич|Н. Я. Марром]]) получив учёную степень [[магистр]]а за диссертацию «Свод талмудических сведений о гностических сектах» и право преподавания русского и семитских языков во всех учебных заведениях России, но на кафедре не остался, хотя ему предлагали.<ref name="КЕЭ" />


=== [[Иудаика]], перевод Талмуда ===
=== [[Иудаика]], перевод Талмуда ===
Многочисленные рецензии, популярные статьи, публицистика и оригинальные исследования Переферковича (иногда подписанные псевдонимами ''Аль-Гаввас'' или ''Восточник'') публиковались в журнале «Восход» и других русско-еврейских изданиях<ref name="КЕЭ" />. Сотрудничал также в «[[Русские ведомости|Русских ведомостях]]»<ref name="КЕЭ" />. Является автором свыше 200 научных и критических статей по иудаистике, которые были опубликованы в том числе в таких научных изданиях, как «[[Журнал Министерства народного просвещения]]», «[[Гермес (журнал)|Гермес]]», «[[Научное обозрение]]», [[Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона|Еврейской энциклопедии Брокгауза—Ефрона]] (также редактор первого отдела в первом томе), [[Энциклопедический словарь Гранат|Энциклопедического словаря Гранат]], «Еврейской энциклопедии» (один из создателей «[[Еврейская энциклопедия|Еврейской энциклопедии]]» (СПб., 1908—1913) и редактор библейского отдела при подготовке первого тома)<ref name="КЕЭ" /><ref name="ЕЭБЕ" />.


В 1908 году выпустил подробный анализ антисемитского памфлета 1883 г. «[[Шулхан арух#«100 законов Шулхан арух»|100 законов Шулхан аруха]]», в котором раскрыл подлинный смысл талмудических законов об иноверцах и технологию их искажения авторами и переводчиками памфлета<ref>[[s:Еврейские законы об иноверцах в антисемитском освещении (Переферкович)|Н. А. Переферкович. Еврейские законы об иноверцах в антисемитском освещении. Разбор «Еврейского зерцала», переведенного А. Шмаковым]]. Издание второе. — С.-Петербург, 1910, 92 с.</ref>.
Многочисленные рецензии, популярные статьи, публицистика и оригинальные исследования Переферковича (иногда подписанные псевдонимами ''Аль-Гаввас'' или ''Восточник'') публиковались в журнале «Восход» и других русско-еврейских изданиях.<ref name="КЕЭ" /> Сотрудничал также в «[[Русские ведомости|Русских ведомостях]]».<ref name="КЕЭ" /> Является автором свыше 200 научных и критических статей по иудаистике, которые были опубликованы в том числе в таких научных изданиях, как «[[Журнал Министерства народного просвещения]]», «[[Гермес (журнал)|Гермес]]», «[[Научное обозрение]]», Энциклопедии Брокгауза—Ефрона, [[Энциклопедический словарь Гранат|Энциклопедического словаря Гранат]], «Еврейской энциклопедии» (один из создателей «[[Еврейская энциклопедия|Еврейской энциклопедии]]» (СПб., 1908—1913) и редактор библейского отдела при подготовке первого тома).<ref name="КЕЭ" />


С января 1909 года преподавал основы иудаизма в известной немецкой школе [[Петришуле]]. В том же году попытался создать в Петербурге «[[иудаизм реформистский|еврейскую реформатскую общину]]», однако эта попытка не увенчалась успехом<ref name="ЕЭБЕ" />. Печатался на идише в различных еврейских периодических изданиях в России, в частности в петербургской газете «Дер Фрайнд»<ref name="КЕЭ" />.
В 1908 г. выпустил подробный анализ антисемитского памфлета 1883 г. «[[100 законов Шулхан аруха]]», в котором раскрыл подлинный смысл талмудических законов об иноверцах и технологию их искажения авторами и переводчиками памфлета.<ref> [[s:Еврейские законы об иноверцах в антисемитском освещении (Переферкович)|Н. А. Переферкович. Еврейские законы об иноверцах в антисемитском освещении. Разбор «Еврейского зерцала», переведенного А. Шмаковым]]. Издание второе. — С.-Петербург, 1910, 92 с.</ref>


В 1912 году издал трехтомный «Учебник еврейской религии для средних учебных заведений» (2-е издание — в 1915—1916 годах) для еврейских детей, посещавших русские средние школы. С 1897 по 1911 годы в Петербурге вышли в свет два издания «[[Талмуд]]а» Переферковича (в восьми и в пяти томах соответственно), включающие в себя «критический» (то есть научный) перевод [[Мишна|Мишны]], [[тосефта|Тосефты]] и [[галаха|галахических]] [[мидраш]]ей (Мехильта и Сифра), а также отдельными изданиями — переводы трактатов «Берахот» (1909) и «Авот рабби Натана» (1903)<ref name="КЕЭ" />.
С января 1909 года преподавал основы иудаизма в известной немецкой школе [[Петришуле]]. Втом же году попытался создать в Петербурге «[[иудаизм реформистский|еврейскую реформатскую общину]]», однако эта попытка не увенчалась успехом. Печатался на идише в различных еврейских периодических изданиях в России, в частности в петербургской газете «Дер Фрайнд».


До 1917 года преподавал в Санкт-Петербурге на Курсах востоковедения (также известны как «Еврейская академия», «Институт еврейских знаний», «Высшая школа еврейских знаний»)<ref name="КЕЭ" />.
В 1912 году издал трехтомный «Учебник еврейской религии для средних учебных заведений» (2-е издание — в 1915—1916 годах) для еврейских детей, посещавших русские средние школы. С 1897 по 1911 годы в Петербурге вышли в свет два издания «[[Талмуд]]а» Переферковича (в восьми и в пяти томах соответственно), включающие в себя «критический» (то есть научный) перевод [[Мишна|Мишны]], [[тосефта|Тосефты]] и [[галаха|галахических]] [[мидраш]]ей (Мехильта и Сифра), а также отдельными изданиями — переводы трактатов «Берахот» (1909) и «Авот рабби Натана» (1903).<ref name="КЕЭ" />


В 1918 году начал работать в [[Народный комиссариат иностранных дел РСФСР|Народном комиссариате иностранных дел РСФСР]]<ref name="КЕЭ" />. Был переводчиком на переговорах о [[Брестский мир|Брестском мире]]<ref name="КЕЭ" />. До эмиграции некоторое время преподавал в высших учебных заведениях<ref name="КЕЭ" />.
До 1917 года преподавал в Санкт-Петербурге на Курсах востоковедения (также известны как «Еврейская академия», «Институт еврейских знаний», «Высшая школа еврейских знаний»).<ref name="КЕЭ" />

В 1918 году начал работать в [[Народный комиссариат иностранных дел РСФСР|Народном комиссариате иностранных дел РСФСР]].<ref name="КЕЭ" /> Был переводчиком на переговорах о [[Брестский мир|Брестском мире]].<ref name="КЕЭ" /> До эмиграции некоторое время преподавал в высших учебных заведениях.<ref name="КЕЭ" />


=== Лексикограф Н. Абрамов ===
=== Лексикограф Н. Абрамов ===
Занимаясь переводом Талмуда, Переферкович работал одновременно и над другим своим монументальным трудом — «Словарем русских [[синоним]]ов и сходных по смыслу выражений», изданным под ещё одним псевдонимом — «Н. Абрамов»<ref name="КЕЭ" />. Этот словарь, выдержавший с 1900 по 1915 годы четыре переиздания<ref name="КЕЭ" />, не утратил своего значения и по сей день — в 1994 году вышло его 5-е, исправленное и дополненное издание, а в 1996, 1999 и 2006 годах выходили стереотипные 6-е, 7-е и 8-е издания. В этом словаре более 20 тысяч слов и около 5 тысяч синонимических рядов. В предисловии к современному переизданию словаря академик [[Апресян, Юрий Дереникович|Ю. Д. Апресян]] отметил, что «''этот словарь не был понят современниками и не оказал существенного влияния на формирование концепции русского синонимического словаря. Между тем он во многих отношениях опередил свою эпоху и предвосхитил некоторые идеи, сложившиеся и воплощенные в мировой лексикографии лишь в самое последнее время''». В формировании синонимических рядов по Абрамову доминирует [[семантика|семантическая]], а не формальная установка, в них включаются не только [[лексема (лингвистика)|лексемы]], но и синонимичные [[фразеологизм]]ы, морфологические, синтаксические средства. Словарь содержит элементы [[идеографический словарь|идеографического]] и [[словарь сочетаемости|сочетаемостного словаря]], а также, с точки зрения Апресяна, аппарат, близкий к [[лексическая функция|лексическим функциям]].


«Н. Абрамов» был также автором «Словаря русских [[рифма|рифм]]» (1912; переиздан в 1996 году) и популярной, выдержавшей множество переизданий книжной серии «Дар слова» (1900—1913), включающей в себя практические руководства по русской [[риторика|риторике]] («Искусство излагать свои мысли», «…разговаривать и спорить», «…произносить речи», «…писать сочинения», «…вести заседания» и т. п.)<ref name="КЕЭ" />.
Занимаясь переводом Талмуда, Переферкович работал одновременно и над другим своим монументальным трудом — «Словарем русских [[синоним]]ов и сходных по смыслу выражений», изданным под ещё одним псевдонимом — «Н. Абрамов».<ref name="КЕЭ" /> Этот словарь, выдержавший с 1900 по 1915 годы четыре переиздания<ref name="КЕЭ" />, не утратил своего значения и по сей день — в 1994 году вышло его 5-е, исправленное и дополненное издание, а в 1996, 1999 и 2006 годах выходили стереотипные 6-е, 7-е и 8-е издания. В этом словаре более 20 тысяч слов и около 5 тысяч синонимических рядов. В предисловии к современному переизданию словаря академик [[Апресян, Юрий Дереникович|Ю. Д. Апресян]] отметил, что «''этот словарь не был понят современниками и не оказал существенного влияния на формирование концепции русского синонимического словаря. Между тем он во многих отношениях опередил свою эпоху и предвосхитил некоторые идеи, сложившиеся и воплощенные в мировой лексикографии лишь в самое последнее время''». В формировании синонимических рядов по Абрамову доминирует [[семантика|семантическая]], а не формальная установка, в них включаются не только [[лексема|лексемы]], но и синонимичные [[фразеологизм]]ы, морфологические, синтаксические средства. Словарь содержит элементы [[идеографический словарь|идеографического]] и [[словарь сочетаемости|сочетаемостного словаря]], а также, с точки зрения Апресяна, аппарат, близкий к [[лексическая функция|лексическим функциям]].

«Н. Абрамов» был также автором «Словаря русских [[рифма|рифм]]» (1912; переиздан в 1996 году) и популярной, выдержавшей множество переизданий книжной серии «Дар слова» (1900—1913), включающей в себя практические руководства по русской [[риторика|риторике]] («Искусство излагать свои мысли», «…разговаривать и спорить», «…произносить речи», «…писать сочинения», «…вести заседания» и т. п.).<ref name="КЕЭ" />


=== Поздняя деятельность ===
=== Поздняя деятельность ===
В 1919 году Переферкович нелегально эмигрировал в Латвию<ref name="КЕЭ" />. Здесь новым предметом его научных интересов стал [[идиш]]. В Риге, где прошли последние 20 лет его жизни, Переферкович преподавал в еврейских (гимназия Залемана) и нееврейских (Русские университетские курсы) средних учебных заведениях, издавал газету «Маленькую газету» и печатался в местной прессе на идише — «Дер вег», «Унзер вег», «Дос фолк», «Лецте найес», «Фриморгн»<ref name="КЕЭ" />. Кроме того он работал над словарем «העברײאיזמען אין אידיש» («xебреизмен ин идиш: 4000 xебреише вертер ун цитатн» — [[Гебраизм (филология)|гебраизмы]] в идише: 4 тыс. слов древнееврейского происхождения с цитатами, немецкий подзаголовок: «Hebraismen in der jiddischer Sprache», Рига: Глобус, 1929 и Рига: Бихер фар алемен, 1931, под именем ''Нехемье Переферкович''), который вобрал в себя около 4 тысяч употребляемых в идише слов [[древнееврейский язык|древнееврейского]] и [[арамейский язык|арамейского]] происхождения с цитатами из литературных источников<ref name="КЕЭ" />. За участие в подготовке к печати полемического антихристианского исследования Г. Л. Бендера «Евангельский Иисус и его Учение», которое было созвучно книге Переферковича «Истина о Христе», латвийский суд приговорил к двум годам лишения свободы за [[богохульство]] (Статья 51 [[Уголовное уложение 1903 года|Уголовного уложения]]) и оскорбление религии (Статья 73 Уголовного уложения), хотя впоследствии приговор был отменён кассационным судом<ref name="КЕЭ" /><ref>.
* {{статья |автор = |заглавие = Сегодня – дело проф. Переферковича и г-жи Бендер в судебной палате |оригинал = |ссылка = |автор издания = |издание = Сегодня |тип = |место = |издательство = |год = 06.05.1932 |том = |выпуск = |номер = 127 |страницы = 6 |isbn = |issn = |doi = |bibcode = |arxiv = |pmid = |язык = |ref = |archiveurl = |archivedate = }}
* {{статья |автор = |заглавие = Н. А. Переферкович оправдан. Густа Бендер приговорена к году крепости |оригинал = |ссылка = |автор издания = |издание = Сегодня |тип = |место = |издательство = |год = 08.05.1932 |том = |выпуск = |номер = 128 |страницы = 7 |isbn = |issn = |doi = |bibcode = |arxiv = |pmid = |язык = |ref = |archiveurl = |archivedate = }}
* {{книга |автор = Бобе М. |заглавие = Евреи в Латвии |оригинал = |ссылка = |викитека = |ответственный = Пер. с идиша |издание = |место = Рига |издательство = Шамир |год = 2006 |том = |страницы = 207 |столбцы = |страниц = |серия = |isbn = |тираж = |ref = }}</ref>


Похоронен на [[Рижское Новое еврейское кладбище «Шмерли»|рижском Новом еврейском кладбище «Шмерли»]].
В [[1919 год]]у Переферкович нелегально эмигрировал в Латвию.<ref name="КЕЭ" /> Здесь новым предметом его научных интересов стал [[идиш]]. В Риге, где прошли последние 20 лет его жизни. Здесь Переферкович преподавал в еврейских (гимназия Залемана) и нееврейских (Русские университетских курсах) средних учебных заведениях, издавал газету «Маленькую газету» и печатался на на идиш в местной прессе — «Дер вег», «Унзер вег», «Дос фолк», «Лецте найес», «Фриморген».<ref name="КЕЭ" /> Кроме того он работал над словарем «העברײאיזמען אין אידיש» («һебреизмен ин идиш: 4000 һебреише вертер ун цитатн» — гебраизмы в идише: 4 тыс. слов древнееврейского происхождения с цитатами, немецкий подзаголовок: «Hebraismen in der jiddischer Sprache», Рига: Глобус, 1929 и Рига: Бихер фар алемен, 1931, под именем ''Нехемье Переферкович''), который вобрал в себя около 4 тысяч употребляемых в идише слов [[древнееврейский язык|древнееврейского]] и [[арамейский язык|арамейского]] происхождения с цитатами из литературных источников.<ref name="КЕЭ" /> За участие в подготовке к печати полемического антихристианского исследования Г. Л. Бендера «Евангельский Иисус и его Учение», которое было созвучно книге Переферковича «Истина о Христе», латвийский суд приговорил к двум годам лишения свободы за [[богохульство]] (Статья 51 [[Уголовное уложение 1903 года|Уголовного уложения]]) и оскорбление религии (Статья 73 Уголовного уложения), хотя впоследствии приговор был отменён кассационным судом.<ref name="КЕЭ" /><ref>

* {{статья |автор= |заглавие=Сегодня – дело проф. Переферковича и г-жи Бендер в судебной палате |оригинал= |ссылка= |автор издания= |издание=Сегодня |тип= |место= |издательство= |год=06.05.1932|том= |выпуск= |номер=127 |страницы=6 |isbn= |issn= |doi= |bibcode= |arxiv= |pmid= |язык= |ref= |archiveurl= |archivedate=}}
== Семья ==
* {{статья |автор= |заглавие=Н. А. Переферкович оправдан. Густа Бендер приговорена к году крепости |оригинал= |ссылка= |автор издания= |издание=Сегодня |тип= |место= |издательство= |год=08.05.1932|том= |выпуск= |номер=128 |страницы=7 |isbn= |issn= |doi= |bibcode= |arxiv= |pmid= |язык= |ref= |archiveurl= |archivedate=}}
В 1908 году в Риге женился на Марьяне Александровне Гарбель (1880, [[Кулдига|Гольдинген]] — ?)<ref>Запись о бракосочетании ''Нехема Переферковича'' и ''Марьяны Гарбель'' доступна на сайте еврейской генеалогии JewishGen.org.</ref>. Двое детей.
* {{книга |автор=Бобе М.|заглавие=Евреи в Латвии|оригинал= |ссылка= |викитека= |ответственный=Пер. с идиша |издание= |место=Рига |издательство=Шамир |год= 2006|том= |страницы=207|столбцы= |страниц= |серия= |isbn= |тираж= |ref= }}</ref>


== Научные труды ==
== Научные труды ==
* ''Переферкович Н. А.'' «Талмуд, его история и его содержание» СПб., 1897

* ''Переферкович Н. А.'' «Талмуд, его история и его содержание» СПб., 1897
* ''Переферкович Н. А.'' «Что такое Шулхан-Арух? : К освещению еврейского вопроса» СПб., 1899
* ''Переферкович Н. А.'' «Что такое Шулхан-Арух» СПб., 1899
* ''Абрамов Н.'' «Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений» (СПб., 1900)
* ''Абрамов Н.'' «Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений» (СПб., 1900)
* ''Абрамов Н.'' «Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений» (СПб., 1900, 4-е доп. изд. — 1915, 5-е изд. М., 1994)
* ''Абрамов Н.'' «Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений» (СПб., 1900, 4-е доп. изд. — 1915, 5-е изд. — М., 1994)
* ''Переферкович Н. А.'' Авот рабби Натана
* ''Переферкович Н. А.'' Авот рабби Натана
* ''Переферкович Н. А.'' Талмуд, Мишна и Тосефта - 1902-1906 - том 1
* ''Переферкович Н. А.'' Талмуд, Мишна и Тосефта — 1902—1906 — [http://xpectoc.com/sites/xpectoc/uploads/documents/files/lib/Pereferkovich/N.%20Pereferkovich%20-%20Talmud,%20Mishna%20i%20Tosefta%20-%201902-1906%20-%20tom%201.pdf том 1]
* ''Переферкович Н. А.'' Талмуд, Мишна и Тосефта - 1902-1906 - том 2
* ''Переферкович Н. А.'' Талмуд, Мишна и Тосефта — 1902—1906 — [http://xpectoc.com/sites/xpectoc/uploads/documents/files/lib/Pereferkovich/N.%20Pereferkovich%20-%20Talmud,%20Mishna%20i%20Tosefta%20-%201902-1906%20-%20tom%202.pdf том 2]
* ''Переферкович Н. А.'' Талмуд, Мишна и Тосефта - 1902-1906 - том 3
* ''Переферкович Н. А.'' Талмуд, Мишна и Тосефта — 1902—1906 — [http://xpectoc.com/sites/xpectoc/uploads/documents/files/lib/Pereferkovich/N.%20Pereferkovich%20-%20Talmud,%20Mishna%20i%20Tosefta%20-%201902-1906%20-%20tom%203.pdf том 3]
* ''Переферкович Н. А.'' Талмуд, Мишна и Тосефта - 1902-1906 - том 4
* ''Переферкович Н. А.'' Талмуд, Мишна и Тосефта — 1902—1906 — [http://xpectoc.com/sites/xpectoc/uploads/documents/files/lib/Pereferkovich/N.%20Pereferkovich%20-%20Talmud,%20Mishna%20i%20Tosefta%20-%201902-1906%20-%20tom%204.pdf том 4]
* ''Переферкович Н. А.'' Талмуд, Мишна и Тосефта - 1902-1906 - том 5
* ''Переферкович Н. А.'' Талмуд, Мишна и Тосефта — 1902—1906 — [http://xpectoc.com/sites/xpectoc/uploads/documents/files/lib/Pereferkovich/N.%20Pereferkovich%20-%20Talmud,%20Mishna%20i%20Tosefta%20-%201902-1906%20-%20tom%205.pdf том 5]
* ''Переферкович Н. А.'' Талмуд, Мишна и Тосефта - 1902-1906 - том 6
* ''Переферкович Н. А.'' Талмуд, Мишна и Тосефта — 1902—1906 — [http://xpectoc.com/sites/xpectoc/uploads/documents/files/lib/Pereferkovich/N.%20Pereferkovich%20-%20Talmud,%20Mishna%20i%20Tosefta%20-%201902-1906%20-%20tom%206.pdf том 6]
* ''Переферкович Н. А.'' Талмуд, Мишна и Тосефта - 1902-1906 - том 7
* ''Переферкович Н. А.'' Талмуд, Мишна и Тосефта — 1902—1906 — [http://xpectoc.com/sites/xpectoc/uploads/documents/files/lib/Pereferkovich/N.%20Pereferkovich%20-%20Talmud,%20Mishna%20i%20Tosefta%20-%201902-1906%20-%20tom%207.pdf том 7]
* ''Переферкович Н. А.'' «Еврейские законы об иноверцах в антисемитском освещении» СПб., 1908
* ''Переферкович Н. А.'' «[[s:Еврейские законы об иноверцах в антисемитском освещении (Переферкович)|Еврейские законы об иноверцах в антисемитском освещении. Разбор „Еврейского Зерцала“, переведённого А. Шмаковым.]]» — Издание второе. — С.-Петербург: Типография «Капитал» К. Н. Кособрюхова и Л. Я. Ганзбурга, 6 Рождеств., № 22, 1910
* ''Переферкович Н. А.'' «Учебник еврейской религии для средних учебных заведений» ч. 1–3, СПб., 1912
* ''Переферкович Н. А.'' «Учебник еврейской религии для средних учебных заведений» ч. 1-3, СПб., 1912
* ''Абрамов Н.'' «Дар слова» (учебник русского языка, 16 выпусков)
* ''Абрамов Н.'' «Дар слова» (учебник русского языка, 16 выпусков)
* ''Абрамов Н.'' «Полный словарь русских рифм (Русский рифмовник)» (СПб., 1912; 5-е изд. — М., 1994)
* ''Абрамов Н.'' «Полный словарь русских рифм (Русский рифмовник)» (СПб., 1912; 5-е изд. — М., 1994)
* ''Переферкович Н. А.'' «Возникновение языка идиш» (частично опубликовано в журнале «Ха-Тхие», Рига, 1921, №4–5)
* ''Переферкович Н. А.'' «Возникновение языка идиш» (частично опубликовано в журнале «Ха-Тхие», Рига, 1921, № 4-5)
* ''Переферкович Н. А.'' Словарь «Гебраизмы в идиш», Рига, 1929; 2-е изд. — 1931
* ''Переферкович Н. А.'' Словарь «Гебраизмы в идиш», Рига, 1929; 2-е изд. — 1931


== Публицистика ==
== Публицистика ==
* ''Переферкович, Н. А.'' «Религиозные вопросы у современных евреев в России; разбор заключений Особого съезда при Раввинской комиссии 1910 г.», СПб., 1911

* ''Переферкович, Н. А.'' «Религиозные вопросы у современных евреев в России; разбор заключений Особого съезда при Раввинской комиссии 1910 г.», СПб., 1911


== Редакция ==
== Редакция ==
* Бендера Г. Л. «Евангельский Иисус и его Учение» / под ред. и с примеч. проф. Н. Переферковича" Рига, 1930

* Бендера Г. Л. «Евангельский Иисус и его Учение» / под ред. и с примеч. проф. Н. Переферковича» Рига, 1930


== Литература ==
== Литература ==
'''на русском языке'''

* {{книга |автор=[[Апресян, Юрий Дереникович|Апресян Ю. Д.]]|часть=Предисловие |ссылка часть= https://web.archive.org/web/20070807225215/http://slovari.gramota.ru/portal_sl.html?ab_text1.htm|заглавие=''Абрамов Н.'' Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений |оригинал= |ссылка= |викитека= |ответственный= |издание=5-е изд |место=М. |издательство=Русские словари: АСТ: Астрель: Хранитель |год=2006 |том= |страницы=3-7 |столбцы= |страниц= |серия= |isbn= |тираж= |ref=Апресян}}
* {{книга |автор = [[Апресян, Юрий Дереникович|Апресян Ю. Д.]] |часть = Предисловие |ссылка часть = http://www.gramota.ru/slovari/info/abr/intro_ap/ |заглавие = ''Абрамов Н.'' Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений |оригинал = |ссылка = |викитека = |ответственный = |издание = 5-е изд |место = М. |издательство = Русские словари: АСТ: Астрель: Хранитель |год = 2006 |том = |страницы = 3—7 |столбцы = |страниц = |серия = |isbn = |тираж = |ref = Апресян}}
* Абызов Ю. Русское печатное слово в Латвии. 1917—1944. Ч. 3. Вып. 3. Стэнфорд, 1991;
* Абызов Ю. Русское печатное слово в Латвии. 1917—1944. Ч. 3. Вып. 3. Стэнфорд, 1991;
* {{книга |автор=Ковальчук С. Н.|часть=Религиозно-философские искания профессора Н. А. Переферковича |ссылка часть=http://www.lu.lv/materiali/studiju-centri/jsc/resursi/051-062.pdf |заглавие=Евреи в меняющемся мире. Вып. V|оригинал= |ссылка= |викитека= |ответственный=под ред. Г. Брановера, Р. Фербера, науч. ред. Гр. Смирина|издание= |место=Рига|издательство=Изд-во Фонд «Шамир» им. М. Дубина|год=2005 |том= |страницы=51-62 |столбцы= |страниц= |серия= |isbn= |тираж= |ref=Ковальчук}}
* {{книга |автор = Ковальчук С. Н. |часть = Религиозно-философские искания профессора Н. А. Переферковича |ссылка часть = http://www.lu.lv/materiali/studiju-centri/jsc/resursi/051-062.pdf |заглавие = Евреи в меняющемся мире. Вып. V |оригинал = |ссылка = |викитека = |ответственный = под ред. Г. Брановера, Р. Фербера, науч. ред. Гр. Смирина |издание = |место = Рига |издательство = Изд-во Фонд «Шамир» им. М. Дубина |год = 2005 |том = |страницы = 51—62 |столбцы = |страниц = |серия = |isbn = |тираж = |ref = Ковальчук}}
* {{книга |автор=Ковальчук С. Н.|часть=Евреи на русских университетских курсах в риге. Из истории высшей школы в довоенной латвии (1921—1937) |ссылка часть=http://shh.neolain.lv/seminar14/kovalevrei.htm |заглавие=Евреи в меняющемся мире: сборник статей |оригинал= |ссылка= |викитека= |ответственный=под ред. Г. Брановера, Р. Фербера, науч. ред. Гр. Смирина |издание= |место=Рига |издательствоФонд «Шамир» им. М. Дубина= |год=2002 |том= |страницы= |столбцы= |страниц= |серия= |isbn= |тираж= |ref=Ковальчук}}
* {{книга |автор = Ковальчук С. Н. |часть = Евреи на русских университетских курсах в риге. Из истории высшей школы в довоенной латвии (1921—1937) |ссылка часть = http://shh.neolain.lv/seminar14/kovalevrei.htm |заглавие = Евреи в меняющемся мире: сборник статей |оригинал = |ссылка = |викитека = |ответственный = под ред. Г. Брановера, Р. Фербера, науч. ред. Гр. Смирина |издание = |место = Рига |издательствоФонд «Шамир» им. М. Дубина = |год = 2002 |том = |страницы = 146—158 |столбцы = |страниц = |серия = |isbn = |тираж = |ref = Ковальчук}}
* {{книга |автор = Цоя С. |часть = Русские университетские курсы в русской печати в довоенной Латвии |ссылка часть = http://humanitatis.elbiko.lv/media/2011gads/70arabazin/31%20%E0%EB%FC%EC%E0%ED%E0%F5..pdf |заглавие = Альманах «Русский мир и Латвия: Мир двойственности» Вып. XXXI |оригинал = |ссылка = |викитека = |ответственный = под ред. С. Мазура |издание = |место = Рига |издательство = SEMINARIUM HORTUS HUMANITATIS |год = 2013 |том = |страницы = 121—135 |столбцы = |страниц = |серия = |isbn = |тираж = |ref = Цоя}}
'''на других языках'''
* Held, Herman. ''Verzeichnis der Schueler und Schuelerinnen der Schulen zu St. Petri 1862—1912''. — St. Petersburg: Buchdruckerei Trenke & Fusnot, 1913.
* Held, Herman. ''Verzeichnis der Schueler und Schuelerinnen der Schulen zu St. Petri 1862—1912''. — St. Petersburg: Buchdruckerei Trenke & Fusnot, 1913.


Строка 87: Строка 87:


== Ссылки ==
== Ссылки ==
* [http://slovari.yandex.ru/dict/abramov Н. Абрамов. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений]
* {{cite web |author = |url = http://slovari.yandex.ru/dict/abramov |deadlink = yes |title = Н. Абрамов. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений |lang = |archiveurl = https://web.archive.org/web/20081220134507/http://slovari.yandex.ru/dict/abramov |archivedate = 2008-12-20 }}
* [http://sinonim.su/ Словарь синонимов русского языка Н. Абрамова] Онлайн версия с поиском.
* [http://sinonim.su/ Словарь синонимов русского языка Н. Абрамова] Онлайн версия с поиском.
* [http://abramov.baiskan.com/ Словарь синонимов Н. Абрамова].
* {{cite web |author = |url = http://abramov.baiskan.com/ |deadlink = yes |title = Словарь синонимов Н. Абрамова |lang = |archiveurl = https://web.archive.org/web/20130402060710/http://abramov.baiskan.com/ |archivedate = 2013-04-02}}.
* ''Львов А.'' [http://www.narodknigi.ru/journals/49/talmud_pereferkovicha_avtor_chitateli_tekst/ «Талмуд» Переферковича: автор, читатели, текст]
* ''Львов А.'' [http://www.narodknigi.ru/journals/49/talmud_pereferkovicha_avtor_chitateli_tekst/ «Талмуд» Переферковича: автор, читатели, текст]
* [http://allpetrischule-spb.org/index.php?title=Переферкович,_Наум_Абрамович Переферкович, Наум Абрамович] // Энциклопедия Петришуле
* Переферкович Н. А. [http://shulhan.by.ru/peref/cont.html Еврейские законы об иноверцах в антисемитском освещении. Разбор «Еврейского Зерцала»]
{{ВС}}
* [http://allpetrischule-spb.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D1%84%D0%B5%D1%80%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87,_%D0%9D%D0%B0%D1%83%D0%BC_%D0%90%D0%B1%D1%80%D0%B0%D0%BC%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87 Переферкович, Наум Абрамович] // Энциклопедия Петришуле


[[Категория:Персоналии по алфавиту]]
[[Категория:Востоковеды России]]
[[Категория:Востоковеды России]]
[[Категория:Переводчики прозы и драматургии на русский язык]]
[[Категория:Гебраисты]]
[[Категория:Гебраисты]]
[[Категория:Персоналии:Иудаизм]]
[[Категория:Персоналии:Иудаизм]]
[[Категория:Лингвисты России]]
[[Категория:Лингвисты Латвии]]
[[Категория:Журналисты по алфавиту]]
[[Категория:Журналисты по алфавиту]]
[[Категория:Журналисты России]]
[[Категория:Журналисты России]]
Строка 107: Строка 103:
[[Категория:Русисты]]
[[Категория:Русисты]]
[[Категория:Семасиологи]]
[[Категория:Семасиологи]]
[[Категория:Родившиеся в 1871 году]]
[[Категория:Умершие в 1940 году]]
[[Категория:Родившиеся в Ставрополе]]
[[Категория:Родившиеся в Ставрополе]]
[[Категория:Русские эмигранты первой волны в Латвии]]
[[Категория:Русские эмигранты первой волны в Латвии]]
[[Категория:Писатели на идише]]
[[Категория:Писатели на идише]]
[[Категория:Умершие в Риге]]
[[Категория:Писатели на иврите]]
[[Категория:Писатели на иврите]]
[[Категория:Германисты]]
[[Категория:Германисты]]
[[Категория:Похороненные на кладбище Шмерли]]
[[Категория:Похороненные на кладбище Шмерли]]
[[Категория:Петришуле]]
[[Категория:Преподаватели Петришуле]]
[[Категория:Авторы энциклопедий и словарей]]
[[Категория:Авторы энциклопедий и словарей]]
[[Категория:Авторы Еврейской энциклопедии Брокгауза и Ефрона]]
[[Категория:Авторы Энциклопедического словаря Гранат]]
[[Категория:Идишисты]]

Текущая версия от 05:29, 11 октября 2024

Наум Абрамович Переферкович
Дата рождения 1871[1][2][…]
Место рождения
Дата смерти 1940[1][2][…]
Место смерти
Страна
Род деятельности журналист, лингвист, гебраист, лексикограф, переводчик, учитель
Научная сфера лингвист, гебраист, русист
Альма-матер Санкт-Петербургский университет (1894)
Логотип Викитеки Произведения в Викитеке

Нау́м (Нехе́мия) Абра́мович Переферко́вич (1871, Ставрополь — 1940, Рига) — российский и латвийский лингвист, гебраист, русист, переводчик и лексикограф в области русского языка и идиша (как лексикограф выступал под псевдонимом Н. Абрамов).

Родился в семье кантониста[3]. В 1894 году с золотой медалью окончил восточный факультет Императорского Санкт-Петербургского университета (учился вместе с Н. Я. Марром) получив учёную степень магистра за диссертацию «Свод талмудических сведений о гностических сектах» и право преподавания русского и семитских языков во всех учебных заведениях России, но на кафедре не остался, хотя ему предлагали[3][4].

Иудаика, перевод Талмуда

[править | править код]

Многочисленные рецензии, популярные статьи, публицистика и оригинальные исследования Переферковича (иногда подписанные псевдонимами Аль-Гаввас или Восточник) публиковались в журнале «Восход» и других русско-еврейских изданиях[3]. Сотрудничал также в «Русских ведомостях»[3]. Является автором свыше 200 научных и критических статей по иудаистике, которые были опубликованы в том числе в таких научных изданиях, как «Журнал Министерства народного просвещения», «Гермес», «Научное обозрение», Еврейской энциклопедии Брокгауза—Ефрона (также редактор первого отдела в первом томе), Энциклопедического словаря Гранат, «Еврейской энциклопедии» (один из создателей «Еврейской энциклопедии» (СПб., 1908—1913) и редактор библейского отдела при подготовке первого тома)[3][4].

В 1908 году выпустил подробный анализ антисемитского памфлета 1883 г. «100 законов Шулхан аруха», в котором раскрыл подлинный смысл талмудических законов об иноверцах и технологию их искажения авторами и переводчиками памфлета[5].

С января 1909 года преподавал основы иудаизма в известной немецкой школе Петришуле. В том же году попытался создать в Петербурге «еврейскую реформатскую общину», однако эта попытка не увенчалась успехом[4]. Печатался на идише в различных еврейских периодических изданиях в России, в частности в петербургской газете «Дер Фрайнд»[3].

В 1912 году издал трехтомный «Учебник еврейской религии для средних учебных заведений» (2-е издание — в 1915—1916 годах) для еврейских детей, посещавших русские средние школы. С 1897 по 1911 годы в Петербурге вышли в свет два издания «Талмуда» Переферковича (в восьми и в пяти томах соответственно), включающие в себя «критический» (то есть научный) перевод Мишны, Тосефты и галахических мидрашей (Мехильта и Сифра), а также отдельными изданиями — переводы трактатов «Берахот» (1909) и «Авот рабби Натана» (1903)[3].

До 1917 года преподавал в Санкт-Петербурге на Курсах востоковедения (также известны как «Еврейская академия», «Институт еврейских знаний», «Высшая школа еврейских знаний»)[3].

В 1918 году начал работать в Народном комиссариате иностранных дел РСФСР[3]. Был переводчиком на переговорах о Брестском мире[3]. До эмиграции некоторое время преподавал в высших учебных заведениях[3].

Лексикограф Н. Абрамов

[править | править код]

Занимаясь переводом Талмуда, Переферкович работал одновременно и над другим своим монументальным трудом — «Словарем русских синонимов и сходных по смыслу выражений», изданным под ещё одним псевдонимом — «Н. Абрамов»[3]. Этот словарь, выдержавший с 1900 по 1915 годы четыре переиздания[3], не утратил своего значения и по сей день — в 1994 году вышло его 5-е, исправленное и дополненное издание, а в 1996, 1999 и 2006 годах выходили стереотипные 6-е, 7-е и 8-е издания. В этом словаре более 20 тысяч слов и около 5 тысяч синонимических рядов. В предисловии к современному переизданию словаря академик Ю. Д. Апресян отметил, что «этот словарь не был понят современниками и не оказал существенного влияния на формирование концепции русского синонимического словаря. Между тем он во многих отношениях опередил свою эпоху и предвосхитил некоторые идеи, сложившиеся и воплощенные в мировой лексикографии лишь в самое последнее время». В формировании синонимических рядов по Абрамову доминирует семантическая, а не формальная установка, в них включаются не только лексемы, но и синонимичные фразеологизмы, морфологические, синтаксические средства. Словарь содержит элементы идеографического и сочетаемостного словаря, а также, с точки зрения Апресяна, аппарат, близкий к лексическим функциям.

«Н. Абрамов» был также автором «Словаря русских рифм» (1912; переиздан в 1996 году) и популярной, выдержавшей множество переизданий книжной серии «Дар слова» (1900—1913), включающей в себя практические руководства по русской риторике («Искусство излагать свои мысли», «…разговаривать и спорить», «…произносить речи», «…писать сочинения», «…вести заседания» и т. п.)[3].

Поздняя деятельность

[править | править код]

В 1919 году Переферкович нелегально эмигрировал в Латвию[3]. Здесь новым предметом его научных интересов стал идиш. В Риге, где прошли последние 20 лет его жизни, Переферкович преподавал в еврейских (гимназия Залемана) и нееврейских (Русские университетские курсы) средних учебных заведениях, издавал газету «Маленькую газету» и печатался в местной прессе на идише — «Дер вег», «Унзер вег», «Дос фолк», «Лецте найес», «Фриморгн»[3]. Кроме того он работал над словарем «העברײאיזמען אין אידיש» («xебреизмен ин идиш: 4000 xебреише вертер ун цитатн» — гебраизмы в идише: 4 тыс. слов древнееврейского происхождения с цитатами, немецкий подзаголовок: «Hebraismen in der jiddischer Sprache», Рига: Глобус, 1929 и Рига: Бихер фар алемен, 1931, под именем Нехемье Переферкович), который вобрал в себя около 4 тысяч употребляемых в идише слов древнееврейского и арамейского происхождения с цитатами из литературных источников[3]. За участие в подготовке к печати полемического антихристианского исследования Г. Л. Бендера «Евангельский Иисус и его Учение», которое было созвучно книге Переферковича «Истина о Христе», латвийский суд приговорил к двум годам лишения свободы за богохульство (Статья 51 Уголовного уложения) и оскорбление религии (Статья 73 Уголовного уложения), хотя впоследствии приговор был отменён кассационным судом[3][6]

Похоронен на рижском Новом еврейском кладбище «Шмерли».

В 1908 году в Риге женился на Марьяне Александровне Гарбель (1880, Гольдинген — ?)[7]. Двое детей.

Научные труды

[править | править код]
  • Переферкович Н. А. «Талмуд, его история и его содержание» СПб., 1897
  • Переферкович Н. А. «Что такое Шулхан-Арух? : К освещению еврейского вопроса» СПб., 1899
  • Абрамов Н. «Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений» (СПб., 1900)
  • Абрамов Н. «Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений» (СПб., 1900, 4-е доп. изд. — 1915, 5-е изд. — М., 1994)
  • Переферкович Н. А. Авот рабби Натана
  • Переферкович Н. А. Талмуд, Мишна и Тосефта — 1902—1906 — том 1
  • Переферкович Н. А. Талмуд, Мишна и Тосефта — 1902—1906 — том 2
  • Переферкович Н. А. Талмуд, Мишна и Тосефта — 1902—1906 — том 3
  • Переферкович Н. А. Талмуд, Мишна и Тосефта — 1902—1906 — том 4
  • Переферкович Н. А. Талмуд, Мишна и Тосефта — 1902—1906 — том 5
  • Переферкович Н. А. Талмуд, Мишна и Тосефта — 1902—1906 — том 6
  • Переферкович Н. А. Талмуд, Мишна и Тосефта — 1902—1906 — том 7
  • Переферкович Н. А. «Еврейские законы об иноверцах в антисемитском освещении. Разбор „Еврейского Зерцала“, переведённого А. Шмаковым.» — Издание второе. — С.-Петербург: Типография «Капитал» К. Н. Кособрюхова и Л. Я. Ганзбурга, 6 Рождеств., № 22, 1910
  • Переферкович Н. А. «Учебник еврейской религии для средних учебных заведений» ч. 1-3, СПб., 1912
  • Абрамов Н. «Дар слова» (учебник русского языка, 16 выпусков)
  • Абрамов Н. «Полный словарь русских рифм (Русский рифмовник)» (СПб., 1912; 5-е изд. — М., 1994)
  • Переферкович Н. А. «Возникновение языка идиш» (частично опубликовано в журнале «Ха-Тхие», Рига, 1921, № 4-5)
  • Переферкович Н. А. Словарь «Гебраизмы в идиш», Рига, 1929; 2-е изд. — 1931

Публицистика

[править | править код]
  • Переферкович, Н. А. «Религиозные вопросы у современных евреев в России; разбор заключений Особого съезда при Раввинской комиссии 1910 г.», СПб., 1911
  • Бендера Г. Л. «Евангельский Иисус и его Учение» / под ред. и с примеч. проф. Н. Переферковича" Рига, 1930

Литература

[править | править код]

на русском языке

  • Апресян Ю. Д. Предисловие // Абрамов Н. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. — 5-е изд. — М.: Русские словари: АСТ: Астрель: Хранитель, 2006. — С. 3—7.
  • Абызов Ю. Русское печатное слово в Латвии. 1917—1944. Ч. 3. Вып. 3. Стэнфорд, 1991;
  • Ковальчук С. Н. Религиозно-философские искания профессора Н. А. Переферковича // Евреи в меняющемся мире. Вып. V / под ред. Г. Брановера, Р. Фербера, науч. ред. Гр. Смирина. — Рига: Изд-во Фонд «Шамир» им. М. Дубина, 2005. — С. 51—62.
  • Ковальчук С. Н. Евреи на русских университетских курсах в риге. Из истории высшей школы в довоенной латвии (1921—1937) // Евреи в меняющемся мире: сборник статей / под ред. Г. Брановера, Р. Фербера, науч. ред. Гр. Смирина. — Рига, 2002. — С. 146—158.
  • Цоя С. Русские университетские курсы в русской печати в довоенной Латвии // Альманах «Русский мир и Латвия: Мир двойственности» Вып. XXXI / под ред. С. Мазура. — Рига: SEMINARIUM HORTUS HUMANITATIS, 2013. — С. 121—135.

на других языках

  • Held, Herman. Verzeichnis der Schueler und Schuelerinnen der Schulen zu St. Petri 1862—1912. — St. Petersburg: Buchdruckerei Trenke & Fusnot, 1913.

Примечания

[править | править код]
  1. 1 2 Naum Abramovič Abramov // NUKAT — 2002.
  2. 1 2 N. Abramov // CONOR.BG
  3. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Переферкович Нехемия — статья из Электронной еврейской энциклопедии
  4. 1 2 3 Переферкович, Наум Абрамович // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1912. — Т. XII. — Стб. 395.
  5. Н. А. Переферкович. Еврейские законы об иноверцах в антисемитском освещении. Разбор «Еврейского зерцала», переведенного А. Шмаковым. Издание второе. — С.-Петербург, 1910, 92 с.
  6. .
    • Сегодня – дело проф. Переферковича и г-жи Бендер в судебной палате // Сегодня. — 06.05.1932. — № 127. — С. 6.
    • Н. А. Переферкович оправдан. Густа Бендер приговорена к году крепости // Сегодня. — 08.05.1932. — № 128. — С. 7.
    • Бобе М. Евреи в Латвии / Пер. с идиша. — Рига: Шамир, 2006. — С. 207.
  7. Запись о бракосочетании Нехема Переферковича и Марьяны Гарбель доступна на сайте еврейской генеалогии JewishGen.org.