Чувак: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[непроверенная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
оформление
Нет описания правки
 
(не показано 910 промежуточных версий, сделанных более чем 100 участниками)
Строка 1: Строка 1:
<noinclude>{{к удалению|2023-04-11}}
{{rq|wikify}}
</noinclude>{{значения}}
'''Чувак''' — «[[юноша]], [[мужчина]]». Дружеское обращение к человеку мужского пола, популярное в молодёжной среде.
'''Чува́к''' — жаргонный синоним слов «парень», «[[Молодёжь|юноша]]», «[[мужчина]]» в молодёжном сленге{{sfn|Дьячок, Шаповал|1988|с=52–53}}<ref name="Шарифуллин" />. Возможно как обращение и как название вместо имени. Применимо к любому [[мужчина|человеку мужского пола]]. Имеет [[арго]]тическую окраску{{sfn|Дьячок, Шаповал|1988|с=}}{{sfn|Елистратов|2000| name="Elistratov2000"}}. Феминная форма — '''чуви́ха'''<ref name="Шарифуллин" />.


Слова «чувак» и «чувиха» получили распространение в среде [[Стиляги|стиляг]] в 1950-е годы<ref name="Шарифуллин" /><ref name="Бунтман,2023" />.
Слово '''чувак''', пик борьбы с которым приходился на [[70-е]] годы, служит [[Арго|арготически]] окрашенным названием юноши, молодого мужчины, как правило, незнакомого. Особенно употребительно в среде молодёжи. В крупных городских центрах это слово уже уходит в пассивный словарный запас. Соответствующей формой женского рода является '''чувиха''' — ''девушка, молодая женщина'' и редериватное, более новое, '''чува'''.


В массовой советской печати слово впервые появилось в 1961 году в романе [[Аксёнов, Василий Павлович|Василия Аксёнова]] «[[Звёздный билет]]», публикация которого началась в шестом номере [[Юность (журнал)|журнала «Юность»]] за 1961 год<ref name="Бунтман,2023" />.
Слово ''чувак'', несмотря на широкое распространение, до сих пор не получило квалифицированной этимологии в научной литературе. Напротив, слово [[чувиха]], засвидетельствованное ещё в начале века в воровском арго в значении «проститутка», было в своё время рассмотрено А. П. Баранниковым, проанализировавшим его как производное от [[Цыганский язык|цыг.]] ''чяво'' «парень», т.е. «подруга вора» <ref name=ref1>А.П. Баранников. Цыганские элементы в русском воровском арго.- В кн.: Язык и литература, т. VII. Л., 1931, с. 154.</ref>.


== Этимология ==
Переход слова из воровского арго в молодежное — процесс, который отмечал Е. Д. Поливанов еще в [[20-е|20]]-[[30-е]] гг.<ref name=ref2>Е.Д. Поливанов. За марксистское языкознание. М., 1931, с.161.</ref>. Во-первых, отражение безударного ''а'' как ''у'' в позиции перед губным спорадически встречается в русской разговорной речи, ср. чумодан < чемодан, сурьезный < серьезный, кумпания < компания, фульга < фольга <ref name=ref3>А.Ф. Журавлев. Иноязычные заимствования в русском просторечии. - В кн.: Городское просторечие. М., 1984, с. 108.</ref>, сувать < совать, жувать < жевать, ночувать < ночевать (в последних случаях подкреплено влиянием основы настоящего времени). Таким образом, в данном окружении исконное ''а'' вполне могло отразиться как ''у''. Во-вторых, суффикс ''-ак'', которым оформлено заимствованное слово, характерен для большой группы русской экспрессивной лексики и особенно продуктивен в арго, в т.ч. в окказиональном словообразовании, ср. студенческое аргот. ''проходняк'' «проходной балл», ''погодняк'' «погода», ''верняк'' «гарантированный успех», ''ништяк'' «хорошо, здорово»(также в других арго), воровское арг. ''ловак'' «лошадь», парняк «25 рублей» (записаны в начале века). В этот ряд естественно вписывается и образование «чувак» с парной женской формой «чувиха», ср. воровское аргот. ''маз'' — «мужчина», ''мазиха'' — «женщина» <ref name=ref4>В.Ф. Трахтенберг. Блатная музыка («жаргон» тюрьмы). СПб., 1908. с. 36, 75.</ref>.


За долгое время изучения о происхождении слова «чувак» научный консенсус не сформировался{{sfn|Шарифуллин|2013|name="Шарифуллин"}}<ref name="Бунтман,2023">{{публикация|статья |заглавие=Правда ли, что «чувак» — это сокращение от «человек, уважающий высокую американскую культуру»? |издание=Проверено |автор=Бунтман |автор имя=Е. |день=10 |месяц=02 |год=2023 |ссылка=https://provereno.media/blog/2023/02/10/pravda-li-chto-chuvak-eto-sokrashchenie-ot-chelovek-uvazhayushchij-vysokuyu-amerikanskuyu-kulturu/ |архив дата=20230212110242 |архив=https://web.archive.org/web/20230212110242/https://provereno.media/blog/2023/02/10/pravda-li-chto-chuvak-eto-sokrashchenie-ot-chelovek-uvazhayushchij-vysokuyu-amerikanskuyu-kulturu/ }}</ref>.
Слово ''чува'' возникло из более старого ''чувиха'', возможно в относительно недавнее время в связи с обострением экспрессивности редеривации, ср. детское арг. пача «лицо» < пачка «то же», шиза < [[Шизофрения|«шизофреничка»]], молодежное арг. джины (уст.) < «джинсы» (также под влиянием «штаны») и др.


Наиболее строгая научная версия происхождения слова «чувак» — от известного как минимум с начала XX века феминитива «чуви́ха», употреблявшегося как минимум с 1920-х и описанного с 1931 году профессором филологии [[Баранников, Алексей Петрович|А. П. Баранниковым]]. Филолог обосновал этимологию слова «чувиха» от [[Цыганский язык|цыганского]] ''čavó'' («чаво́», «чяво́», «чяве́» — парень), то есть «чувиха» — это «мальчикова девочка», проститутка<ref name="Бунтман,2023" />{{sfn|Дьячок, Шаповал|1988|с=52–53}}<ref name="Шарифуллин" /><ref name=ref1>{{публикация |1=статья |автор линк=Баранников, Алексей Петрович |автор=Баранников |автор имя=А. П. |заглавие=Цыганские элементы в русском воровском арго |ссылка=https://viewer.rsl.ru/ru/rsl01009444884?page=166&rotate=0&theme=white |издание=Язык и литература |тип=журн |место=Л. |издательство=Изд-во АН СССР |год=1931 |том=VII |страницы=154 |архив дата=2023-02-12 |архив=https://web.archive.org/web/20230212132915/https://viewer.rsl.ru/ru/rsl01009444884?page=166&rotate=0&theme=white }}</ref><ref name="Жиганец и Сидоров" />. Основным аргументом в пользу этого толкования является распространённое явление перехода жаргонизмов из тюремного арго в молодёжный сленг, но к этой этимологической версии есть серьёзное возражение — среди известных процессов словообразования нет закономерностей, которые могли бы объяснить переход [цыг.] «чяво́» → [рус.] «чува́к» и феминитива «чувиха» в андронитив «чувак»<ref name="Шарифуллин" />.
Писатель [[Василий Аксёнов]] в романе «Поиски жанра» ([[1972]]) предложил другую версию: ''чувак'' — это слово ''человек'', упрощённое для произношения усталым музыкантом.


В своём словаре русского арго (сленга) [[Елистратов, Владимир Станиславович|В. С. Елистратов]] указал, что слово «чувак» могло первоначально обозначать кастрированного барана, верблюда или вообще любое кастрированное животное<ref name="Шарифуллин" />{{efn|См. {{публикация|книга |автор=Елистратов |автор имя=В. С. |автор линк=Елистратов, Владимир Станиславович |заглавие=Толковый словарь русского сленга |подзаголовок=свыше 12000 слов и выражений, арго, кинемалогос, жаргоны |место=М. |издательство=АСТ |издательство2=Пресс книга |год=2006 |страниц=668 |часть=Чувак }} }}, однако эта версия активно критикуется и даже высмеивается другими филологами как надуманная<ref name="Шарифуллин" /><ref name="Жиганец и Сидоров" />.
В [[1980-е]] годы слово стало появляться в текстах популярных песен:


По мнению [[Шарифуллин, Борис Яхиевич|Б. Я. Шарифуллина]], сленговое «чувак» имеет синкретическое происхождение от [[Праславянский язык|праславянского]] корня «чув» с влиянием цыганско-воровского арго<ref name="Шарифуллин" />.
{{начало цитаты}}
Муха - источник заразы,


По мнению писателя [[Аксёнов, Василий Павлович|Василия Аксёнова]], слово «чувак» получило распространение из сленга музыкантов («лабухов»){{efn|См. ''Аксёнов В.'' Поиски жанра. — 1972. ; ''Аксёнов В.'' Поиски жанра. — 1986. — 187 с. — С. 172. — ISBN 978-3-79-122011-6. ; ''Аксёнов В.'' Право на остров : повести, пьесы, рассказы. — 623 с. — С. 315. — М.: Московский рабочий, 1991.:
Сказал мне один чувак
{{начало цитаты}}Происходит это слово от обыкновенного «человек». Когда несколько часов подряд дуешь в трубу или в саксофон, язык во рту распухает и нет сил выговорить обыкновенное «человек», а получается «чэ-э-э-к», «чвээк» и в конце концов «чувак».{{конец цитаты}} }}.
Эта версия поддержана филологом И. В. Фуфаевой<ref>Фуфаева И. В. К истории русского арготизма «чувиха». Вестник СанктПетербургского университета. Язык и литература. 2024, 21 (1): 166–181.
[https://dspace.spbu.ru/bitstream/11701/47297/1/9-1-2024%2B%D0%B4%D0%BB%D1%8F%2B%D1%81%D0%B0%D0%B9%D1%82%D0%B0-166-181%2B%D0%A4%D1%83%D1%84%D0%B0%D0%B5%D0%B2%D0%B0.pdf https://doi.org/10.21638/spbu09.2024.109]</ref>.


=== Популярные ненаучные версии ===
- [[Пётр Мамонов]]
{{Конец цитаты}}


В обществе распространены разные фольклорные и художественные, в том числе анекдотичные версии происхождения слова «чувак»<ref name="Шарифуллин" /><ref name="Жиганец и Сидоров">{{публикация|книга |автор=Жиганец |автор имя=Ф. |автор2=Сидоров |автор2 имя=А. |заглавие=Мой дядя, честный вор в законе |место=Ростов-на-Дону |издательство=Феникс |год=1999 |страниц=318 |серия=Домашняя энциклопедия |isbn=978-5-22-200857-7 |место2=М. |издательство2=Литрес |год2=2021 |ссылка=https://books.google.ru/books?id=MbVXDwAAQBAJ&pg=PT57 }}</ref>:


Одна из анекдотичных версий гласит, что «чувак» якобы происходит от «чуве» — искажённого ивритского ''תשובה'' — и означает человека, порвавшего с хулиганским миром<ref name="Шарифуллин" />{{sfn|См. {{публикация|статья |автор=Узланер |автор имя=М. |заглавие=Русская «феня», говорящая на идиш |тип=журн |издание=Самиздат |год=2006 |месяц=11 |день=19 |ссылка=http://samlib.ru/u/alloetokto/russkajafenjagoworjashajanaidish.shtml |архив дата=20120205193503 |архив=https://web.archive.org/web/20120205193503/http://samlib.ru/u/alloetokto/russkajafenjagoworjashajanaidish.shtml }}</ref>:
{{начало цитаты}}
Если ты, чувак, индеец,


Среди некоторых «советских» хиппи родилась версия, что слово «чувак» произошло от английских слов ''chew'' (жевать) или ''chewing'' (жевательный, жующий)<ref name="Шарифуллин" />.
Ты найдёшь себе оттяг...


Существует фольклорно-художественная версия, что слово «чувак» якобы является [[акроним]]ом от фразы «человек, уважающий высокую американскую культуру», и что в таком смысле слово использовалось [[стиляги|стилягами]] в 1950–1960-х годах<ref name="Шарифуллин" /><ref>{{публикация|книга |автор=Цыпин |автор имя=С. Я.|заглавие=Харьков в байках и анекдотах |место=Харьков |издательство=Фолио |год=2001 |страниц=318 |страницы=265 |isbn=966-03-1499-X }}</ref>. Эту версию, вероятно, придумал в 1996 году писатель, [[Антисемитизм|антисемит]] и приверженец теорий заговоров Олег Платонов — он привёл такую «расшифровку» в книге «Терновый венец России: история русского народа в XX веке» и сопроводил её рассуждениями о влиянии западных спецслужб на советскую молодёжь. Более ранние письменные упоминания версии об акрониме не обнаружены<ref name="Бунтман,2023" />{{efn|См. {{публикация|книга |автор=Платонов |автор имя=О. |заглавие=Терновый венец России |подзаголовок=история русского народа в XX веке |том=2 |страниц=1039 |издательство=Родник |год=1997 |isbn=978-5-89-466001-1 |страницы=465 |ссылка=https://books.google.ru/books?hl=ru&id=SfciAQAAIAAJ&dq=уважающий+высокую+американскую+культуру }}: {{начало цитаты}}Было ли слово «чувак» введено в оборот этой, по сути дела, «дикарской среды» зарубежными спецслужбами или каким-нибудь отпрыском советской чиновничьей верхушки, оно схватывало самое главное в их жизни — преклонение перед Западом и презрение к России{{конец цитаты}} }}.
- [[Фёдор Чистяков]]
{{Конец цитаты}}


=== Комментарии ===
{{комментарии}}

== Отражение в массовой культуре ==

=== Песни ===
В 1960-х годах появилась переделка песни М. Фридмана и Д. Майерса «Rock Around the Clock» (автор И. Мошкин) «Там, на Тихом океане тонет баржа с чуваками» (посвящена [[Дрейф самоходной баржи Т-36|реальным событиям]], когда советские солдаты на барже, унесённой в океан, пробыли 49 дней и выжили):
{{начало цитаты}}
{{начало цитаты}}
<poem>Там, на Тихом океане,
Здорово, Мишка! Как дела, чувак?
Тонет баржа с лабухами,
Чуваки не унывают,
Рок на палубе лабают…</poem>{{конец цитаты|источник=«Там на Тихом океане тонет баржа с чуваками…»<ref>{{Cite web |url=http://songspro.ru/40/MoSHkin/tekst-pesni-Tam-na-tihom-okeane-tonet-barja-s-chuvakami |title=Текст песни «Там на Тихом океане тонет баржа с чуваками» |access-date=2015-09-21 |archive-date=2016-08-29 |archive-url=https://web.archive.org/web/20160829064527/http://songspro.ru/40/MoSHkin/tekst-pesni-Tam-na-tihom-okeane-tonet-barja-s-chuvakami |url-status=live }}</ref>}}


В [[1970-е годы]] слово зафиксировано по меньшей мере в фольклоре [[Физический факультет МГУ|физического факультета МГУ]]:
Вот это да, не ждал, наверняка....
{{начало цитаты}}
<poem>Я сегодня — тихая,
Я сегодня — скромная,
Больше не чувиха я,
А жена законная.
Мы разных Фихтенгольцев и Гейзенбергов не читаем.
Мы этих чуваков не уважаем.</poem>{{конец цитаты|источник=[[Никитина, Татьяна Хашимовна|Татьяна]] и [[Никитин, Сергей Яковлевич|Сергей]] Никитины, песня «Частушки» («Мы частушки вам споём…»), среди записей 1970-х годов}}


В [[1980-е годы]] слово стало появляться в текстах популярных песен:
- [[Андрей Макаревич]]
{{Конец цитаты}}
{{начало цитаты}}
<poem>Муха — источник заразы,
Сказал мне один чувак.</poem>
{{конец цитаты|источник=[[Мамонов, Пётр Николаевич|Пётр Мамонов]]}}
{{начало цитаты}}
<poem>Если ты, чувак, индеец,
Ты найдёшь себе оттяг…</poem>{{конец цитаты|источник=[[Чистяков, Фёдор Валентинович|Фёдор Чистяков]]}}
{{начало цитаты}}
<poem>Здорово, Мишка! Как дела, чувак?
Вот это да, не ждал, наверняка…</poem>{{конец цитаты|источник=[[Макаревич, Андрей Вадимович|Андрей Макаревич]]}}


=== Кино ===
В [[2000-е|2000-х]] годах российские кинопрокатчики стали использовать слово в названиях иностранных фильмов:
В [[1990-е годы]] слово использовалось (для получения комического эффекта) как общеизвестный [[арготизм]] в одном из сюжетов детского киножурнала «[[Ералаш (киножурнал)|Ералаш]]».


В [[1998 год]]у вышел в свет фильм [[Братья Коэн|Братьев Коэн]] «[[Большой Лебовски]]». В нём [[Джеф Бриджес]] исполнил роль главного героя — ''Чувака'' ({{lang-en|Dude}}) то есть одного из Лебовски — Джеффри.
* [[Чуваки (фильм)]]
* [[Где моя тачка, чувак?]]


В [[2000-е годы]] российские кинопрокатчики и кинопереводчики, по аналогии с переводом «Большого Лебовски», стали использовать слово в переводах названий иностранных фильмов:
[[Категория:Жаргон]]
* «[[Чуваки (фильм)|Чуваки]]» ({{lang-en|Slackers}});
* «[[Где моя тачка, чувак? (фильм)|Где моя тачка, чувак?]]» ({{lang-en|Dude, Where’s My Car?}})


В [[2004 год]]у вышел в свет первый сезон телевизионного сериала «[[Остаться в живых (телесериал)|Остаться в живых]]», герой которого Хьюго «Хёрли» Рейес, начинает все свои обращения к людям мужского пола со слова «Чувак» (в оригинале ''Dude'').
== Ссылки ==
<references />


В [[2008 год]]у вышел фильм «[[Стиляги (фильм, 2008)|Стиляги]]», рассказывающий о молодых людях 1950-х годов. В этом фильме слова «чувак», «чувиха» употребляются неоднократно и даже звучат в песнях.
== См. также ==

* http://www.philology.ru/linguistics2/dyachok-shapoval-88.htm
Также данное слово присутствовало в фильме «[[Джентльмены удачи]]» (1971), в эпизоде, где Хмырь (персонаж [[Вицин, Георгий Михайлович|Георгия Вицина]]) и Косой (персонаж [[Крамаров, Савелий Викторович|Савелия Крамарова]]) учили на даче профессора Мальцева английский язык (в скобках приведено английское написание фраз):
{{начало цитаты}}
<poem>— Девушка.
— Чувиха.
— Да нет, по-английски! Ну! Гёрл! (girl)
— О йес, йес, гёрл! (Oh, yes, yes, girl!)</poem>{{конец цитаты}}

В фильме «[[Хочу в тюрьму]]» (1998), в эпизоде, где бандиты взяли «бартером» 500 долларов у главного героя — персонажа [[Ильин, Владимир Адольфович|Владимира Ильина]], прозвучала фраза:
{{начало цитаты}}Железо — в лом, чувака — на простор!{{конец цитаты}}

=== Компьютерные игры ===
{{нет источников в разделе|дата=2019-05-24}}
В 2003 году разработчиками [[Running With Scissors|Running With Scissors Inc.]] была выпущена компьютерная игра ''[[Postal 2]]'', главным персонажем которой является мужчина, именуемый Чуваком в русском переводе ({{lang-en|Dude}}).

== Примечания ==
{{примечания|2}}

== Литература ==
{{викисловарь}}
* {{публикация|статья |автор=Дьячок |автор имя=М. Т. |автор2 линк=Шаповал, Виктор Васильевич |автор2=Шаповал |автор2 имя=В. В. |заглавие=Русские арготические этимологии |ссылка=http://www.philology.ru/linguistics2/dyachok-shapoval-88.htm |издание=Русская лексика в историческом развитии |место=Новосибирск |издательство= |год=1988 |страницы=52—60 |ref= Дьячок, Шаповал }}
* {{публикация|статья |автор=Шарифуллин |автор имя=Б. Я. |автор линк=Шарифуллин, Борис Яхиевич |заглавие=Этимология и история одного интересного слова: чувак |издание=Человек и язык в коммуникативнос пространстве |тип=сб. научн. ст. |год=2013 |том=4 |страницы=283–287 |ссылка=https://www.elibrary.ru/item.asp?id=18967895 |ref=Шарифуллин }}
* {{публикация|книга |автор=Елистратов |автор имя=В. С. |автор линк=Елистратов, Владимир Станиславович |заглавие=Словарь русского арго |подзаголовок=материалы 1980–1990 гг. |инфо=ок. 9000 слов, 3000 идиоматических выражений |часть=Чувак |часть ссылка=http://www.slovari.ru/search.aspx?s=0&p=3068&di=vargo&wi=13650 |место=М. |издательство=Русские словари |год=2000 |страниц=693 |издание=2-е изд |isbn=978-5-93-259008-9 |ref=Елистратов }}

[[Категория:Жаргон]]

Текущая версия от 08:09, 12 ноября 2024

Чува́к — жаргонный синоним слов «парень», «юноша», «мужчина» в молодёжном сленге[1][2]. Возможно как обращение и как название вместо имени. Применимо к любому человеку мужского пола. Имеет арготическую окраску[3][4]. Феминная форма — чуви́ха[2].

Слова «чувак» и «чувиха» получили распространение в среде стиляг в 1950-е годы[2][5].

В массовой советской печати слово впервые появилось в 1961 году в романе Василия Аксёнова «Звёздный билет», публикация которого началась в шестом номере журнала «Юность» за 1961 год[5].

Этимология

[править | править код]

За долгое время изучения о происхождении слова «чувак» научный консенсус не сформировался[2][5].

Наиболее строгая научная версия происхождения слова «чувак» — от известного как минимум с начала XX века феминитива «чуви́ха», употреблявшегося как минимум с 1920-х и описанного с 1931 году профессором филологии А. П. Баранниковым. Филолог обосновал этимологию слова «чувиха» от цыганского čavó («чаво́», «чяво́», «чяве́» — парень), то есть «чувиха» — это «мальчикова девочка», проститутка[5][1][2][6][7]. Основным аргументом в пользу этого толкования является распространённое явление перехода жаргонизмов из тюремного арго в молодёжный сленг, но к этой этимологической версии есть серьёзное возражение — среди известных процессов словообразования нет закономерностей, которые могли бы объяснить переход [цыг.] «чяво́» → [рус.] «чува́к» и феминитива «чувиха» в андронитив «чувак»[2].

В своём словаре русского арго (сленга) В. С. Елистратов указал, что слово «чувак» могло первоначально обозначать кастрированного барана, верблюда или вообще любое кастрированное животное[2][a], однако эта версия активно критикуется и даже высмеивается другими филологами как надуманная[2][7].

По мнению Б. Я. Шарифуллина, сленговое «чувак» имеет синкретическое происхождение от праславянского корня «чув» с влиянием цыганско-воровского арго[2].

По мнению писателя Василия Аксёнова, слово «чувак» получило распространение из сленга музыкантов («лабухов»)[b]. Эта версия поддержана филологом И. В. Фуфаевой[8].

Популярные ненаучные версии

[править | править код]

В обществе распространены разные фольклорные и художественные, в том числе анекдотичные версии происхождения слова «чувак»[2][7]:

Одна из анекдотичных версий гласит, что «чувак» якобы происходит от «чуве» — искажённого ивритского תשובה — и означает человека, порвавшего с хулиганским миром[2]{{sfn|См. Узланер, М. Русская «феня», говорящая на идиш : [арх. 5 февраля 2012] // Самиздат : журн. — 2006. — 19 ноября.</ref>:

Среди некоторых «советских» хиппи родилась версия, что слово «чувак» произошло от английских слов chew (жевать) или chewing (жевательный, жующий)[2].

Существует фольклорно-художественная версия, что слово «чувак» якобы является акронимом от фразы «человек, уважающий высокую американскую культуру», и что в таком смысле слово использовалось стилягами в 1950–1960-х годах[2][9]. Эту версию, вероятно, придумал в 1996 году писатель, антисемит и приверженец теорий заговоров Олег Платонов — он привёл такую «расшифровку» в книге «Терновый венец России: история русского народа в XX веке» и сопроводил её рассуждениями о влиянии западных спецслужб на советскую молодёжь. Более ранние письменные упоминания версии об акрониме не обнаружены[5][c].

Комментарии

[править | править код]
  1. См. Елистратов, В. С. Чувак // Толковый словарь русского сленга : свыше 12000 слов и выражений, арго, кинемалогос, жаргоны. — М. : АСТ : Пресс книга, 2006. — 668 с.
  2. См. Аксёнов В. Поиски жанра. — 1972. ; Аксёнов В. Поиски жанра. — 1986. — 187 с. — С. 172. — ISBN 978-3-79-122011-6. ; Аксёнов В. Право на остров : повести, пьесы, рассказы. — 623 с. — С. 315. — М.: Московский рабочий, 1991.:

    Происходит это слово от обыкновенного «человек». Когда несколько часов подряд дуешь в трубу или в саксофон, язык во рту распухает и нет сил выговорить обыкновенное «человек», а получается «чэ-э-э-к», «чвээк» и в конце концов «чувак».

  3. См. Платонов, О. Терновый венец России : история русского народа в XX веке. — Родник, 1997. — Т. 2. — С. 465. — 1039 с. — ISBN 978-5-89-466001-1.:

    Было ли слово «чувак» введено в оборот этой, по сути дела, «дикарской среды» зарубежными спецслужбами или каким-нибудь отпрыском советской чиновничьей верхушки, оно схватывало самое главное в их жизни — преклонение перед Западом и презрение к России

Отражение в массовой культуре

[править | править код]

В 1960-х годах появилась переделка песни М. Фридмана и Д. Майерса «Rock Around the Clock» (автор И. Мошкин) «Там, на Тихом океане тонет баржа с чуваками» (посвящена реальным событиям, когда советские солдаты на барже, унесённой в океан, пробыли 49 дней и выжили):

Там, на Тихом океане,
Тонет баржа с лабухами,
Чуваки не унывают,
Рок на палубе лабают…

«Там на Тихом океане тонет баржа с чуваками…»[10]

В 1970-е годы слово зафиксировано по меньшей мере в фольклоре физического факультета МГУ:

Я сегодня — тихая,
Я сегодня — скромная,
Больше не чувиха я,
А жена законная.

Мы разных Фихтенгольцев и Гейзенбергов не читаем.
Мы этих чуваков не уважаем.

Татьяна и Сергей Никитины, песня «Частушки» («Мы частушки вам споём…»), среди записей 1970-х годов

В 1980-е годы слово стало появляться в текстах популярных песен:

Муха — источник заразы,
Сказал мне один чувак.

Если ты, чувак, индеец,
Ты найдёшь себе оттяг…

Здорово, Мишка! Как дела, чувак?
Вот это да, не ждал, наверняка…

В 1990-е годы слово использовалось (для получения комического эффекта) как общеизвестный арготизм в одном из сюжетов детского киножурнала «Ералаш».

В 1998 году вышел в свет фильм Братьев Коэн «Большой Лебовски». В нём Джеф Бриджес исполнил роль главного героя — Чувака (англ. Dude) то есть одного из Лебовски — Джеффри.

В 2000-е годы российские кинопрокатчики и кинопереводчики, по аналогии с переводом «Большого Лебовски», стали использовать слово в переводах названий иностранных фильмов:

В 2004 году вышел в свет первый сезон телевизионного сериала «Остаться в живых», герой которого Хьюго «Хёрли» Рейес, начинает все свои обращения к людям мужского пола со слова «Чувак» (в оригинале Dude).

В 2008 году вышел фильм «Стиляги», рассказывающий о молодых людях 1950-х годов. В этом фильме слова «чувак», «чувиха» употребляются неоднократно и даже звучат в песнях.

Также данное слово присутствовало в фильме «Джентльмены удачи» (1971), в эпизоде, где Хмырь (персонаж Георгия Вицина) и Косой (персонаж Савелия Крамарова) учили на даче профессора Мальцева английский язык (в скобках приведено английское написание фраз):

— Девушка.
— Чувиха.
— Да нет, по-английски! Ну! Гёрл! (girl)
— О йес, йес, гёрл! (Oh, yes, yes, girl!)

В фильме «Хочу в тюрьму» (1998), в эпизоде, где бандиты взяли «бартером» 500 долларов у главного героя — персонажа Владимира Ильина, прозвучала фраза:

Железо — в лом, чувака — на простор!

Компьютерные игры

[править | править код]

В 2003 году разработчиками Running With Scissors Inc. была выпущена компьютерная игра Postal 2, главным персонажем которой является мужчина, именуемый Чуваком в русском переводе (англ. Dude).

Примечания

[править | править код]
  1. 1 2 Дьячок, Шаповал, 1988, с. 52–53.
  2. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Шарифуллин, 2013.
  3. Дьячок, Шаповал, 1988.
  4. Елистратов, 2000.
  5. 1 2 3 4 5 Бунтман, Е. Правда ли, что «чувак» — это сокращение от «человек, уважающий высокую американскую культуру»? : [арх. 12 февраля 2023] // Проверено. — 2023. — 10 февраля.
  6. Баранников, А. П. Цыганские элементы в русском воровском арго : [арх. 12 февраля 2023] // Язык и литература : журн. — Л. : Изд-во АН СССР, 1931. — Т. VII. — С. 154.
  7. 1 2 3 Жиганец, Ф. Мой дядя, честный вор в законе / Ф. Жиганец, А. Сидоров. — Ростов-на-Дону : Феникс ; М. : Литрес, 1999. — 318 с. — (Домашняя энциклопедия). — ISBN 978-5-22-200857-7.
  8. Фуфаева И. В. К истории русского арготизма «чувиха». Вестник СанктПетербургского университета. Язык и литература. 2024, 21 (1): 166–181. https://doi.org/10.21638/spbu09.2024.109
  9. Цыпин, С. Я. Харьков в байках и анекдотах. — Харьков : Фолио, 2001. — С. 265. — 318 с. — ISBN 966-03-1499-X.
  10. Текст песни «Там на Тихом океане тонет баржа с чуваками». Дата обращения: 21 сентября 2015. Архивировано 29 августа 2016 года.

Литература

[править | править код]