Чаошань (южноминьский язык): различия между версиями
[отпатрулированная версия] | [отпатрулированная версия] |
Ле Лой (обсуждение | вклад) плюс POJ |
Спасено источников — 16, отмечено мёртвыми — 0. Сообщить об ошибке. См. FAQ.) #IABot (v2.0.9.5 |
||
(не показано 37 промежуточных версий 17 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{Язык |
{{Язык |
||
|цвет = сино-тибетские |
|||
|имя = Чаошаньский |
|имя = Чаошаньский |
||
|самоназвание = 潮 |
|самоназвание = {{lang-zh2|潮汕话}} ''Tiô-suaⁿ-uē''<br>{{lang-zh2|潮州话}} ''Tiô-tsiu-uē'' |
||
|страны = [[КНР]], [[Сингапур]], [[Малайзия]], [[Индонезия]], [[Таиланд]], [[Камбоджа]] |
|страны = [[КНР]], [[Сингапур]], [[Малайзия]], [[Индонезия]], [[Таиланд]], [[Камбоджа]], [[Лаос]], [[Гонконг]], [[Вьетнам]], |
||
|регионы = провинция [[Гуандун]] |
|регионы = провинция [[Гуандун]] |
||
|число носителей = |
|число носителей = 14 миллионов в [[Гуандун]]е (на 2004 год), 2—5 миллионов в диаспоре<ref name="gogenchizu">{{Книга|ссылка=https://books.google.com/books?id=qRMEnwEACAAJ|автор=City University of Hong Kong 语言资讯科学研究中心|заглавие=中国语言地图集: 第2版. 汉语方言卷|год=2012|издательство=商務印書馆|страниц=239|isbn=978-7-100-07054-6}}</ref> |
||
|рейтинг = |
|рейтинг = |
||
|категория = [[Языки Евразии]] |
|категория = [[Языки Евразии]] |
||
Строка 11: | Строка 10: | ||
[[Сино-тибетская семья]] |
[[Сино-тибетская семья]] |
||
: [[Китайская ветвь]] |
: [[Китайская ветвь]] |
||
:: [[ |
:: [[Миньские языки]] |
||
::: [[ |
::: [[Южноминьские языки]] |
||
|письмо = [[китайское письмо]], [[POJ]] |
|письмо = [[китайское письмо]], [[POJ]] |
||
|ISO3 = nan ''(все миньские языки)'' |
|||
}} |
}} |
||
''' |
'''Чаошань''' (самоназвание '''''тьёсуа''''' {{lang-zh2|潮汕话}} ''Tiô-suaⁿ-uē'' или '''''тьёчиу''''' {{lang-zh2|潮州话}} ''Tiô-tsiu-uē'', {{lang-en|Teochew}}) — [[идиом]], распространённый в регионе Чаошань на востоке провинции [[Гуандун]] ([[Китай|КНР]]), а также среди чаошаньской диаспоры в различных регионах мира. Входит в [[Южноминьские языки|южную ветвь]] [[Миньские языки|миньских языков]]. |
||
Чаошаньский |
Чаошаньский сохранил много [[древнекитайский язык|древнекитайских]] элементов в лексике и фонетике, утраченных в ряде других современных китайских языков. По этой причине многие лингвисты считают чаошаньский одним из наиболее консервативных китайских языков. |
||
== Название == |
|||
С точки зрения грамматики, чаошаньский похож на другие южнокитайские языки-диалекты, особенно на [[Хакка (язык)|хакка]] и [[кантонский язык|кантонский]]. Как и [[путунхуа]], диалект относится к типу [[SVO]], хотя последовательность [[SOV]] возможна при использовании частиц. |
|||
В прошлом в префектуру Чаочжоу ({{lang-zh2|潮州府}}) входил весь регион, включающий нынешние [[Чаочжоу]], [[Шаньтоу]] и [[Цзеян]], поэтому их язык назывался ''тьёчиу'' («чаочжоу»'', Teochew'', {{lang-zh2|潮州话}} ''Tiô-tsiu-uē''), либо сокращённо ''язык тьё'' ({{lang-zh2|潮語}} ''tiô-gṳ́''). Ныне в Китае этот регион называется термином Чаошань (портмане от Чаочжоу и Шаньтоу), соответственно общий язык этого региона называется ''тьёсуа'' («чаошань», ''Teoswa'', {{lang-zh2|潮汕话}} ''Tiô-suaⁿ-uē''). |
|||
В китайских работах также встречается термин «восточногуандунский миньский язык» ({{lang-zh2|粵東閩語}}) — он противопоставляется другим миньским языкам Гуандуна, например «западногуандунскому миньскому» (то есть лэй-хайнаньскому) и чжуншаньскому миньскому<ref name=":0">{{Статья|автор=潘家懿、鄭守治|заглавие=粵東閩南語的分布及方言片的劃分|год=2010|язык=zh|издание=《臺灣語文研究》|месяц=|том=5|номер=1|страницы=146}}</ref><ref name="автоссылка1">{{Книга|ссылка=https://books.google.com/books?id=oFBNzwEACAAJ|автор=徐馥琼|заглавие=粤东闽语语音研究|год=2022|издательство=Zhongguo she hui ke xue chu ban she|страниц=book|isbn=978-7-5203-9835-0|access-date=2024-01-07|archive-date=2024-01-07|archive-url=https://web.archive.org/web/20240107202309/https://books.google.com/books?id=oFBNzwEACAAJ|url-status=live}}</ref><ref>{{Книга|ссылка=https://books.google.com/books?id=2rtJAQAAIAAJ|автор=林伦伦|заглавие=粤西闽语雷州话研究|год=2006|издательство=中华书局|страниц=288|isbn=978-7-101-04749-3|access-date=2024-01-07|archive-date=2024-01-07|archive-url=https://web.archive.org/web/20240107202308/https://books.google.com/books?id=2rtJAQAAIAAJ|url-status=live}}</ref>. |
|||
== Классификация == |
== Классификация == |
||
[[Файл:Teochew map.svg|400px|мини|right|{{legend|#a2bdf3|северный чаошаньский}}{{legend|#ffcc80|южный чаошаньский}}{{legend|#b9d56d|хайлуфынский диалект (хокло либо чаошаньский)}}{{legend|#c5f5a5|хокло-чаошаньские переходные диалекты}}{{legend|#b3f3e6|южный [[хокло (язык)|хокло]]}}]] |
|||
Чаошаньский диалект входит в [[южноминьский язык (диалект)|южноминьскую группу диалектов]] (миньнянь), которая в свою очередь является одной из семи основных [[Список китайских диалектов|диалектных групп (языков) китайского языка]]. |
|||
Чаошань классифицируется как часть [[Южноминьские языки|южной ветви]] [[Миньские языки|миньских языков]]. В са́мом узком смысле под «южноминьским языком» обычно понимают близкородственный чаошаньскому язык [[Хокло (язык)|хокло]], однако в широком смысле в него включают также датяньский, [[хайнаньский язык|хайнаньский]] и лэйчжоуский языки. В литературе южноминьские идиомы (включая чаошаньский, хокло и хайнаньский) описываются и как «наречия (единого) южноминьского языка»<ref name=":1">{{Книга|ссылка=https://books.google.com/books?id=liASEAAAQBAJ|автор=Jingfen Zhang|заглавие=Tono-types and Tone Evolution: The Case of Chaoshan|год=2021-01-04|издательство=Springer Nature|страниц=193|isbn=978-981-334-870-7}}</ref><ref>{{Книга|ссылка=https://books.google.com/books?id=nxpjkMCcKe8C|автор=Maria Kurpaska|заглавие=Chinese Language(s): A Look through the Prism of The Great Dictionary of Modern Chinese Dialects|год=2010-05-26|издательство=Walter de Gruyter|страниц=297|isbn=978-3-11-021915-9|access-date=2024-01-07|archive-date=2024-01-07|archive-url=https://web.archive.org/web/20240107202308/https://books.google.com/books?id=nxpjkMCcKe8C|url-status=live}}</ref><ref>{{Книга|ссылка=https://books.google.com/books?id=3bHQDwAAQBAJ|автор=Weirong Chen|заглавие=A Grammar of Southern Min: The Hui’an Dialect|год=2020-02-10|издательство=Walter de Gruyter GmbH & Co KG|страниц=555|isbn=978-1-5015-1150-9|access-date=2024-01-07|archive-date=2024-01-07|archive-url=https://web.archive.org/web/20240107202306/https://books.google.com/books?id=3bHQDwAAQBAJ|url-status=live}}</ref>, и как «языки южноминьской группы»<ref>{{Статья|ссылка=https://www.jbe-platform.com/content/journals/10.1075/jhl.21038.cha|автор=Hilary Chappell|заглавие=From oblique to core case in the Southern Min languages: The role of topic in the emergence of optional object marking in Sinitic|год=2023-05-16|язык=en|doi=10.1075/jhl.21038.cha|archivedate=2023-12-11|archiveurl=https://web.archive.org/web/20231211165338/https://www.jbe-platform.com/content/journals/10.1075/jhl.21038.cha}}</ref><ref>{{Статья|ссылка=https://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1002/9781118584552.ch24|автор=Miao‐Ling Hsieh|заглавие=Taiwanese Hokkien/Southern Min|год=2014-02-28|ответственный=C.‐T. James Huang, Y.‐H. Audrey Li, Andrew Simpson|язык=en|издание=The Handbook of Chinese Linguistics|издательство=Wiley|страницы=629–656|isbn=978-0-470-65534-4|doi=10.1002/9781118584552.ch24|archivedate=2024-01-07|archiveurl=https://web.archive.org/web/20240107202306/https://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1002/9781118584552.ch24}}</ref><ref>{{Книга|ссылка=https://books.google.com/books?id=Uk71AgAAQBAJ|автор=C. T. James Huang, Y. H. Audrey Li, Andrew Simpson|заглавие=The Handbook of Chinese Linguistics|год=2014-02-27|издательство=John Wiley & Sons|страниц=682|isbn=978-1-118-58454-5}}</ref><ref>{{Книга|ссылка=https://books.google.com/books?id=-cuGDwAAQBAJ|автор=Mieczysław Jerzy Künstler|заглавие=The Sinitic Languages: A Contribution to Sinological Linguistics|год=2019-02-04|издательство=Routledge|страниц=394|isbn=978-0-429-58912-6|access-date=2024-01-07|archive-date=2024-01-07|archive-url=https://web.archive.org/web/20240107202307/https://books.google.com/books?id=-cuGDwAAQBAJ|url-status=live}}</ref><ref>{{Книга|ссылка=https://books.google.com/books?id=azzLEAAAQBAJ|автор=Hiroki Nomoto, Elin McCready|заглавие=Discourse Particles in Asian Languages Volume II: Southeast Asia|год=2023-08-29|издательство=Taylor & Francis|страниц=298|isbn=978-1-351-05773-8|access-date=2024-01-07|archive-date=2024-01-07|archive-url=https://web.archive.org/web/20240107202307/https://books.google.com/books?id=azzLEAAAQBAJ|url-status=live}}</ref>. В то же время взаимопонимание между чаошаньским и хокло ограничено, [[чаошаньцы]] и [[Хокло (народ)|хокло]] считают себя разными общностями как в Китае, так и в диаспоре, из-за чего работы, посвящённые социолингвистическим аспектам, склонны разделять их и также называть чаошаньский «языком»<ref>{{Книга|ссылка=https://books.google.com/books?id=TXD7CwAAQBAJ|автор=Sin-Wai Chan|заглавие=The Routledge Encyclopedia of the Chinese Language|год=2016-04-14|издательство=Routledge|страниц=1085|isbn=978-1-317-38248-5|access-date=2024-01-07|archive-date=2024-01-07|archive-url=https://web.archive.org/web/20240107202306/https://books.google.com/books?id=TXD7CwAAQBAJ|url-status=live}}</ref><ref>{{Книга|ссылка=https://books.google.com/books?id=FTvOEAAAQBAJ|автор=Danping Wang|заглавие=Teaching Chinese in the Anglophone World: Perspectives from New Zealand|год=2023|издательство=Springer Nature|страниц=348|isbn=978-3-031-35475-5|access-date=2024-01-07|archive-date=2024-01-07|archive-url=https://web.archive.org/web/20240107202305/https://books.google.com/books?id=FTvOEAAAQBAJ|url-status=live}}</ref><ref>{{Статья|ссылка=https://www.degruyter.com/document/doi/10.1515/glochi-2015-1001/html|автор=Don Snow, Chen Nuanling|заглавие=Missionaries and written Chaoshanese|год=2015-04-01|язык=en|издание=Global Chinese|том=1|выпуск=1|страницы=5–26|issn=2199-4382|doi=10.1515/glochi-2015-1001|archivedate=2021-11-06|archiveurl=https://web.archive.org/web/20211106080402/https://www.degruyter.com/document/doi/10.1515/glochi-2015-1001/html}}</ref><ref>{{Статья|ссылка=https://www.taylorfrancis.com/chapters/edit/10.4324/9781315759371-15/grandmother-tongue-lee-cher-leng|автор=Lee Cher Leng|заглавие=Grandmother's Tongue: Decline of Teochew Language in Singapore|год=2015|издание=Multilingualism in the Chinese Diaspora Worldwide|издательство=Routledge|isbn=978-1-315-75937-1|doi=10.4324/9781315759371-15/grandmother-tongue-lee-cher-leng|archivedate=2024-01-07|archiveurl=https://web.archive.org/web/20240107202305/https://www.taylorfrancis.com/chapters/edit/10.4324/9781315759371-15/grandmother-tongue-lee-cher-leng}}</ref>. |
|||
Чаошаньский можно разделить на две подгруппы: |
|||
Как и в случае других разновидностей китайского, нет единого мнения, считать ли чаошаньский диалект отдельным языком (см. [[Проблема «язык или диалект»]]). С лингвистической точки зрения чаошаньский диалект может считаться отдельным языком, поскольку он не является взаимопонятным с другими диалектными группами китайского языка. Несмотря на это, он является взаимопонятным с некоторыми другими [[южноминьский язык|южноминьскими диалектами]], в частности, чжанчжоуским (漳州) и цюаньчжоуским (泉州), возможно благодаря географической близости. |
|||
* северная (''чаочжоуская'' {{lang-zh2|潮州片}}): |
|||
** городская часть [[Чаочжоу]] ([[Чаоань]], [[Сянцяо]]) и [[Чэнхай]] |
|||
** городская часть [[Шаньтоу]] ([[Лунху]], [[Цзиньпин (район)|Цзиньпин]]), уезд [[Жаопин]], запад острова [[Наньао]] |
|||
** городская часть [[Цзеян]]а ([[Жунчэн (Цзеян)|Жунчэн]], [[Цзедун]]), северный [[Пунин (Цзеян)|Пунин]], северный [[Чаоян (Шаньтоу)|Чаоян]] |
|||
* южная (''чаоян-пунинская'' {{lang-zh2|潮普片}}): |
|||
** южный [[Пунин (Цзеян)|Пунин]], уезд [[Хуэйлай]] и восток острова [[Наньао]] |
|||
** бывший уезд Чаоян (ныне южные районы Шаньтоу: [[Чаоян (Шаньтоу)|Чаоян]], [[Чаонань]], [[Хаоцзян]]) |
|||
Ряд классификаций включают в состав чаошаньского хайлуфынский диалект, распространённый в городе [[Шаньвэй]], в качестве отдельной третьей подгруппы. В то же время более новые исследования разделяют их и относят хайлуфынский к [[Хокло (язык)|хокло]]<ref name=":1" /><ref name=":0" />. Нынешний Шаньвэй исторически не включался в префектуру Чаочжоу, его носители сами считают себя [[Хокло (народ)|хокло]], а не [[чаошаньцы|чаошаньцами]] — вероятнее всего, они являются более поздними мигрантами из [[Чжанчжоу]]. |
|||
Внутри самого чаошаньского диалекта существуют значительные фонетические различия между регионами [[Чаошань|Чаошаня]] и между зарубежными чаошаньскими общинами. |
|||
«[[Шибболет]]ом» для классификации служат слова вроде {{lang-zh2|汝}} «ты» и {{lang-zh2|魚}} «рыба»: в северных диалектах в них есть гласная /ɯ/ ({{lang-zh2|汝}} ''lṳ́'', {{lang-zh2|魚}} ''hṳ̂''), в южных гласная /u/ ({{lang-zh2|汝}} ''lú'', {{lang-zh2|魚}} ''hû''), в хайлуфынском гласная /i/ ({{lang-zh2|汝}} ''lí'', {{lang-zh2|魚}} ''hî''). |
|||
На территории [[КНР]] чаошаньский диалект можно разделить на три подгруппы: |
|||
На близких к чаошаньскому идиомах говорят на прилегающей к Чаошаню окраине [[Мэйчжоу]] ([[Фыншунь]] и [[Дабу (Гуандун)|Дабу]]). Эти диалекты мало изучены, они по-видимому более консервативны по сравнению с диалектами самого Чаошаня, сохраняют некоторые архаичные черты (например, они различают на конце слога -n, -ng и -m, тогда как в большинстве диалектов чаошаньского -n слилось с -ng). |
|||
1) Подгруппа чаочжоу, распространенная в [[Чаочжоу]] (潮州), [[Шаньтоу]] (汕頭/汕头), [[Цзеян]]е (揭陽/揭阳), [[Чэнхай|Чэнхае]] (澄海), уезде [[Наньао]] (南澳/南澳) и [[Жаопин]]е (饒平/饶平). |
|||
{| class="wikitable" style="text-align:center; margin:auto; clear:both;" |
|||
! rowspan="3" |слово |
|||
! colspan="6" |чаошаньский |
|||
! ? |
|||
! colspan="3" |хокло |
|||
|- |
|||
! colspan="3" |южный |
|||
! colspan="3" |северный |
|||
! хайлуфынский |
|||
! colspan="2" |южный |
|||
!северный |
|||
|- |
|||
![[Чаоян]] |
|||
![[Хуэйлай]] |
|||
![[Пунин (Цзеян)|Пунин]] |
|||
![[Цзеян]] |
|||
![[Чаочжоу]],<br>[[Чэнхай]] |
|||
![[Шаньтоу]],<br>[[Жаопин]] |
|||
![[Хайфын]] |
|||
![[Чжаоань]] |
|||
![[Чжанчжоу]] |
|||
![[Наньань (Цюаньчжоу)|Наньань]] |
|||
|- |
|||
!{{lang-zh2|魚}} «рыба» |
|||
|hû |
|||
|hû |
|||
|hû |
|||
|hṳ̂ |
|||
|hṳ̂ |
|||
|hṳ̂ |
|||
|hî |
|||
|hṳ̂ |
|||
|hî |
|||
|hṳ̂ |
|||
|- |
|||
!{{lang-zh2|語}} «язык» |
|||
|ngú |
|||
|ngú |
|||
|ngú |
|||
|gṳ́ |
|||
|gṳ́ |
|||
|gṳ́ |
|||
|gí |
|||
|gṳ́ |
|||
|gí |
|||
|gṳ́ |
|||
|- |
|||
!{{lang-zh2|硯}} «тушечница» |
|||
|ngī |
|||
|ngī |
|||
|ngī |
|||
|īⁿ |
|||
|īⁿ |
|||
|īⁿ |
|||
|īⁿ |
|||
|hīⁿ |
|||
|hīⁿ |
|||
|hīⁿ |
|||
|- |
|||
!{{lang-zh2|寺}} «храм» |
|||
|tsī |
|||
|tsī |
|||
|tsīⁿ |
|||
|jī |
|||
|jī |
|||
|jī |
|||
|tsīⁿ |
|||
|sīⁿ |
|||
|sī |
|||
|sṳ̄ |
|||
|- |
|||
!{{lang-zh2|茶}} «чай» |
|||
|tê |
|||
|tê |
|||
|tê |
|||
|tê |
|||
|tê |
|||
|tê |
|||
|tê |
|||
|têe |
|||
|têe |
|||
|tê |
|||
|- |
|||
!{{lang-zh2|侯}} «князь» |
|||
|hôu |
|||
|hôu |
|||
|hôu |
|||
|hôu |
|||
|hôu |
|||
|hôu |
|||
|hôu |
|||
|hôu |
|||
|hôo |
|||
|hiô |
|||
|- |
|||
!{{lang-zh2|前}} «перед» |
|||
|tsâiⁿ |
|||
|tsâiⁿ |
|||
|tsâiⁿ |
|||
|tsâiⁿ |
|||
|tsôiⁿ |
|||
|tsôiⁿ |
|||
|tsâiⁿ |
|||
|tsêng |
|||
|tsêng |
|||
|tsûiⁿ |
|||
|- |
|||
!{{lang-zh2|街}} «улица» |
|||
|koi |
|||
|koi |
|||
|koi |
|||
|koi |
|||
|koi |
|||
|koi |
|||
|kei |
|||
|kei |
|||
|ke |
|||
|koe |
|||
|- |
|||
!{{lang-zh2|果}} «плод» |
|||
|kué |
|||
|kué |
|||
|kué |
|||
|kué |
|||
|kué |
|||
|kué |
|||
|kué |
|||
|kué |
|||
|kué |
|||
|kér |
|||
|- |
|||
!{{lang-zh2|五}} «пять» |
|||
|ngŏm |
|||
|ngŏu |
|||
|ngŏu<br>ngŏm |
|||
|ngŏu |
|||
|ngŏu |
|||
|ngŏu |
|||
|ngŏu |
|||
|gōu |
|||
|gōo |
|||
|gǒo |
|||
|- |
|||
!{{lang-zh2|羊}} «овен» |
|||
|iôⁿ |
|||
|iôⁿ |
|||
|iôⁿ |
|||
|iôⁿ |
|||
|iêⁿ |
|||
|iôⁿ |
|||
|iôⁿ |
|||
|iûⁿ |
|||
|iôⁿ |
|||
|iûⁿ |
|||
|- |
|||
!{{lang-zh2|鳥}} «птица» |
|||
|tsiáu |
|||
|tsiáu |
|||
|tsiáu |
|||
|tsiáu |
|||
|tsióu |
|||
|tsiáu |
|||
|tsiáu |
|||
|tsiáu |
|||
|tsiáu |
|||
|tsiáu |
|||
|- |
|||
!{{lang-zh2|斷}} «отрезать» |
|||
|tňg |
|||
|tňg |
|||
|tňg |
|||
|tṳ̆ng |
|||
|tṳ̆ng |
|||
|tṳ̆ng |
|||
|tǔiⁿ |
|||
|tūiⁿ |
|||
|tūiⁿ |
|||
|tňg |
|||
|- |
|||
!{{lang-zh2|門}} «ворота» |
|||
|mn̂g |
|||
|mn̂g |
|||
|mn̂g |
|||
|mṳ̂ng |
|||
|mûng |
|||
|mûng |
|||
|mûi |
|||
|mûi |
|||
|mûi |
|||
|mn̂g |
|||
|- |
|||
!{{lang-zh2|銀}} «серебро» |
|||
|ngîng |
|||
|ngîng |
|||
|ngîng |
|||
|ngêng |
|||
|ngṳ̂ng |
|||
|ngṳ̂ng |
|||
|ngîn |
|||
|gîn |
|||
|gîn |
|||
|gêrn |
|||
|- |
|||
!{{lang-zh2|榮}} «слава» |
|||
|uêng |
|||
|uêng |
|||
|uêng |
|||
|iông |
|||
|iông |
|||
|iông |
|||
|êng |
|||
|êng |
|||
|êng |
|||
|êng |
|||
|- |
|||
!{{lang-zh2|鎮}} «посёлок» |
|||
|tiàng |
|||
|tiàng |
|||
|tiàng |
|||
|tèng |
|||
|tìng |
|||
|tìng |
|||
|tìn |
|||
|tìn |
|||
|tìn |
|||
|tìn |
|||
|- |
|||
!{{lang-zh2|真}} «правдивый» |
|||
|tsing |
|||
|tsing |
|||
|tsing |
|||
|tseng |
|||
|tsing |
|||
|tsing |
|||
|tsin |
|||
|tsin |
|||
|tsin |
|||
|tsin |
|||
|- |
|||
!{{lang-zh2|參}} «женьшень» |
|||
|sim |
|||
|sim |
|||
|sim |
|||
|sim |
|||
|siam |
|||
|siam<br>som |
|||
|som |
|||
|som |
|||
|som |
|||
|serm |
|||
|} |
|||
== История и распространение == |
|||
2) Подгруппа чаопу, распространенная в [[Чаоян]]е (潮陽/潮阳), [[Пунин]]е (普寧/普宁), [[Хуэйлай|Хуэйлае]] (惠來/惠来) |
|||
Современный чаошаньский произошел от более древних форм [[южноминьский язык|южноминьского языка]]. В IX—XV веках часть говорившего на [[миньские языки|миньских языках]] населения [[Фуцзянь|Фуцзяни]] из-за перенаселения мигрировала на юг, в прибрежные области восточного [[Гуандун]]а, сейчас известные как [[Чаошань]]. |
|||
В XVIII—XX веках Чаошань стал одним из основных источников эмиграции китайцев в [[Юго-Восточная Азия|Юго-Восточную Азию]], в результате чего чаошаньский стал одним из наиболее распространённых среди [[Хуацяо|китайской диаспоры]]. В частности, много выходцев из Чаошаня проживает в [[Таиланд]]е, [[Камбоджа|Камбодже]] и [[Лаос]]е, где чаошаньский является доминирующим китайским языком, а также составляют значительное меньшинство в [[Гонконг]]е, [[Вьетнам]]е, [[Малайзия|Малайзии]], [[Сингапур]]е и [[Индонезия|Индонезии]] (особенно в [[Риау]], [[Северная Суматра|Северной Суматре]], [[Южная Суматра|Южной Суматре]], а также в [[Западный Калимантан|Западном Калимантане]], в городах [[Понтианак]] и [[Кетапанг]]). |
|||
3) Подгруппа хайлуфэн (海陸丰/海陆丰), распространенная в [[Шаньвэй|Шаньвэе]] (汕尾), [[Луфэн (Гуандун)|Луфэн]]е (陸豐/陆丰) и [[Хайфэн]]е (海豐/海丰). |
|||
В результате миграции непосредственно из Чаошаня и вторичной эмиграции из стран Юго-Восточной Азии, носители чаошаньского проживают в [[Австралия|Австралии]], [[Новая Зеландия|Новой Зеландии]], [[Северная Америка|Северной Америке]] и [[Европа|Европе]]. |
|||
== История и распространение == |
|||
== Письменность == |
|||
Современный чаошаньский диалект произошел от более древних форм [[южноминьский язык|южноминьского языка]]. В IX—XV веках часть говорившего на [[миньские языки|миньских языках]] населения [[Фуцзянь|Фуцзяни]] (福建) из-за перенаселения мигрировала на юг, в прибрежные области восточного [[Гуандун]]а, сейчас известные как [[Чаошань]] (潮汕). В результате географической изоляции от Фуцзяни, чаошаньский говор выделился в самостоятельный диалект. |
|||
=== Романизация === |
|||
Кроме вышеупомянутых населенных пунктов, сейчас в регионе на чаошаньском диалекте говорят в некоторых [[Хакка (язык)|хакка-язычных]] районах, например в [[Цзеси]] (揭西), [[Дабу]] (大埔) и [[Фэншунь|Фэншуне]] (豐順/丰顺) |
|||
Существуют две основные романизации чаошаньского: пхенъим (создана в 1960 году в КНР) и пэвэдзи («церковная романизация», создана миссионерами в 1875 году). Чаошаньская пэвэдзи слегка отличается от систем пэвэдзи и тайло для хокло. |
|||
{| class="wikitable" |
|||
|+ |
|||
! rowspan="2" |знак |
|||
! colspan="3" |чаошань |
|||
! colspan="3" |северный хокло |
|||
|- |
|||
!МФА |
|||
!пхенъим |
|||
!пэвэдзи<br>(чаошаньская) |
|||
!МФА |
|||
!пэвэдзи<br>(хокло) |
|||
!тайло |
|||
|- |
|||
!{{lang-zh2|官}} |
|||
|/kũã³³/ |
|||
|guan<sup>1</sup> |
|||
|kuaⁿ |
|||
|/kũã³³/ |
|||
|koaⁿ |
|||
|kuaⁿ |
|||
|- |
|||
!{{lang-zh2|決}} |
|||
|/kuak²/ |
|||
|guag<sup>4</sup> |
|||
|kuak |
|||
|/kuat⁵/ |
|||
|koat |
|||
|kuat |
|||
|- |
|||
!{{lang-zh2|自}} |
|||
|/tsɯ³⁵/ |
|||
|ze<sup>6</sup> |
|||
|tsṳ̆ |
|||
|/tsɯ⁴¹/ |
|||
|—{{efn|Гласная /ɯ/ отсутствует в амойском, и соответственно не имеет обозначения в оригинальной пэвэдзи}} |
|||
|chīr |
|||
|- |
|||
!{{lang-zh2|口}} |
|||
|/kʰau⁵²/ |
|||
|kao<sup>2</sup> |
|||
|kháu |
|||
|/kʰau⁵⁵⁴/ |
|||
|kháu |
|||
|kháu |
|||
|- |
|||
!{{lang-zh2|雨}} |
|||
|/hou³⁵/ |
|||
|hou<sup>6</sup> |
|||
|hŏu |
|||
|/hɔ²²/ |
|||
|hǒ͘ |
|||
|hǒ͘ |
|||
|} |
|||
{{комментарии}} |
|||
== Фонетика == |
|||
В XVIII—XX веках Чаошань стал одним из основных источников эмиграции китайцев в [[Юго-Восточная Азия|Юго-Восточную Азию]], в результате чего диалект стал одним из наиболее распространенных среди [[Хуацяо|китайской диаспоры]]. В частности, много выходцев из Чаошаня проживает в [[Таиланд]]е, [[Камбоджа|Камбодже]] и [[Лаос]]е, где чаошаньский является доминирующим китайским диалектом, а также составляют значительное меньшинство в [[Гонконг]]е, [[Вьетнам]]е, [[Малайзия|Малайзии]], [[Сингапур]]е и [[Индонезия|Индонезии]] (особенно в [[Риау]], [[Северная Суматра|Северной Суматре]], [[Южная Суматра|Южной Суматре]], а также в [[Западный Калимантан|Западном Калимантане]], в городах [[Понтианак]] и [[Кетапанг]]). |
|||
=== Инициали === |
|||
В результате миграции непосредственно из Чаошаня и вторичной эмиграции из стран Юго-Восточной Азии, носители диалекта проживают в [[Австралия|Австралии]], [[Новая Зеландия|Новой Зеландии]], [[Северная Америка|Северной Америке]] и [[Европа|Европе]]. |
|||
{| class="wikitable" |
|||
|+ |
|||
! |
|||
!простые |
|||
!придыхательные |
|||
!звонкие |
|||
!носовые |
|||
!фрикативы |
|||
|- |
|||
!губные |
|||
|/p/ |
|||
|/pʰ/ |
|||
|/b/ |
|||
|/m/ |
|||
| |
|||
|- |
|||
!альвеолярные |
|||
|/t/ |
|||
|/tʰ/ |
|||
|/l/ |
|||
|/n/ |
|||
|/s/ |
|||
|- |
|||
!велярные |
|||
|/k/ |
|||
|/kʰ/ |
|||
|/g/ |
|||
|/ŋ/ |
|||
| |
|||
|- |
|||
!аффрикаты |
|||
|/ts/ |
|||
|/tsʰ/ |
|||
|/dz/ |
|||
| |
|||
| |
|||
|- |
|||
!глоттальные |
|||
| |
|||
| |
|||
| |
|||
| |
|||
|/h/ |
|||
|} |
|||
Звонкие инициали /b/, /g/, /l/ произносятся как преназализованные [ᵐ̥b], [ᵑ̊ɡ], [ⁿ̥ɺ]<ref name=":2">{{Статья|ссылка=https://www.jstor.org/stable/23826160|автор=XU Hui Ling, 许惠玲|заглавие=Aspect of Chaozhou Grammar A Synchronic Description of the Jieyang Variety / 潮州話揭陽方言語法研究|год=2007|издание=Journal of Chinese Linguistics Monograph Series|выпуск=22|страницы=i–304|issn=2409-2878|archivedate=2023-10-29|archiveurl=https://web.archive.org/web/20231029205031/https://www.jstor.org/stable/23826160}}</ref>. |
|||
В связи с глобализацией диалект постепенно теряет популярность. Например, в [[Сингапур]]е под влиянием мультикультурного характера общества, [[средства массовой информации|средств массовой информации]] и языковой политики правительства молодые китайцы переходят на [[английский язык|английский]], [[путунхуа]] или [[южноминьский язык (диалект)|южноминьский]] (в определенной степени взаимопонятный). |
|||
Слоги, начинающиеся с гласных звуков и полугласных [j] и [w], считаются имеющими нулевую инициаль. |
|||
В статье описана разновидность чаошаньского диалекта, распространенная в [[КНР]]. |
|||
В южных диалектах у молодых носителей лабиальные инициали (/p/, /pʰ/, /b/, /m/) перед /-u-/ становятся дифтогами (/pf/, /pfʰ/, /bv/, /mv~ɱ/)<ref>{{Статья|автор=潘家懿|заглавие=粤东闽语存在齿唇音声母|год=2009|язык=zh|издание=中國語文|номер=1|страницы=81-83}}</ref>. |
|||
== Влияние других языков == |
|||
{| class="wikitable" |
|||
|+ |
|||
!знак |
|||
!пэвэдзи |
|||
!Шаньтоу |
|||
!Чаоян |
|||
|- |
|||
|{{lang-zh2|富}} |
|||
|''pù'' |
|||
|[pu²¹²] |
|||
|[pfu⁵²] |
|||
|- |
|||
|{{lang-zh2|搬}} |
|||
|''puaⁿ'' |
|||
|[pũã³³] |
|||
|[pfũã³¹] |
|||
|- |
|||
|{{lang-zh2|婆}} |
|||
|''phuâ'' |
|||
|[pʰua⁵⁵] |
|||
|[pfʰua²³] |
|||
|- |
|||
|{{lang-zh2|配}} |
|||
|''phuè'' |
|||
|[pʰue²¹²] |
|||
|[pfʰue⁵²] |
|||
|- |
|||
|{{lang-zh2|武}} |
|||
|''bú'' |
|||
|[bu⁵²] |
|||
|[bvu⁴⁵] |
|||
|- |
|||
|{{lang-zh2|尾}} |
|||
|''bué'' |
|||
|[bue⁵²] |
|||
|[bvue⁴⁵] |
|||
|- |
|||
|{{lang-zh2|妹}} |
|||
|''muē'' |
|||
|[mũẽ¹¹] |
|||
|[mvũẽ⁴³] |
|||
|- |
|||
|{{lang-zh2|滿}} |
|||
|''muá'' |
|||
|[mũã⁵²] |
|||
|[mvũã⁴⁵] |
|||
|} |
|||
В чаошаньском звонкие инициали (/b/, /g/, /l/) и носовые инициали (/m/, /n/, /ŋ/) обычно не считаются аллофонами, в отличие от хокло. Например, чаошаньский различает {{lang-zh2|玉}} ''ge̍k'' «нефрит» и {{lang-zh2|逆}} ''nge̍k'' «противиться», в хокло оба иероглифа читаются ''ge̍k'' (слог ''nge̍k'' в хокло невозможен). В описаниях чаошаньского считается, что в {{lang-zh2|未}} ''bī'' «ещё не» и {{lang-zh2|棉}} ''mî'' «хло́пок» разные инициали (/b-/ и /m-/), в описаниях хокло — что в них разные финали (/-i/ и /-ĩ/). В целом деназализация (переход носовых в звонкие) в чаошаньском происходит реже: чаошаньский различает {{lang-zh2|柳}} ''liú'' «ива» и {{lang-zh2|紐}} ''niú'' «узел», в хокло оба иероглифа читаются ''liú'' (слог ''niú'' в хокло возможен, но встречается крайне редко). |
|||
==== [[Путунхуа]] ==== |
|||
Дети, говорящие на чаошаньском диалекте, знакомятся со [[путунхуа|стандартным китайским]] уже в детском саду, однако чаошаньский диалект остается основным языком обучения. Уже в начальной школе путунхуа становится единственным языком обучения, хотя ученики обычно продолжают разговаривать между собой на родном диалекте. В настоящее время путунхуа в какой-то степени понимают все молодые носители чаошаньского диалекта. Лица более старшего возраста обычно не говорят на стандартном китайском, поскольку ранее обучение осуществлялось на местном диалекте. |
|||
=== Финали === |
|||
==== [[Хакка (язык)|Хакка]] ==== |
|||
{| class="wikitable" style="text-align:center;" |
|||
[[Чаоань]], [[Жаопин]] и [[Цзеян]] на севере граничат с хакка-язычными областями, и часть их населения говорит обоих языках. Чаошаньский диалект встречается в [[Дабу]] и [[Фэншунь|Фэншуне]], где [[язык хакка]] преобладает. Несмотря на исторические обширные контакты, [[язык хакка]] оказал минимальное влияние на чаошаньский диалект. |
|||
|+ |
|||
|- |
|||
|a |
|||
|o |
|||
|e |
|||
|i |
|||
|u |
|||
| style="background-color:DarkGray;" | ṳ |
|||
|ah |
|||
|oh |
|||
|eh |
|||
|ih |
|||
| style="background-color:DarkGray;" | uh |
|||
| style="background-color:DarkGray;" | ṳh |
|||
|- |
|||
|ia |
|||
| colspan="2" |io/ie{{efn|name=ie|В Чаочжоу и Чэнхае ''ie, iou''; в остальных диалектах ''io, iau''}} |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
|iu |
|||
|iah |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| colspan="2" |ioh/ieh{{efn|name=ie}} |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| iuh |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
|- |
|||
|ua |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
|ue |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
|ui |
|||
|uah |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
|ueh |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
|- |
|||
|ua |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
|ue |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
|ui |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
|uah |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
|ueh |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
|- |
|||
|ai |
|||
|oi |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:DarkGray;" | aih |
|||
|oih |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
|- |
|||
|au |
|||
|ou |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:DarkGray;" | auh |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
|- |
|||
| colspan="2" |iau/iou{{efn|name=ie}} |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:DarkGray;" | iouh |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
|- |
|||
|uai |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:DarkGray;" | uaih |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
|- |
|||
|aⁿ |
|||
| style="background-color:DarkGray;" | oⁿ |
|||
|eⁿ |
|||
|iⁿ |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:DarkGray;" | ṳⁿ |
|||
| style="background-color:DarkGray;" | ahⁿ |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:DarkGray;" | ehⁿ |
|||
| style="background-color:DarkGray;" | ihⁿ |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
|- |
|||
|iaⁿ |
|||
| colspan="2" |ioⁿ/ieⁿ{{efn|name=ie}} |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:DarkGray;" | iuⁿ |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:DarkGray;" | iahⁿ |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:DarkGray;" | iuhⁿ |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
|- |
|||
|uaⁿ |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:DarkGray;" | ueⁿ |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:DarkGray;" | uiⁿ |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:DarkGray;" | uahⁿ |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
|- |
|||
| style="background-color:DarkGray;" | aiⁿ |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:DarkGray;" | aihⁿ |
|||
| style="background-color:DarkGray;" | oihⁿ |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
|- |
|||
| style="background-color:DarkGray;" | auⁿ |
|||
| style="background-color:DarkGray;" | ouⁿ |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:DarkGray;" | auhⁿ |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
|- |
|||
| style="background-color:DarkGray;" | iouⁿ |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:DarkGray;" | iouhⁿ |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
|- |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:DarkGray;" | uaihⁿ |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
|- |
|||
|ang |
|||
|ong |
|||
|eng |
|||
|ing |
|||
|ung |
|||
|ṳng |
|||
|ak |
|||
|ok |
|||
|ek |
|||
|ik |
|||
|uk |
|||
| style="background-color:DarkGray;" | ṳk |
|||
|- |
|||
|iang |
|||
|iong |
|||
| style="background-color:DarkGray;" | ieng |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
|iak |
|||
|iok |
|||
| style="background-color:DarkGray;" | iek |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
|- |
|||
|uang |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:DarkGray;" | ueng |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:DarkGray;" | uak |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:DarkGray;" | uek |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
|- |
|||
|am |
|||
| style="background-color:DarkGray;" | om |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
|im |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
|ap |
|||
| style="background-color:DarkGray;" | op |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
|ip |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
|- |
|||
|iam |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
|iap |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
|- |
|||
| style="background-color:DarkGray;" | uam |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:DarkGray;" | uap |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
|- |
|||
| style="background-color:DarkGray;" | an |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:DarkGray;" | in |
|||
| style="background-color:DarkGray;" | un |
|||
| style="background-color:DarkGray;" | ṳn |
|||
| style="background-color:DarkGray;" | at |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:DarkGray;" | it |
|||
| style="background-color:DarkGray;" | ut |
|||
| style="background-color:DarkGray;" | ṳt |
|||
|- |
|||
| style="background-color:DarkGray;" | ian |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:DarkGray;" | iat |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
|- |
|||
| style="background-color:DarkGray;" | uan |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:DarkGray;" | uat |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
| style="background-color:#A2A9B1;" | |
|||
|} |
|||
{{комментарии}} |
|||
Редкие или диалектные финали затенены. Помимо упомянутых выше, существуют финали ''ng, m, ngh, mh''. |
|||
==== [[Кантонский язык|Кантонский]] ==== |
|||
Благодаря влиянию [[гонконг]]ских и [[гуандун]]ских телепередач, многие молодые чаошаньцы довольно хорошо понимают [[кантонский язык|стандартный кантонский]], даже если не могут на нем говорить. |
|||
Гласная /e/ произносится ближе к [ɛ], особенно в открытых слогах или перед /-ŋ/ или /-k/. |
|||
Гласная /o/ произносится ближе к [ɔ] в открытых слогах, но перед /-ŋ/ или /-k/ склоняется к [o̞]. |
|||
Гласная ''ṳ'' /ɯ/ в открытых слогах произносится чуть ниже, как [ɯ̞]. В южных диалектах отсутствует. |
|||
Финаль ''ṳng'' /ɯŋ/ произносится как [ɤŋ] или слоговая [ŋ]. |
|||
Дифтонг /io/ произносится ближе к [ʏo], в том числе в составе других финалей<ref name=":2" />. |
|||
В Чаочжоу у молодых носителей гласная /a/ в составе финалей /iau/, /ian/, /iam/, /iang/ произносится ближе к [ɜ]. То же происходит с гласной /o/ в финали /iou/. |
|||
Назализация встречается почти исключительно в открытых слогах. Финали одновременно с назализацией и гортанной смычкой используются в небольшой числе слов, обычно междометиях или идеофонах ({{lang-zh2|嚇}} ''he̍hⁿ'' «взволнованный; тяжело дышащий», {{lang-zh2|殽}} ''hauhⁿ'' «жадно есть; кусать, широко открыв рот», {{lang-zh2|寬活}} ''khuàhⁿ-ua̍hⁿ'' «комфортный» и т. д.)<ref name="автоссылка1" />. |
|||
Финали на -n и -t слились с финалями на -ng и -n в большинстве диалектов чаошаньского. Они существовали ещё в 19 веке, ныне сохраняются лишь в некоторых периферийных диалектах. В отдельных диалектах (в районе Чэнхая, в Хаймыне, у молодых носителей в Чаочжоу) исторические -m/-p также перешли в -ng/-k, так что в них осталась только одна пара терминалей<ref>{{Книга|ссылка=https://books.google.com/books?id=avIdoAEACAAJ|автор=吴芳|заглавие=粤东闽语前后鼻音韵尾类型研究|год=2013|издательство=暨南大学出版社|страниц=195|isbn=978-7-5668-0646-8|access-date=2024-01-11|archive-date=2024-01-11|archive-url=https://web.archive.org/web/20240111035635/https://books.google.com/books?id=avIdoAEACAAJ|url-status=live}}</ref>. |
|||
Исторические финали ''-oam/-oap'' в большинстве диалектов чаошаньского (за исключением диалектов Чэнхая, Шаньтоу и т. д.) сохраняются, а не диссимилируются, в отличие от большинства китайских языков: {{lang-zh2|泛}} ''huàm'' «затоплять», {{lang-zh2|範}} ''huăm'' «шаблон, модель», {{lang-zh2|法}} ''huap'' «закон». |
|||
=== Тоны === |
|||
В чаошаньском различается 8 тонов. Четыре среднекитайских тона ({{lang-zh2|平}} «ровный», {{lang-zh2|上}} «восходящий», {{lang-zh2|去}} «уходящий», {{lang-zh2|入}} «входящий») разделились на две группы: {{lang-zh2|陰}} «тёмные» и {{lang-zh2|陽}} «светлые». В южных диалектах некоторые тоны сливаются в один в изоляции, но различаются в сандхи. |
|||
{| class="wikitable" style="text-align:center;margin-right:1.4em;" |
|||
|+ |
|||
! rowspan="2" style="border-left:hidden;border-top:hidden;background-color:white;" | |
|||
! colspan="4" |без сандхи |
|||
! rowspan="2" style="background-color:Silver;" | |
|||
! colspan="4" |после сандхи |
|||
|- |
|||
!{{lang-zh2|平}} |
|||
!{{lang-zh2|上}} |
|||
!{{lang-zh2|去}} |
|||
!{{lang-zh2|入}} |
|||
!{{lang-zh2|平}} |
|||
!{{lang-zh2|上}} |
|||
!{{lang-zh2|去}} |
|||
!{{lang-zh2|入}} |
|||
|- |
|||
! colspan="10" |[[Чаочжоу]], [[Чэнхай]] |
|||
|- |
|||
!{{lang-zh2|陰}} |
|||
|①33 ˧ |
|||
|③53 ˥˧ |
|||
|⑤212 ˨˩˨ |
|||
|⑦32 ˧˨ |
|||
| rowspan="2" style="background-color:Silver;" | |
|||
|34 ˧˦ |
|||
|35 ˧˥ |
|||
|53 ˥˧ |
|||
|54 ˥˦ |
|||
|- |
|||
!{{lang-zh2|陽}} |
|||
|②55 ˥ |
|||
|④35 ˧˥ |
|||
|⑥21 ˨˩ ~ 22 ˨ |
|||
|⑧54 ˥˦ |
|||
|23 ˨˧ |
|||
|21 ˨˩ ~ 22 ˨ |
|||
|23 ˨˧ |
|||
|32 ˧˨ |
|||
|- |
|||
! colspan="10" |[[Цзеян]] |
|||
|- |
|||
!{{lang-zh2|陰}} |
|||
|①33 ˧ |
|||
|③53 ˥˧ |
|||
|⑤212 ˨˩˨ |
|||
|⑦32 ˧˨ |
|||
| rowspan="2" style="background-color:Silver;" | |
|||
|33 ˧ |
|||
|35 ˧˥ |
|||
|53 ˥ |
|||
|54 ˥˦ |
|||
|- |
|||
!{{lang-zh2|陽}} |
|||
|②55 ˥ |
|||
|④35 ˧˥ |
|||
|⑥22 ˨ ~ 21 ˨˩ |
|||
|⑧54 ˥˦ |
|||
|22 ˨ ~ 21 ˨˩ |
|||
|21 ˨˩ ~ 22 ˨ |
|||
|21 ˨˩ ~ 22 ˨ |
|||
|32 ˧˨ |
|||
|- |
|||
! colspan="10" |[[Шаньтоу]], [[Жаопин]] |
|||
|- |
|||
!{{lang-zh2|陰}} |
|||
|①33 ˧ |
|||
|③53 ˥˧ |
|||
|⑤212 ˨˩˨ |
|||
|⑦32 ˧˨ |
|||
| rowspan="2" style="background-color:Silver;" | |
|||
|33 ˧ |
|||
|35 ˧˥ |
|||
|55 ˥ |
|||
|54 ˥˦ |
|||
|- |
|||
!{{lang-zh2|陽}} |
|||
|②55 ˥ |
|||
|④35 ˧˥ |
|||
|⑥21 ˨˩ ~ 22 ˨ |
|||
|⑧54 ˥˦ |
|||
|21 ˨˩ ~ 22 ˨ |
|||
|22 ˨ ~ 21 ˨˩ |
|||
|22 ˨ ~ 21 ˨˩ |
|||
|32 ˧˨ |
|||
|- |
|||
! colspan="10" |[[Пунин (Цзеян)|Пунин]], [[Хуэйлай]] |
|||
|- |
|||
!{{lang-zh2|陰}} |
|||
|①34 ˧˦ |
|||
|③53 ˥˧ |
|||
|⑤31 ˧˩ |
|||
|⑦32 ˧˨ |
|||
| rowspan="2" style="background-color:Silver;" | |
|||
|33 ˧ |
|||
|34 ˧˦ |
|||
|55 ˥ |
|||
|54 ˥˦ |
|||
|- |
|||
!{{lang-zh2|陽}} |
|||
|②44 ˦ |
|||
|④23 ˨˧ |
|||
|⑥42 ˦˨{{efn|Но в центральном Хуэйлае сливается с {{lang-zh2|⑤陰去}}; в западном Хуэйлае сливается с {{lang-zh2|④陽上}}}} |
|||
|⑧54 ˥˦ |
|||
|31 ˧˩ |
|||
|33 ˧ |
|||
|33 ˧ |
|||
|32 ˧˨ |
|||
|- |
|||
! colspan="10" |[[Чаоян]] (старая речь) |
|||
|- |
|||
!{{lang-zh2|陰}} |
|||
|①21 ˨˩ |
|||
|③551 ˥˥˩ |
|||
|⑤53 ˥˧ |
|||
|⑦43 ˦˧ |
|||
| rowspan="2" style="background-color:Silver;" | |
|||
|33 ˧ |
|||
|53 ˥˧ |
|||
|33 ˧ |
|||
|5 ˥ |
|||
|- |
|||
!{{lang-zh2|陽}} |
|||
|②44 ˦ |
|||
|④=⑤{{efn|name=f|Но в Хаймыне сливается с {{lang-zh2|①陰平}}}} |
|||
|⑥42 ˦˨ |
|||
|⑧45 ˦˥ |
|||
|44 ˦ |
|||
|21 ˨˩ |
|||
|21 ˨˩ |
|||
|3 ˧ |
|||
|- |
|||
! colspan="10" |Чаоян (новая речь) |
|||
|- |
|||
!{{lang-zh2|陰}} |
|||
|①31 ˧˩ |
|||
|③55 ˥˥ ~ 35 ˧˥ |
|||
|⑤52 ˥˨ |
|||
|⑦32 ˧˨ |
|||
| rowspan="2" style="background-color:Silver;" | |
|||
|31 ˧˩ |
|||
|52 ˥˨ |
|||
|23 ˨˧ |
|||
|5 ˥ |
|||
|- |
|||
!{{lang-zh2|陽}} |
|||
|②33 ˧ ~ 23 ˨˧ |
|||
|④=⑤{{efn|name=f}} |
|||
|⑥43 ˦˧ ~ 44 ˦ |
|||
|⑧45 ˦˥ |
|||
|33 ˧ ~ 23 ˨˧ |
|||
|21 ˨˩ |
|||
|21 ˨˩ |
|||
|3 ˧ |
|||
|} |
|||
{{комментарии}} |
|||
В северных диалектах изолированные тоны практически идентичны, незначительные различия есть в сандхи<ref>{{Книга|ссылка=https://books.google.com/books?id=HztsDwAAQBAJ|автор=Qing Lin|заглавие=The Diachrony of Tone Sandhi: Evidence from Southern Min Chinese|год=2018-08-30|издательство=Springer|страниц=131|isbn=978-981-13-1939-6}}</ref>: |
|||
* самое заметное расхождение — в зависимости от диалекта, тон {{lang-zh2|⑤陰去}} в сандхи может становиться высоким падающим (53 ˥˧) и высоким ровным (55 ˥) |
|||
* в Чаочжоу тоны категории {{lang-zh2|平}} в сандхи становятся не ровными, а слегка восходящими |
|||
* в Цзеяне и Чаочжоу у тонов {{lang-zh2|③陰上}}, {{lang-zh2|⑤陰去}} и {{lang-zh2|⑦陰入}} есть два варианта в сандхи: более высокий (35 ˧˥, 53 ˥˧, 54 ˥˦) перед слогами с высоким тоном ({{lang-zh2|②陽平}}, {{lang-zh2|③陰上}} и {{lang-zh2|⑧陽入}}) и более низкий (24 ˨˦, 42 ˦˨ и 43 ˦˧) перед остальными слогами |
|||
В юго-восточном (чаоянском) диалекте ныне происходит фонетический переход, существует спектр от «старого» до «нового» акцента. Степень перехода зависит от возраста, пола (речь женщин более инновативна), места (сельские диалекты более консервативны, в отличие от городских восточных диалектов, особенно диалекта Дахао)<ref name=":3">{{Статья|автор=金健|заглавие=谷饶方言多个降调的声学分析和感知研究|год=2010|язык=zh|издание=《中国语文》|месяц=6}}</ref><ref name=":1" />. |
|||
* тон {{lang-zh2|①陰平}} становится чуть выше (от 21 к 31) |
|||
* тон {{lang-zh2|②陽平}} становится чуть ниже и может переходить из ровного в восходящий (от 44 к 33~23) |
|||
* тон {{lang-zh2|③陰上}} из падающего с длинным «плато» в начале (551) переходит в высокий ровный (55, в «сельских» западных диалектах) или восходящий (45~35, в «городских» диалектах [[Хаоцзян|Хаоцзяна]] и восточного Чаояна) |
|||
* тон {{lang-zh2|⑤陰去}} становится более падающим, а тон {{lang-zh2|⑥陽去}} чуть более ровным (в «старом» акценте они параллельны, 53 и 42, в «новом» они пересекаются, 52 и 43~44), при этом тон {{lang-zh2|⑥陽去}} становится выше, чем {{lang-zh2|②陽平}} |
|||
Юго-западные сандхи схожи с северными (в Шаньтоу), основное отличие — тоны группы {{lang-zh2|陽}} в сандхи произносятся чуть выше. Некоторые из фонетических переходов чаоянского диалекта происходят и там: в центральном Хуэйлае тон {{lang-zh2|③陰上}} (53 ˥˧) переходит в 55 ˥ у молодых носителей, в восточном Хуэйлае этот переход уже завершился даже у пожилых<ref name=":1" />. |
|||
Фразы в чаошаньском делятся на интонационные отрезки, в которых все слоги, кроме последнего, претерпевают сандхи. Границы между этими отрезками зависят от структуры фразы и являются предметом продолжающегося изучения. |
|||
Нейтральный тон произносится как тон {{lang-zh2|⑥陽去}}, но если изначальный тон слога был {{lang-zh2|③陰上}}, то он переходит в {{lang-zh2|⑤陰去}}<ref>{{Книга|ссылка=https://books.google.com/books?id=LPsQAQAAMAAJ|заглавие=汕头市志|год=1999|издательство=新华出版社|страниц=1208|isbn=978-7-5011-4387-0|access-date=2024-01-11|archive-date=2024-01-11|archive-url=https://web.archive.org/web/20240111035639/https://books.google.com/books?id=LPsQAQAAMAAJ|url-status=live}}</ref><ref name=":3" />. Нейтральный тон является лексически обусловленным<ref name=":2" />: |
|||
{| class="wikitable" |
|||
|+ |
|||
!без нейтрального тона |
|||
!с нейтральным тоном |
|||
|- |
|||
|{{lang-zh2|今年}} ''kim-nî'' «этот год» |
|||
{{lang-zh2|舊年}} ''kū-nî'' «прошлый год» |
|||
{{lang-zh2|明年}} ''mê-nî'' «следующий год» |
|||
{{lang-zh2|二十五年}} ''jĭ-tsa̍p-ngŏu-nî'' «25 лет» |
|||
|{{lang-zh2|前年}} ''tsâiⁿ--nî'' «позапрошлый год» |
|||
{{lang-zh2|後年}} ''ău--nî'' «год после следующего» |
|||
{{lang-zh2|大前年}} ''tuā-tsâiⁿ--nî'' «поза-позапрошлый год» |
|||
{{lang-zh2|二九年}} ''jĭ-káu--nî'' «29-й год» |
|||
|} |
|||
== Грамматика == |
|||
Базовая связка — {{lang-zh2|是}} ''sĭ'' «быть (чем-то или кем-то), являться». |
|||
В чаошаньском используются счётные слова (классификаторы). Счётное слово {{lang-zh2|個}} ''kâi'' является базовой частицей принадлежности, но также в этом значении используются другие соответствующие классификаторы, как в кантонском<ref name=":2" />. |
|||
: {{lang-zh2|我本書。}} ''или'' {{lang-zh2|我個書。}} |
|||
: ''uá púng tsṳ / uá kâi tsṳ'' |
|||
: «моя книга» |
|||
=== Местоимения === |
|||
{| class="wikitable" |
|||
|+ |
|||
! colspan="2" |лицо |
|||
!ед. |
|||
!множ. |
|||
|- |
|||
! rowspan="2" |1-е |
|||
!экскл. |
|||
| rowspan="2" |{{lang-zh2|我}} ''uá'' «я» |
|||
|{{lang-zh2|阮}} ''uáng'' «мы» |
|||
|- |
|||
!инкл. |
|||
|{{lang-zh2|咱}} ''náng'' «мы (с тобой)» |
|||
|- |
|||
! colspan="2" |2-е |
|||
|{{lang-zh2|汝}} ''lṳ́'' «ты» |
|||
|{{lang-zh2|恁}} ''níng'' «вы» |
|||
|- |
|||
! colspan="2" |3-е |
|||
|{{lang-zh2|伊}} ''i'' «он» |
|||
|{{lang-zh2|伊儂}} ''i-nāng'' «они» |
|||
|} |
|||
Притяжательные местоимения образуются по общим правилам с помощью счётного слова {{lang-zh2|個}} ''kâi''. Ограниченно используются стяжённые формы ''uaⁿ'' «мой; наш» и ''niaⁿ'' «твой; ваш», в основном с терминами родства. |
|||
Как возвратное местоимение используется {{lang-zh2|家己}} ''ka-kī'' «сам; свой». |
|||
=== Глагольные виды и комплементы === |
|||
Как и в других миньских языках, в чаошаньском имеется система глагольных видов и дополнений (комплементов). |
|||
«Комплементами» после глаголов служат другие глаголы или прилагательные, придающие действию тот или иной оттенок в зависимости от своего значения<ref name=":2" />. |
|||
: {{lang-zh2|烏去}} ''ou-khṳ̀'' «почернеть» |
|||
: {{lang-zh2|食飽}} ''tsia̍h-pá'' «наесться» |
|||
: {{lang-zh2|講着}} ''káng-tio̍h'' «сказать правильно» |
|||
: {{lang-zh2|飛出來}} ''pue-tshuk-lâi'' «улететь» |
|||
: {{lang-zh2|乞轉去}} ''khṳh-tṳ́ng-khṳ̀'' «забрать (обратно)» |
|||
Продолженный вид обозначается частицей {{lang-zh2|在}} ''tŏ'' (диал. {{lang-zh2|囉}} ''lo'') перед глаголом (соответствует {{lang-zh2|[佇]咧}} ''[tǐ-]leh'' в хокло). |
|||
: {{lang-zh2|伊在食飯。}} |
|||
: ''i tŏ tsia̍h-pūng'' |
|||
: «он [сейчас] ест» <small>({{lang-zh2|食飯}} ''tsia̍h-pūng'' «есть» — процессуальный глагол)</small> |
|||
Законченное действие, чей результат сохраняется, обозначается частицей {{lang-zh2|在塊}} ''tŏ-kò'' после глагола (аналог {{lang-zh2|咧}} ''--leh'' в хокло). |
|||
: {{lang-zh2|伊坐在塊。}} |
|||
: ''i tsŏ-tŏ-kò'' |
|||
: «он сел [и сейчас сидит]» <small>({{lang-zh2|坐}} ''tsŏ'' «сесть» — однократный глагол)</small> |
|||
Частица {{lang-zh2|放塊}} ''pàng-kò'' может заменять {{lang-zh2|在}} ''tŏ'' или {{lang-zh2|在塊}} ''tŏ-kò'', при этом имеет оттенок противительности («делать, несмотря на (что-то)»), часто используется в повелительных предложениях<ref name=":2" />. |
|||
: {{lang-zh2|伊無在做作業,放塊睇電視。}} |
|||
: ''i bô tŏ tsò tsak-ngiṳ̍p, pàng-kò thóiⁿ tiăng-sĭ'' |
|||
: «Он не делает домашнюю работу, а только смотрит телевизор.» |
|||
: {{lang-zh2|汝放塊掌門就好。}} |
|||
: ''lṳ́ pàng-kò tsióⁿ-mûng tsŭ hó'' |
|||
: «Просто сторожи дверь [и не обращай внимания на остальное]» |
|||
: {{lang-zh2|汝做呢徛放塊食?}} |
|||
: ''lṳ́ tsò-nî khiă-pàng-kò tsia̍h'' |
|||
: «Почему ты ешь стоя?» |
|||
Комплемент {{lang-zh2|了}} ''liáu'' обозначает простой совершенный вид (не обязательно однократное действие)<ref name=":2" />: |
|||
: {{lang-zh2|我昨日睇了三本書。}} |
|||
: ''uá tsá-ji̍k thóiⁿ-liáu saⁿ púng tsṳ'' |
|||
: «Я вчера прочитал три книги» |
|||
: {{lang-zh2|我等了半個鐘頭。}} |
|||
: ''uá táng-liáu puàⁿ-kâi tseng-thâu'' |
|||
: «Я прождал полчаса» |
|||
{{lang-zh2|了}} ''liáu'' может употребляться после объекта действия — в чаошаньском меньше распространено явление «разделяемых глаголов», по сравнению с кантонскими или севернокитайским. В конце предложения {{lang-zh2|了}} ''liáu'' меняет произношение на ''--lāu''<ref name=":2" />. |
|||
: {{lang-zh2|我食飯了。}} |
|||
: ''uá tsia̍h-pūng--lāu'' |
|||
: «Я поел» |
|||
: {{lang-zh2|我睇報了正去夗。}} |
|||
: ''uá thóiⁿ-pò-liáu, tsiàⁿ khṳ̀ ĭⁿ'' |
|||
: «Я прочитаю газету и сразу пойду спать» <small>(в таких предложениях {{lang-zh2|了}} может быть заменено на {{lang-zh2|後}} ''ău'' «затем»)</small> |
|||
Однократное непродолжительное действие выражается через {{lang-zh2|一吓}} ''-tse̍k-ē'' (сокращённо ''-tse̍h'' или ''-ē''). |
|||
: {{lang-zh2|汝來睇一吓。}} |
|||
: ''lṳ́ lâi thóiⁿ tse̍k-ē'' |
|||
: «Подойди глянь» |
|||
=== Прилагательные === |
|||
Прилагательные самостоятельно не могут быть сказуемыми, в простом предложении они требуют наречий (в качестве номинального часто используется {{lang-zh2|好}} ''hoh'' «очень») или хотя бы удвоения, но также употребляются с комплементами, отрицаниями и т. д.<ref name=":2" /> |
|||
: {{lang-zh2|條路好焦。}} |
|||
: ''tiâu lōu hoh ta'' |
|||
: «(эта) дорога сухая» |
|||
: {{lang-zh2|條路焦了。}} |
|||
: ''tiâu lōu hoh--lāu'' |
|||
: «(эта) дорога высохла» |
|||
: {{lang-zh2|個面紅紅。}} |
|||
: ''kâi mīng âng-âng'' |
|||
: «(его) лицо красное» |
|||
: {{lang-zh2|個面紅了。}} |
|||
: ''kâi mīng âng--lāu'' |
|||
: «(его) лицо покраснело» |
|||
В предложениях выше также видно, что в чаошаньском классификаторы могут использоваться в значении «этот». Такое использование нехарактерно для хокло, но часто встречается в кантонском. |
|||
=== Модальные глаголы === |
|||
В чаошаньском используются модальные глаголы, например: |
|||
: {{lang-zh2|會}} ''ŏi'' «уметь; ''обозначает будущее время''» |
|||
: {{lang-zh2|愛}} ''àiⁿ'' «хотеть; ''обозначает будущее время''» |
|||
: {{lang-zh2|應}} ''èng'' «быть должным» |
|||
: {{lang-zh2|好}} ''hó'' «мочь; быть возможным, допустимым» |
|||
: {{lang-zh2|可以}} ''khó-íⁿ'' «мочь; быть возможным, разрешённым» |
|||
«Имевшее место» действие, результат которого уже не актуален, выражается модальным глаголом {{lang-zh2|捌}} ''pak'' «знать» и дополнением {{lang-zh2|過}} ''kuè'' (в паре или по отдельности)<ref name=":2" />. |
|||
: {{lang-zh2|我捌學只個字。}} |
|||
: ''uá pak o̍h tsí kâi jī'' |
|||
: {{lang-zh2|我學過只個字。}} |
|||
: ''uá o̍h-kuè tsí kâi jī'' |
|||
: «Я [раньше] знал (изучал) этот иероглиф» |
|||
: ср. {{lang-zh2|我捌只個字。}} ''uá pak tsí kâi jī'' «Я знаю это иероглиф» |
|||
В то же время между {{lang-zh2|捌}} ''pak'' и {{lang-zh2|過}} ''kuè'' есть некоторая разница в употреблении: {{lang-zh2|過}} ''kuè'' может использоваться в высказываниях, где делается предположение на основе наблюдений, тогда как {{lang-zh2|捌}} ''pak'' здесь не используется, оно обозначает преимущественно собственный субъективный опыт говорящего. Например, в предложении ниже используется только {{lang-zh2|過}} ''kuè''<ref name=":2" />: |
|||
: {{lang-zh2|塊書底𫢗動過?}} |
|||
: ''kò tsṳ tī-tiâng thăng-kuè'' |
|||
: «Кто трогал эти книги?» |
|||
=== Предлоги === |
|||
Как и в других китайских языках, предлоги в чаошаньском являются грамматикализованными глаголами. Например, предлог 在 tŏ «в» одновременно является глаголом «быть (где-то)». |
|||
Страдательный залог выражается через предлог с буквальным значением «давать»: {{lang-zh2|分}} ''pung'' или {{lang-zh2|乞}} ''khṳh''. Первый вариант происходит из хакка ({{lang-zh2|分}} ''pûn''), второй является исконно миньским (ср. пусяньск. {{lang-zh2|乞}} ''ke̤h'', вост.-мин. {{lang-zh2|乞}} ''ké̤ṳk''). Реже используется предлог {{lang-zh2|予}} ''hōu'', как в хокло. Часто в страдательных предложениях исполнитель действия не называется, тогда используется номинальный деятель {{lang-zh2|儂}} ''nâng'' или {{lang-zh2|伊}} ''i''<ref name=":2" />. |
|||
: {{lang-zh2|個杯分儂敲掉。}} |
|||
: ''kâi pue pung nâng khà-tiāu'' |
|||
: «Чашка разбилась» |
|||
Побудительный залог выражается так же, как и страдательный. При этом {{lang-zh2|乞}} ''khṳh'' обычно не принимает объект побуждения напрямую, а следует за ним с номинальным объектом {{lang-zh2|伊}} ''i''. |
|||
: {{lang-zh2|個孥囝乞伊唱歌。}} |
|||
: ''kâi nou-kiáⁿ khṳh i tshiàng-ko'' |
|||
: «Дай ребёнку петь» |
|||
=== Сравнение === |
|||
Сравнение в чаошаньском выражается с помощью {{lang-zh2|過}} ''kuè'' после прилагательного (как в кантонском или хакка): |
|||
: {{lang-zh2|伊雅過汝。}} |
|||
: ''i ngiá-kuè lṳ́'' |
|||
: «Она красивее тебя» |
|||
Ср. аналогичную фразу в хокло (с наречием {{lang-zh2|較}} ''khah'' «более»): {{lang-zh2|伊較媠汝}} ''i khah súi lí''. |
|||
В чаошаньском подобная конструкция скорее будет употребляться, когда отсутствует объект сравнения: |
|||
: {{lang-zh2|伊夭雅。}} |
|||
: ''i iău ngiá'' |
|||
: «Она красивее» |
|||
=== Отрицание === |
|||
Базовое отрицание — {{lang-zh2|無}} ''bô''. Оно также является отрицательной формой глагола {{lang-zh2|有}} ''ŭ'' «быть, существовать». |
|||
: {{lang-zh2|我無錢。}} |
|||
: ''uá bô tsîⁿ'' |
|||
: «У меня нет денег» |
|||
: {{lang-zh2|我無在厝內。}} |
|||
: ''uá bô tŏ tshù-lăi'' |
|||
: «Я не дома» |
|||
Ограниченно используется отрицание {{lang-zh2|唔}} ''m̆'', в основном с глаголом-связкой и стативными глаголами (связанными с чувствами, мыслительными процессами и т. д.) и абсолютными прилагательными (то есть не градуированными, для которых нельзя определить степень их качества)<ref name=":4">{{Cite web|url=https://learn-teochew.github.io/pages/negatives.html|title=Negatives|lang=en-US|website=Learn Teochew|access-date=2024-01-11|archive-date=2024-01-11|archive-url=https://web.archive.org/web/20240111035635/https://learn-teochew.github.io/pages/negatives.html|url-status=live}}</ref>: |
|||
: {{lang-zh2|唔是}} ''m̆ sĭ'' «не быть (чем-то), не являться» |
|||
: {{lang-zh2|唔捌}} ''m̆ pak'' «не знать, не узнавать» |
|||
: {{lang-zh2|唔記得}} ''m̆ kì-tik'' «не помнить» |
|||
Отдельные модальные глаголы имеют свои формы отрицания, обычно стяжения из этого глагола и {{lang-zh2|唔}} ''m̆''<ref name=":4" />. |
|||
: {{lang-zh2|𣍐}} ''bŏi'' от {{lang-zh2|唔}} ''m̆'' и {{lang-zh2|會}} ''ŏi'' |
|||
: {{lang-zh2|勿}} ''mài'' от {{lang-zh2|唔}} ''m̆'' и {{lang-zh2|愛}} ''àiⁿ'' |
|||
: {{lang-zh2|孬}} ''mó'' от {{lang-zh2|唔}} ''m̆'' и {{lang-zh2|好}} ''hó'' |
|||
== Лексика == |
== Лексика == |
||
Чаошаньская лексика по большей части общая с другими [[Миньские языки|миньскими языками]], но также есть множество общих слов с кантонским и хакка. Как и другие южноминьские языки, чаошаньский сохранил много древнекитайских слов, например {{lang-zh2|目}} ''ma̍k'' «глаз», {{lang-zh2|灱}} ''ta'' «сухой», и {{lang-zh2|囥}} ''khṳ̀ng'' «прятать». |
|||
Словарный запас чаошаньского диалекта имеет много общего с [[кантонский язык|кантонским диалектом]] из-за продолжительного контакта между ними. Как и в кантонском, в чаошаньском диалекте имеется много односложных слов, что в определенной степени отражает архаичность чаошаньского языка, так как односложные слова преобладали в [[древнекитайский язык|древнекитайском]]. |
|||
{| class="wikitable" |
|||
Как и другие южноминьские языки, например, [[тайваньский язык|тайваньский]], чаошаньский диалект сохранил много древнекитайских слов, например [mak] ''глаз'' ([[путунхуа]]: 眼睛 yǎnjīng; [[тайваньский язык|тайваньский]]: 目 ba̍k), 灱 [ta] ''сухой'' ([[путунхуа]]: 乾 gān; [[тайваньский язык|тайваньский]]: 焦 ta), и 囥 [kʰɤŋ] ''прятать'' ([[путунхуа]]: 藏 cáng; [[тайваньский язык|тайваньский]]: 囥 khǹg). |
|||
|+ |
|||
!слово |
|||
!чаошань |
|||
!кантонский |
|||
!хокло |
|||
|- |
|||
!видеть |
|||
|{{lang-zh2|睇}} ''thóiⁿ'' |
|||
|{{lang-zh2|睇}} ''tái'' |
|||
|{{lang-zh2|看}} ''khòaⁿ'' |
|||
|- |
|||
!читать (книги) |
|||
|{{lang-zh2|讀書}} ''tha̍k-tsṳ'' |
|||
|{{lang-zh2|讀書}} ''duhksyū'' |
|||
|{{lang-zh2|讀冊}} ''tha̍k-chheh'' |
|||
|- |
|||
!спать |
|||
|{{lang-zh2|夗}} ''n̍gh, ĭⁿ'' |
|||
|{{lang-zh2|瞓}} ''fan'' |
|||
|{{lang-zh2|睏}} ''khùn'' |
|||
|- |
|||
!красивый |
|||
|{{lang-zh2|雅}} ''ngiá'' |
|||
|{{lang-zh2|靚}} ''leng '' |
|||
|{{lang-zh2|媠}} ''súi'' |
|||
|- |
|||
!говорить |
|||
|{{lang-zh2|呾}} ''tàⁿ'' |
|||
|{{lang-zh2|講}} ''góng'' |
|||
|{{lang-zh2|講}} ''kóng'' |
|||
{{lang-zh2|說}} ''seh'' |
|||
C момента стандартизации [[китайский язык|современного китайского языка]], чаошаньский диалект заимствовал много слов из [[путунхуа]], в основном являющихся многосложными. Кроме того, после миграции носителей в Юго-Восточную Азию, в чаошаньский диалект проникло много [[малайский язык|малайских]] заимствований. |
|||
|- |
|||
!что? |
|||
|{{lang-zh2|乜個}} ''mih-kâi'' |
|||
|{{lang-zh2|乜嘢}} ''mātyéh'' |
|||
|{{lang-zh2|啥乜}} ''siáⁿ-mi̍h'' |
|||
|- |
|||
!ребёнок |
|||
|{{lang-zh2|孥囝}} ''nou-kiáⁿ'' |
|||
|{{lang-zh2|細路}} ''sailouh'' |
|||
|{{lang-zh2|囡仔}} ''gín-á'' |
|||
|- |
|||
!черный |
|||
|{{lang-zh2|烏}} ''ou'' |
|||
|{{lang-zh2|黑}} ''hāk'' |
|||
|{{lang-zh2|烏}} ''o͘'' |
|||
|} |
|||
Основной уменьшительный суффикс в чаошаньском — {{lang-zh2|囝}} ''kiáⁿ'' (ср. с {{lang-zh2|仔}} ''á'' в хокло). |
|||
В чаошаньском сравнительно чаще, по сравнению с хокло, используются [[Книжные и разговорные чтения китайских иероглифов|просторечные чтения]]. Часто бывает, что в чаошаньском у иероглифа вовсе нет книжного чтения, присутствующего в хокло, а в хокло нет некоторых просторечных чтений, имеющихся в чаошаньском, реже наоборот. |
|||
== Контакты с другими языками == |
|||
=== Севернокитайский === |
|||
Дети, говорящие на чаошаньском, знакомятся со [[Севернокитайский язык|севернокитайским]] уже в детском саду, однако чаошаньский остается основным языком обучения. Уже в начальной школе [[путунхуа]] становится единственным языком обучения, хотя ученики обычно продолжают разговаривать между собой на чаошаньском. В настоящее время путунхуа в какой-то степени понимают все молодые носители чаошаньского. Лица более старшего возраста обычно не говорят на севернокитайском, поскольку ранее обучение осуществлялось на чаошаньском. |
|||
=== Хакка === |
|||
[[Чаоань]], [[Жаопин]] и [[Цзеян]] на севере граничат с [[Хакка (язык)|хаккаязычными]] областями, и часть их населения говорит на обоих языках. Чаошаньский встречается в [[Дабу (Гуандун)|Дабу]] и [[Фэншунь|Фэншуне]], где [[язык хакка]] преобладает. |
|||
=== [[Кантонский язык|Кантонский]] === |
|||
Благодаря влиянию [[гонконг]]ских и [[гуандун]]ских телепередач, многие молодые чаошаньцы довольно хорошо понимают [[кантонский язык|стандартный кантонский]], даже если не могут на нем говорить. |
|||
== См. также == |
== См. также == |
||
* [[Хокло (язык)]] |
|||
* [[Юэ (язык)]] |
|||
* [[Хакка (язык)]] |
* [[Хакка (язык)]] |
||
* [[Южноминьские языки]] |
|||
* [[Список китайских диалектов]] |
|||
* [[Южноминьский язык (диалект)]] |
|||
== Примечания == |
|||
* [[Дэцзяо]] |
|||
{{примечания}} |
|||
* [[Романизация южноминьского языка]] — используется также для чаошаньского. |
|||
== Литература == |
== Литература == |
||
{{refbegin}} |
|||
* Beijing da xue Zhongguo yu yan wen xue xi yu yan xue jiao yan shi. (2003). ''Han yu fang yin zi hui''. (Chinese dialectal vocabulary) Beijing, China : Yu wen chu ban she (北京大學中國語言文學系語言學教研室, 2003. 漢語方音字匯. 北京: 語文出版社) ISBN 7-80184-034-8 {{ref-zh}} |
|||
* 北京大學中國語言文學系語言學教研室, 2003. 漢語方音字匯. 北京: 語文出版社 ISBN 7-80184-034-8{{ref-zh}} |
|||
* Cai Junming. (1991). ''Putonghua dui zhao Chaozhou fang yan ci hui''. (Chaozhou dialectal vocabulary, contrasted with Mandarin) Hong Kong, China: Wu Duotai Zhongguo yu wen yan jiu zhong xin (蔡俊明, 1991. 普通話對照潮州方言詞匯. 香港: 香港中文大學吳多泰中國語文研究中心) ISBN 962-7330-02-7 {{ref-zh}} |
|||
* 蔡俊明, 1991. 普通話對照潮州方言詞匯. 香港: 香港中文大學吳多泰中國語文研究中心 ISBN 962-7330-02-7{{ref-zh}} |
|||
* Chappell, Hilary (ed.) (2001). ''Sinitic grammar : synchronic and diachronic perspectives''. Oxford; New York: OUP ISBN 0-19-829977-X {{ref-en}} |
|||
* |
* Chappell, Hilary (ed.) (2001). ''Sinitic grammar : synchronic and diachronic perspectives''. Oxford; New York: OUP ISBN 0-19-829977-X{{ref-en}} |
||
* |
* Chen, Matthew Y. (2000). ''Tone Sandhi : patterns across Chinese dialects''. Cambridge, England: CUP ISBN 0-521-65272-3{{ref-en}} |
||
* DeFrancis, John. (1984). ''The Chinese language: fact and fantasy''. Honolulu: University of Hawaii Press ISBN 0-8248-1068-6{{ref-en}} |
|||
* Li, Xin Kui. (1994). ''Guangdong di fang yan''. (Dialects of Guangdong) Guangzhou, China: Guangdong ren min chu ban she (李新魁, 1994. 廣東的方言. 廣州: 廣東 人民出版社) ISBN 7-218-00960-3 {{ref-zh}} |
|||
* 李新魁, 1994. 廣東的方言. 廣州: 廣東 人民出版社 ISBN 7-218-00960-3{{ref-zh}} |
|||
* Li, Yongming. (1959). ''Chaozhou fang yan''. (Chaozhou dialect) Beijing, China : Zhonghua. (李永明, 1959. 潮州方言. 北京: 中華) {{ref-zh}} |
|||
* 李永明, 1959. 潮州方言. 北京: 中華{{ref-zh}} |
|||
* Lin, Lun Lun. (1997). ''Xin bian Chaozhou yin zi dian''. (New Chaozhou pronunciation dictionary) Shantou, China : Shantou da xue chu ban she. (林倫倫, 1997. 新編潮州音字典. 汕頭: 汕頭大學出版社) ISBN 7-81036-189-9 {{ref-zh}} |
|||
* |
* 林倫倫, 1997. 新編潮州音字典. 汕頭: 汕頭大學出版社 ISBN 7-81036-189-9{{ref-zh}} |
||
* |
* Norman, Jerry. [1988] (2002). ''Chinese''. Cambridge, England: CUP ISBN 0-521-29653-6{{ref-en}} |
||
* Ramsey, S. Robert (1986). ''Languages of China''. Princeton, N.J.: Princeton University Press ISBN 0-691-06694-9{{ref-en}} |
|||
{{refend}} |
|||
== Ссылки == |
== Ссылки == |
||
* [http://www.mogher.com Словарь MoGher] |
|||
* [http://homepage2.nifty.com/Gat_Tin/fangyin.htm Database of Pronunciations of Chinese Dialects] (in English, Chinese and Japanese) |
|||
* [http://www.czpp.com/czfy.htm Teochew People — Teochew dialect] (in Chinese) |
|||
* [http://teochiu.tripod.com/ Diojiu Bhung Gak] |
|||
* [http://www.gaginang.org/content/index.php?p=18 GagiNang] |
|||
* [http://www.glossika.com/en/dict/index.php Glossika — Chinese Languages and Dialects] |
|||
* [http://www.mogher.com MoGher] (in Chinese, English and French) |
|||
* [http://www.omniglot.com/writing/teochew.htm Omniglot] |
|||
* [http://cstc.lib.stu.edu.cn/fangyan/index.htm Shantou University Chaozhou Studies Resources] (in Chinese) |
|||
* [http://www.teochewdialect.net/?code=tc Teochew Web] (in Chinese and English) |
|||
* [http://profile.nus.edu.sg/fass/ellbaozm/ChaozhouLI.pdf Tonal harmony and register contour in Chaozhou] |
|||
{{Китайский язык}} |
{{Китайский язык}} |
||
[[Категория: |
[[Категория:Китайские языки и диалекты]] |
||
[[Категория:Языки Китая]] |
[[Категория:Языки Китая]] |
||
[[Категория:Языки Сингапура]] |
[[Категория:Языки Сингапура]] |
||
[[Категория:Гуандун]] |
|||
[[cdo:Dièu-ciŭ-uâ]] |
|||
[[de:Teochew]] |
|||
[[en:Teochew dialect]] |
|||
[[fr:Teochew (dialecte)]] |
|||
[[gan:潮州話]] |
|||
[[hak:Tshèu-chû-fa]] |
|||
[[id:Dialek Tiochiu]] |
|||
[[it:Lingua teochew]] |
|||
[[ja:潮州語]] |
|||
[[ko:조주어]] |
|||
[[ms:Bahasa Teochew]] |
|||
[[nl:Chaozhouhua]] |
|||
[[no:Teochew]] |
|||
[[pl:Teochew]] |
|||
[[th:สำเนียงแต้จิ๋ว]] |
|||
[[vi:Tiếng Triều Châu]] |
|||
[[wuu:潮州话]] |
|||
[[zh:潮州话]] |
|||
[[zh-min-nan:Tiô-chiu-oē]] |
|||
[[zh-yue:潮州話]] |
Текущая версия от 10:12, 15 ноября 2024
Чаошаньский | |
---|---|
Самоназвание |
潮汕话 Tiô-suaⁿ-uē 潮州话 Tiô-tsiu-uē |
Страны | КНР, Сингапур, Малайзия, Индонезия, Таиланд, Камбоджа, Лаос, Гонконг, Вьетнам, |
Регионы | провинция Гуандун |
Общее число говорящих | 14 миллионов в Гуандуне (на 2004 год), 2—5 миллионов в диаспоре[1] |
Классификация | |
Категория | Языки Евразии |
Письменность | китайское письмо, POJ |
ISO 639-6 | czhu |
Linguasphere | 79-AAA-ji |
LINGUIST List | nan-teo |
Glottolog | chao1238 |
Чаошань (самоназвание тьёсуа 潮汕话 Tiô-suaⁿ-uē или тьёчиу 潮州话 Tiô-tsiu-uē, англ. Teochew) — идиом, распространённый в регионе Чаошань на востоке провинции Гуандун (КНР), а также среди чаошаньской диаспоры в различных регионах мира. Входит в южную ветвь миньских языков.
Чаошаньский сохранил много древнекитайских элементов в лексике и фонетике, утраченных в ряде других современных китайских языков. По этой причине многие лингвисты считают чаошаньский одним из наиболее консервативных китайских языков.
Название
[править | править код]В прошлом в префектуру Чаочжоу (潮州府) входил весь регион, включающий нынешние Чаочжоу, Шаньтоу и Цзеян, поэтому их язык назывался тьёчиу («чаочжоу», Teochew, 潮州话 Tiô-tsiu-uē), либо сокращённо язык тьё (潮語 tiô-gṳ́). Ныне в Китае этот регион называется термином Чаошань (портмане от Чаочжоу и Шаньтоу), соответственно общий язык этого региона называется тьёсуа («чаошань», Teoswa, 潮汕话 Tiô-suaⁿ-uē).
В китайских работах также встречается термин «восточногуандунский миньский язык» (粵東閩語) — он противопоставляется другим миньским языкам Гуандуна, например «западногуандунскому миньскому» (то есть лэй-хайнаньскому) и чжуншаньскому миньскому[2][3][4].
Классификация
[править | править код]Чаошань классифицируется как часть южной ветви миньских языков. В са́мом узком смысле под «южноминьским языком» обычно понимают близкородственный чаошаньскому язык хокло, однако в широком смысле в него включают также датяньский, хайнаньский и лэйчжоуский языки. В литературе южноминьские идиомы (включая чаошаньский, хокло и хайнаньский) описываются и как «наречия (единого) южноминьского языка»[5][6][7], и как «языки южноминьской группы»[8][9][10][11][12]. В то же время взаимопонимание между чаошаньским и хокло ограничено, чаошаньцы и хокло считают себя разными общностями как в Китае, так и в диаспоре, из-за чего работы, посвящённые социолингвистическим аспектам, склонны разделять их и также называть чаошаньский «языком»[13][14][15][16].
Чаошаньский можно разделить на две подгруппы:
- северная (чаочжоуская 潮州片):
- южная (чаоян-пунинская 潮普片):
Ряд классификаций включают в состав чаошаньского хайлуфынский диалект, распространённый в городе Шаньвэй, в качестве отдельной третьей подгруппы. В то же время более новые исследования разделяют их и относят хайлуфынский к хокло[5][2]. Нынешний Шаньвэй исторически не включался в префектуру Чаочжоу, его носители сами считают себя хокло, а не чаошаньцами — вероятнее всего, они являются более поздними мигрантами из Чжанчжоу.
«Шибболетом» для классификации служат слова вроде 汝 «ты» и 魚 «рыба»: в северных диалектах в них есть гласная /ɯ/ (汝 lṳ́, 魚 hṳ̂), в южных гласная /u/ (汝 lú, 魚 hû), в хайлуфынском гласная /i/ (汝 lí, 魚 hî).
На близких к чаошаньскому идиомах говорят на прилегающей к Чаошаню окраине Мэйчжоу (Фыншунь и Дабу). Эти диалекты мало изучены, они по-видимому более консервативны по сравнению с диалектами самого Чаошаня, сохраняют некоторые архаичные черты (например, они различают на конце слога -n, -ng и -m, тогда как в большинстве диалектов чаошаньского -n слилось с -ng).
слово | чаошаньский | ? | хокло | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
южный | северный | хайлуфынский | южный | северный | ||||||
Чаоян | Хуэйлай | Пунин | Цзеян | Чаочжоу, Чэнхай |
Шаньтоу, Жаопин |
Хайфын | Чжаоань | Чжанчжоу | Наньань | |
魚 «рыба» | hû | hû | hû | hṳ̂ | hṳ̂ | hṳ̂ | hî | hṳ̂ | hî | hṳ̂ |
語 «язык» | ngú | ngú | ngú | gṳ́ | gṳ́ | gṳ́ | gí | gṳ́ | gí | gṳ́ |
硯 «тушечница» | ngī | ngī | ngī | īⁿ | īⁿ | īⁿ | īⁿ | hīⁿ | hīⁿ | hīⁿ |
寺 «храм» | tsī | tsī | tsīⁿ | jī | jī | jī | tsīⁿ | sīⁿ | sī | sṳ̄ |
茶 «чай» | tê | tê | tê | tê | tê | tê | tê | têe | têe | tê |
侯 «князь» | hôu | hôu | hôu | hôu | hôu | hôu | hôu | hôu | hôo | hiô |
前 «перед» | tsâiⁿ | tsâiⁿ | tsâiⁿ | tsâiⁿ | tsôiⁿ | tsôiⁿ | tsâiⁿ | tsêng | tsêng | tsûiⁿ |
街 «улица» | koi | koi | koi | koi | koi | koi | kei | kei | ke | koe |
果 «плод» | kué | kué | kué | kué | kué | kué | kué | kué | kué | kér |
五 «пять» | ngŏm | ngŏu | ngŏu ngŏm |
ngŏu | ngŏu | ngŏu | ngŏu | gōu | gōo | gǒo |
羊 «овен» | iôⁿ | iôⁿ | iôⁿ | iôⁿ | iêⁿ | iôⁿ | iôⁿ | iûⁿ | iôⁿ | iûⁿ |
鳥 «птица» | tsiáu | tsiáu | tsiáu | tsiáu | tsióu | tsiáu | tsiáu | tsiáu | tsiáu | tsiáu |
斷 «отрезать» | tňg | tňg | tňg | tṳ̆ng | tṳ̆ng | tṳ̆ng | tǔiⁿ | tūiⁿ | tūiⁿ | tňg |
門 «ворота» | mn̂g | mn̂g | mn̂g | mṳ̂ng | mûng | mûng | mûi | mûi | mûi | mn̂g |
銀 «серебро» | ngîng | ngîng | ngîng | ngêng | ngṳ̂ng | ngṳ̂ng | ngîn | gîn | gîn | gêrn |
榮 «слава» | uêng | uêng | uêng | iông | iông | iông | êng | êng | êng | êng |
鎮 «посёлок» | tiàng | tiàng | tiàng | tèng | tìng | tìng | tìn | tìn | tìn | tìn |
真 «правдивый» | tsing | tsing | tsing | tseng | tsing | tsing | tsin | tsin | tsin | tsin |
參 «женьшень» | sim | sim | sim | sim | siam | siam som |
som | som | som | serm |
История и распространение
[править | править код]Современный чаошаньский произошел от более древних форм южноминьского языка. В IX—XV веках часть говорившего на миньских языках населения Фуцзяни из-за перенаселения мигрировала на юг, в прибрежные области восточного Гуандуна, сейчас известные как Чаошань.
В XVIII—XX веках Чаошань стал одним из основных источников эмиграции китайцев в Юго-Восточную Азию, в результате чего чаошаньский стал одним из наиболее распространённых среди китайской диаспоры. В частности, много выходцев из Чаошаня проживает в Таиланде, Камбодже и Лаосе, где чаошаньский является доминирующим китайским языком, а также составляют значительное меньшинство в Гонконге, Вьетнаме, Малайзии, Сингапуре и Индонезии (особенно в Риау, Северной Суматре, Южной Суматре, а также в Западном Калимантане, в городах Понтианак и Кетапанг).
В результате миграции непосредственно из Чаошаня и вторичной эмиграции из стран Юго-Восточной Азии, носители чаошаньского проживают в Австралии, Новой Зеландии, Северной Америке и Европе.
Письменность
[править | править код]Романизация
[править | править код]Существуют две основные романизации чаошаньского: пхенъим (создана в 1960 году в КНР) и пэвэдзи («церковная романизация», создана миссионерами в 1875 году). Чаошаньская пэвэдзи слегка отличается от систем пэвэдзи и тайло для хокло.
знак | чаошань | северный хокло | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
МФА | пхенъим | пэвэдзи (чаошаньская) |
МФА | пэвэдзи (хокло) |
тайло | |
官 | /kũã³³/ | guan1 | kuaⁿ | /kũã³³/ | koaⁿ | kuaⁿ |
決 | /kuak²/ | guag4 | kuak | /kuat⁵/ | koat | kuat |
自 | /tsɯ³⁵/ | ze6 | tsṳ̆ | /tsɯ⁴¹/ | —[a] | chīr |
口 | /kʰau⁵²/ | kao2 | kháu | /kʰau⁵⁵⁴/ | kháu | kháu |
雨 | /hou³⁵/ | hou6 | hŏu | /hɔ²²/ | hǒ͘ | hǒ͘ |
- ↑ Гласная /ɯ/ отсутствует в амойском, и соответственно не имеет обозначения в оригинальной пэвэдзи
Фонетика
[править | править код]Инициали
[править | править код]простые | придыхательные | звонкие | носовые | фрикативы | |
---|---|---|---|---|---|
губные | /p/ | /pʰ/ | /b/ | /m/ | |
альвеолярные | /t/ | /tʰ/ | /l/ | /n/ | /s/ |
велярные | /k/ | /kʰ/ | /g/ | /ŋ/ | |
аффрикаты | /ts/ | /tsʰ/ | /dz/ | ||
глоттальные | /h/ |
Звонкие инициали /b/, /g/, /l/ произносятся как преназализованные [ᵐ̥b], [ᵑ̊ɡ], [ⁿ̥ɺ][17].
Слоги, начинающиеся с гласных звуков и полугласных [j] и [w], считаются имеющими нулевую инициаль.
В южных диалектах у молодых носителей лабиальные инициали (/p/, /pʰ/, /b/, /m/) перед /-u-/ становятся дифтогами (/pf/, /pfʰ/, /bv/, /mv~ɱ/)[18].
знак | пэвэдзи | Шаньтоу | Чаоян |
---|---|---|---|
富 | pù | [pu²¹²] | [pfu⁵²] |
搬 | puaⁿ | [pũã³³] | [pfũã³¹] |
婆 | phuâ | [pʰua⁵⁵] | [pfʰua²³] |
配 | phuè | [pʰue²¹²] | [pfʰue⁵²] |
武 | bú | [bu⁵²] | [bvu⁴⁵] |
尾 | bué | [bue⁵²] | [bvue⁴⁵] |
妹 | muē | [mũẽ¹¹] | [mvũẽ⁴³] |
滿 | muá | [mũã⁵²] | [mvũã⁴⁵] |
В чаошаньском звонкие инициали (/b/, /g/, /l/) и носовые инициали (/m/, /n/, /ŋ/) обычно не считаются аллофонами, в отличие от хокло. Например, чаошаньский различает 玉 ge̍k «нефрит» и 逆 nge̍k «противиться», в хокло оба иероглифа читаются ge̍k (слог nge̍k в хокло невозможен). В описаниях чаошаньского считается, что в 未 bī «ещё не» и 棉 mî «хло́пок» разные инициали (/b-/ и /m-/), в описаниях хокло — что в них разные финали (/-i/ и /-ĩ/). В целом деназализация (переход носовых в звонкие) в чаошаньском происходит реже: чаошаньский различает 柳 liú «ива» и 紐 niú «узел», в хокло оба иероглифа читаются liú (слог niú в хокло возможен, но встречается крайне редко).
Финали
[править | править код]a | o | e | i | u | ṳ | ah | oh | eh | ih | uh | ṳh |
ia | io/ie[a] | iu | iah | ioh/ieh[a] | iuh | ||||||
ua | ue | ui | uah | ueh | |||||||
ua | ue | ui | uah | ueh | |||||||
ai | oi | aih | oih | ||||||||
au | ou | auh | |||||||||
iau/iou[a] | iouh | ||||||||||
uai | uaih | ||||||||||
aⁿ | oⁿ | eⁿ | iⁿ | ṳⁿ | ahⁿ | ehⁿ | ihⁿ | ||||
iaⁿ | ioⁿ/ieⁿ[a] | iuⁿ | iahⁿ | iuhⁿ | |||||||
uaⁿ | ueⁿ | uiⁿ | uahⁿ | ||||||||
aiⁿ | aihⁿ | oihⁿ | |||||||||
auⁿ | ouⁿ | auhⁿ | |||||||||
iouⁿ | iouhⁿ | ||||||||||
uaihⁿ | |||||||||||
ang | ong | eng | ing | ung | ṳng | ak | ok | ek | ik | uk | ṳk |
iang | iong | ieng | iak | iok | iek | ||||||
uang | ueng | uak | uek | ||||||||
am | om | im | ap | op | ip | ||||||
iam | iap | ||||||||||
uam | uap | ||||||||||
an | in | un | ṳn | at | it | ut | ṳt | ||||
ian | iat | ||||||||||
uan | uat |
Редкие или диалектные финали затенены. Помимо упомянутых выше, существуют финали ng, m, ngh, mh.
Гласная /e/ произносится ближе к [ɛ], особенно в открытых слогах или перед /-ŋ/ или /-k/.
Гласная /o/ произносится ближе к [ɔ] в открытых слогах, но перед /-ŋ/ или /-k/ склоняется к [o̞].
Гласная ṳ /ɯ/ в открытых слогах произносится чуть ниже, как [ɯ̞]. В южных диалектах отсутствует.
Финаль ṳng /ɯŋ/ произносится как [ɤŋ] или слоговая [ŋ].
Дифтонг /io/ произносится ближе к [ʏo], в том числе в составе других финалей[17].
В Чаочжоу у молодых носителей гласная /a/ в составе финалей /iau/, /ian/, /iam/, /iang/ произносится ближе к [ɜ]. То же происходит с гласной /o/ в финали /iou/.
Назализация встречается почти исключительно в открытых слогах. Финали одновременно с назализацией и гортанной смычкой используются в небольшой числе слов, обычно междометиях или идеофонах (嚇 he̍hⁿ «взволнованный; тяжело дышащий», 殽 hauhⁿ «жадно есть; кусать, широко открыв рот», 寬活 khuàhⁿ-ua̍hⁿ «комфортный» и т. д.)[3].
Финали на -n и -t слились с финалями на -ng и -n в большинстве диалектов чаошаньского. Они существовали ещё в 19 веке, ныне сохраняются лишь в некоторых периферийных диалектах. В отдельных диалектах (в районе Чэнхая, в Хаймыне, у молодых носителей в Чаочжоу) исторические -m/-p также перешли в -ng/-k, так что в них осталась только одна пара терминалей[19].
Исторические финали -oam/-oap в большинстве диалектов чаошаньского (за исключением диалектов Чэнхая, Шаньтоу и т. д.) сохраняются, а не диссимилируются, в отличие от большинства китайских языков: 泛 huàm «затоплять», 範 huăm «шаблон, модель», 法 huap «закон».
Тоны
[править | править код]В чаошаньском различается 8 тонов. Четыре среднекитайских тона (平 «ровный», 上 «восходящий», 去 «уходящий», 入 «входящий») разделились на две группы: 陰 «тёмные» и 陽 «светлые». В южных диалектах некоторые тоны сливаются в один в изоляции, но различаются в сандхи.
без сандхи | после сандхи | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
平 | 上 | 去 | 入 | 平 | 上 | 去 | 入 | ||
Чаочжоу, Чэнхай | |||||||||
陰 | ①33 ˧ | ③53 ˥˧ | ⑤212 ˨˩˨ | ⑦32 ˧˨ | 34 ˧˦ | 35 ˧˥ | 53 ˥˧ | 54 ˥˦ | |
陽 | ②55 ˥ | ④35 ˧˥ | ⑥21 ˨˩ ~ 22 ˨ | ⑧54 ˥˦ | 23 ˨˧ | 21 ˨˩ ~ 22 ˨ | 23 ˨˧ | 32 ˧˨ | |
Цзеян | |||||||||
陰 | ①33 ˧ | ③53 ˥˧ | ⑤212 ˨˩˨ | ⑦32 ˧˨ | 33 ˧ | 35 ˧˥ | 53 ˥ | 54 ˥˦ | |
陽 | ②55 ˥ | ④35 ˧˥ | ⑥22 ˨ ~ 21 ˨˩ | ⑧54 ˥˦ | 22 ˨ ~ 21 ˨˩ | 21 ˨˩ ~ 22 ˨ | 21 ˨˩ ~ 22 ˨ | 32 ˧˨ | |
Шаньтоу, Жаопин | |||||||||
陰 | ①33 ˧ | ③53 ˥˧ | ⑤212 ˨˩˨ | ⑦32 ˧˨ | 33 ˧ | 35 ˧˥ | 55 ˥ | 54 ˥˦ | |
陽 | ②55 ˥ | ④35 ˧˥ | ⑥21 ˨˩ ~ 22 ˨ | ⑧54 ˥˦ | 21 ˨˩ ~ 22 ˨ | 22 ˨ ~ 21 ˨˩ | 22 ˨ ~ 21 ˨˩ | 32 ˧˨ | |
Пунин, Хуэйлай | |||||||||
陰 | ①34 ˧˦ | ③53 ˥˧ | ⑤31 ˧˩ | ⑦32 ˧˨ | 33 ˧ | 34 ˧˦ | 55 ˥ | 54 ˥˦ | |
陽 | ②44 ˦ | ④23 ˨˧ | ⑥42 ˦˨[a] | ⑧54 ˥˦ | 31 ˧˩ | 33 ˧ | 33 ˧ | 32 ˧˨ | |
Чаоян (старая речь) | |||||||||
陰 | ①21 ˨˩ | ③551 ˥˥˩ | ⑤53 ˥˧ | ⑦43 ˦˧ | 33 ˧ | 53 ˥˧ | 33 ˧ | 5 ˥ | |
陽 | ②44 ˦ | ④=⑤[b] | ⑥42 ˦˨ | ⑧45 ˦˥ | 44 ˦ | 21 ˨˩ | 21 ˨˩ | 3 ˧ | |
Чаоян (новая речь) | |||||||||
陰 | ①31 ˧˩ | ③55 ˥˥ ~ 35 ˧˥ | ⑤52 ˥˨ | ⑦32 ˧˨ | 31 ˧˩ | 52 ˥˨ | 23 ˨˧ | 5 ˥ | |
陽 | ②33 ˧ ~ 23 ˨˧ | ④=⑤[b] | ⑥43 ˦˧ ~ 44 ˦ | ⑧45 ˦˥ | 33 ˧ ~ 23 ˨˧ | 21 ˨˩ | 21 ˨˩ | 3 ˧ |
В северных диалектах изолированные тоны практически идентичны, незначительные различия есть в сандхи[20]:
- самое заметное расхождение — в зависимости от диалекта, тон ⑤陰去 в сандхи может становиться высоким падающим (53 ˥˧) и высоким ровным (55 ˥)
- в Чаочжоу тоны категории 平 в сандхи становятся не ровными, а слегка восходящими
- в Цзеяне и Чаочжоу у тонов ③陰上, ⑤陰去 и ⑦陰入 есть два варианта в сандхи: более высокий (35 ˧˥, 53 ˥˧, 54 ˥˦) перед слогами с высоким тоном (②陽平, ③陰上 и ⑧陽入) и более низкий (24 ˨˦, 42 ˦˨ и 43 ˦˧) перед остальными слогами
В юго-восточном (чаоянском) диалекте ныне происходит фонетический переход, существует спектр от «старого» до «нового» акцента. Степень перехода зависит от возраста, пола (речь женщин более инновативна), места (сельские диалекты более консервативны, в отличие от городских восточных диалектов, особенно диалекта Дахао)[21][5].
- тон ①陰平 становится чуть выше (от 21 к 31)
- тон ②陽平 становится чуть ниже и может переходить из ровного в восходящий (от 44 к 33~23)
- тон ③陰上 из падающего с длинным «плато» в начале (551) переходит в высокий ровный (55, в «сельских» западных диалектах) или восходящий (45~35, в «городских» диалектах Хаоцзяна и восточного Чаояна)
- тон ⑤陰去 становится более падающим, а тон ⑥陽去 чуть более ровным (в «старом» акценте они параллельны, 53 и 42, в «новом» они пересекаются, 52 и 43~44), при этом тон ⑥陽去 становится выше, чем ②陽平
Юго-западные сандхи схожи с северными (в Шаньтоу), основное отличие — тоны группы 陽 в сандхи произносятся чуть выше. Некоторые из фонетических переходов чаоянского диалекта происходят и там: в центральном Хуэйлае тон ③陰上 (53 ˥˧) переходит в 55 ˥ у молодых носителей, в восточном Хуэйлае этот переход уже завершился даже у пожилых[5].
Фразы в чаошаньском делятся на интонационные отрезки, в которых все слоги, кроме последнего, претерпевают сандхи. Границы между этими отрезками зависят от структуры фразы и являются предметом продолжающегося изучения.
Нейтральный тон произносится как тон ⑥陽去, но если изначальный тон слога был ③陰上, то он переходит в ⑤陰去[22][21]. Нейтральный тон является лексически обусловленным[17]:
без нейтрального тона | с нейтральным тоном |
---|---|
今年 kim-nî «этот год»
舊年 kū-nî «прошлый год» 明年 mê-nî «следующий год» 二十五年 jĭ-tsa̍p-ngŏu-nî «25 лет» |
前年 tsâiⁿ--nî «позапрошлый год»
後年 ău--nî «год после следующего» 大前年 tuā-tsâiⁿ--nî «поза-позапрошлый год» 二九年 jĭ-káu--nî «29-й год» |
Грамматика
[править | править код]Базовая связка — 是 sĭ «быть (чем-то или кем-то), являться».
В чаошаньском используются счётные слова (классификаторы). Счётное слово 個 kâi является базовой частицей принадлежности, но также в этом значении используются другие соответствующие классификаторы, как в кантонском[17].
- 我本書。 или 我個書。
- uá púng tsṳ / uá kâi tsṳ
- «моя книга»
Местоимения
[править | править код]лицо | ед. | множ. | |
---|---|---|---|
1-е | экскл. | 我 uá «я» | 阮 uáng «мы» |
инкл. | 咱 náng «мы (с тобой)» | ||
2-е | 汝 lṳ́ «ты» | 恁 níng «вы» | |
3-е | 伊 i «он» | 伊儂 i-nāng «они» |
Притяжательные местоимения образуются по общим правилам с помощью счётного слова 個 kâi. Ограниченно используются стяжённые формы uaⁿ «мой; наш» и niaⁿ «твой; ваш», в основном с терминами родства.
Как возвратное местоимение используется 家己 ka-kī «сам; свой».
Глагольные виды и комплементы
[править | править код]Как и в других миньских языках, в чаошаньском имеется система глагольных видов и дополнений (комплементов).
«Комплементами» после глаголов служат другие глаголы или прилагательные, придающие действию тот или иной оттенок в зависимости от своего значения[17].
- 烏去 ou-khṳ̀ «почернеть»
- 食飽 tsia̍h-pá «наесться»
- 講着 káng-tio̍h «сказать правильно»
- 飛出來 pue-tshuk-lâi «улететь»
- 乞轉去 khṳh-tṳ́ng-khṳ̀ «забрать (обратно)»
Продолженный вид обозначается частицей 在 tŏ (диал. 囉 lo) перед глаголом (соответствует [佇]咧 [tǐ-]leh в хокло).
- 伊在食飯。
- i tŏ tsia̍h-pūng
- «он [сейчас] ест» (食飯 tsia̍h-pūng «есть» — процессуальный глагол)
Законченное действие, чей результат сохраняется, обозначается частицей 在塊 tŏ-kò после глагола (аналог 咧 --leh в хокло).
- 伊坐在塊。
- i tsŏ-tŏ-kò
- «он сел [и сейчас сидит]» (坐 tsŏ «сесть» — однократный глагол)
Частица 放塊 pàng-kò может заменять 在 tŏ или 在塊 tŏ-kò, при этом имеет оттенок противительности («делать, несмотря на (что-то)»), часто используется в повелительных предложениях[17].
- 伊無在做作業,放塊睇電視。
- i bô tŏ tsò tsak-ngiṳ̍p, pàng-kò thóiⁿ tiăng-sĭ
- «Он не делает домашнюю работу, а только смотрит телевизор.»
- 汝放塊掌門就好。
- lṳ́ pàng-kò tsióⁿ-mûng tsŭ hó
- «Просто сторожи дверь [и не обращай внимания на остальное]»
- 汝做呢徛放塊食?
- lṳ́ tsò-nî khiă-pàng-kò tsia̍h
- «Почему ты ешь стоя?»
Комплемент 了 liáu обозначает простой совершенный вид (не обязательно однократное действие)[17]:
- 我昨日睇了三本書。
- uá tsá-ji̍k thóiⁿ-liáu saⁿ púng tsṳ
- «Я вчера прочитал три книги»
- 我等了半個鐘頭。
- uá táng-liáu puàⁿ-kâi tseng-thâu
- «Я прождал полчаса»
了 liáu может употребляться после объекта действия — в чаошаньском меньше распространено явление «разделяемых глаголов», по сравнению с кантонскими или севернокитайским. В конце предложения 了 liáu меняет произношение на --lāu[17].
- 我食飯了。
- uá tsia̍h-pūng--lāu
- «Я поел»
- 我睇報了正去夗。
- uá thóiⁿ-pò-liáu, tsiàⁿ khṳ̀ ĭⁿ
- «Я прочитаю газету и сразу пойду спать» (в таких предложениях 了 может быть заменено на 後 ău «затем»)
Однократное непродолжительное действие выражается через 一吓 -tse̍k-ē (сокращённо -tse̍h или -ē).
- 汝來睇一吓。
- lṳ́ lâi thóiⁿ tse̍k-ē
- «Подойди глянь»
Прилагательные
[править | править код]Прилагательные самостоятельно не могут быть сказуемыми, в простом предложении они требуют наречий (в качестве номинального часто используется 好 hoh «очень») или хотя бы удвоения, но также употребляются с комплементами, отрицаниями и т. д.[17]
- 條路好焦。
- tiâu lōu hoh ta
- «(эта) дорога сухая»
- 條路焦了。
- tiâu lōu hoh--lāu
- «(эта) дорога высохла»
- 個面紅紅。
- kâi mīng âng-âng
- «(его) лицо красное»
- 個面紅了。
- kâi mīng âng--lāu
- «(его) лицо покраснело»
В предложениях выше также видно, что в чаошаньском классификаторы могут использоваться в значении «этот». Такое использование нехарактерно для хокло, но часто встречается в кантонском.
Модальные глаголы
[править | править код]В чаошаньском используются модальные глаголы, например:
- 會 ŏi «уметь; обозначает будущее время»
- 愛 àiⁿ «хотеть; обозначает будущее время»
- 應 èng «быть должным»
- 好 hó «мочь; быть возможным, допустимым»
- 可以 khó-íⁿ «мочь; быть возможным, разрешённым»
«Имевшее место» действие, результат которого уже не актуален, выражается модальным глаголом 捌 pak «знать» и дополнением 過 kuè (в паре или по отдельности)[17].
- 我捌學只個字。
- uá pak o̍h tsí kâi jī
- 我學過只個字。
- uá o̍h-kuè tsí kâi jī
- «Я [раньше] знал (изучал) этот иероглиф»
- ср. 我捌只個字。 uá pak tsí kâi jī «Я знаю это иероглиф»
В то же время между 捌 pak и 過 kuè есть некоторая разница в употреблении: 過 kuè может использоваться в высказываниях, где делается предположение на основе наблюдений, тогда как 捌 pak здесь не используется, оно обозначает преимущественно собственный субъективный опыт говорящего. Например, в предложении ниже используется только 過 kuè[17]:
- 塊書底𫢗動過?
- kò tsṳ tī-tiâng thăng-kuè
- «Кто трогал эти книги?»
Предлоги
[править | править код]Как и в других китайских языках, предлоги в чаошаньском являются грамматикализованными глаголами. Например, предлог 在 tŏ «в» одновременно является глаголом «быть (где-то)».
Страдательный залог выражается через предлог с буквальным значением «давать»: 分 pung или 乞 khṳh. Первый вариант происходит из хакка (分 pûn), второй является исконно миньским (ср. пусяньск. 乞 ke̤h, вост.-мин. 乞 ké̤ṳk). Реже используется предлог 予 hōu, как в хокло. Часто в страдательных предложениях исполнитель действия не называется, тогда используется номинальный деятель 儂 nâng или 伊 i[17].
- 個杯分儂敲掉。
- kâi pue pung nâng khà-tiāu
- «Чашка разбилась»
Побудительный залог выражается так же, как и страдательный. При этом 乞 khṳh обычно не принимает объект побуждения напрямую, а следует за ним с номинальным объектом 伊 i.
- 個孥囝乞伊唱歌。
- kâi nou-kiáⁿ khṳh i tshiàng-ko
- «Дай ребёнку петь»
Сравнение
[править | править код]Сравнение в чаошаньском выражается с помощью 過 kuè после прилагательного (как в кантонском или хакка):
- 伊雅過汝。
- i ngiá-kuè lṳ́
- «Она красивее тебя»
Ср. аналогичную фразу в хокло (с наречием 較 khah «более»): 伊較媠汝 i khah súi lí.
В чаошаньском подобная конструкция скорее будет употребляться, когда отсутствует объект сравнения:
- 伊夭雅。
- i iău ngiá
- «Она красивее»
Отрицание
[править | править код]Базовое отрицание — 無 bô. Оно также является отрицательной формой глагола 有 ŭ «быть, существовать».
- 我無錢。
- uá bô tsîⁿ
- «У меня нет денег»
- 我無在厝內。
- uá bô tŏ tshù-lăi
- «Я не дома»
Ограниченно используется отрицание 唔 m̆, в основном с глаголом-связкой и стативными глаголами (связанными с чувствами, мыслительными процессами и т. д.) и абсолютными прилагательными (то есть не градуированными, для которых нельзя определить степень их качества)[23]:
- 唔是 m̆ sĭ «не быть (чем-то), не являться»
- 唔捌 m̆ pak «не знать, не узнавать»
- 唔記得 m̆ kì-tik «не помнить»
Отдельные модальные глаголы имеют свои формы отрицания, обычно стяжения из этого глагола и 唔 m̆[23].
- 𣍐 bŏi от 唔 m̆ и 會 ŏi
- 勿 mài от 唔 m̆ и 愛 àiⁿ
- 孬 mó от 唔 m̆ и 好 hó
Лексика
[править | править код]Чаошаньская лексика по большей части общая с другими миньскими языками, но также есть множество общих слов с кантонским и хакка. Как и другие южноминьские языки, чаошаньский сохранил много древнекитайских слов, например 目 ma̍k «глаз», 灱 ta «сухой», и 囥 khṳ̀ng «прятать».
слово | чаошань | кантонский | хокло |
---|---|---|---|
видеть | 睇 thóiⁿ | 睇 tái | 看 khòaⁿ |
читать (книги) | 讀書 tha̍k-tsṳ | 讀書 duhksyū | 讀冊 tha̍k-chheh |
спать | 夗 n̍gh, ĭⁿ | 瞓 fan | 睏 khùn |
красивый | 雅 ngiá | 靚 leng | 媠 súi |
говорить | 呾 tàⁿ | 講 góng | 講 kóng
說 seh |
что? | 乜個 mih-kâi | 乜嘢 mātyéh | 啥乜 siáⁿ-mi̍h |
ребёнок | 孥囝 nou-kiáⁿ | 細路 sailouh | 囡仔 gín-á |
черный | 烏 ou | 黑 hāk | 烏 o͘ |
Основной уменьшительный суффикс в чаошаньском — 囝 kiáⁿ (ср. с 仔 á в хокло).
В чаошаньском сравнительно чаще, по сравнению с хокло, используются просторечные чтения. Часто бывает, что в чаошаньском у иероглифа вовсе нет книжного чтения, присутствующего в хокло, а в хокло нет некоторых просторечных чтений, имеющихся в чаошаньском, реже наоборот.
Контакты с другими языками
[править | править код]Севернокитайский
[править | править код]Дети, говорящие на чаошаньском, знакомятся со севернокитайским уже в детском саду, однако чаошаньский остается основным языком обучения. Уже в начальной школе путунхуа становится единственным языком обучения, хотя ученики обычно продолжают разговаривать между собой на чаошаньском. В настоящее время путунхуа в какой-то степени понимают все молодые носители чаошаньского. Лица более старшего возраста обычно не говорят на севернокитайском, поскольку ранее обучение осуществлялось на чаошаньском.
Хакка
[править | править код]Чаоань, Жаопин и Цзеян на севере граничат с хаккаязычными областями, и часть их населения говорит на обоих языках. Чаошаньский встречается в Дабу и Фэншуне, где язык хакка преобладает.
Благодаря влиянию гонконгских и гуандунских телепередач, многие молодые чаошаньцы довольно хорошо понимают стандартный кантонский, даже если не могут на нем говорить.
См. также
[править | править код]Примечания
[править | править код]- ↑ City University of Hong Kong 语言资讯科学研究中心. 中国语言地图集: 第2版. 汉语方言卷. — 商務印書馆, 2012. — 239 с. — ISBN 978-7-100-07054-6.
- ↑ 1 2 潘家懿、鄭守治. 粵東閩南語的分布及方言片的劃分 (кит.) // 《臺灣語文研究》. — 2010. — 第5卷, 第1数. — 第146 页.
- ↑ 1 2 徐馥琼. 粤东闽语语音研究. — Zhongguo she hui ke xue chu ban she, 2022. — book с. — ISBN 978-7-5203-9835-0. Архивировано 7 января 2024 года.
- ↑ 林伦伦. 粤西闽语雷州话研究. — 中华书局, 2006. — 288 с. — ISBN 978-7-101-04749-3. Архивировано 7 января 2024 года.
- ↑ 1 2 3 4 Jingfen Zhang. Tono-types and Tone Evolution: The Case of Chaoshan. — Springer Nature, 2021-01-04. — 193 с. — ISBN 978-981-334-870-7.
- ↑ Maria Kurpaska. Chinese Language(s): A Look through the Prism of The Great Dictionary of Modern Chinese Dialects. — Walter de Gruyter, 2010-05-26. — 297 с. — ISBN 978-3-11-021915-9. Архивировано 7 января 2024 года.
- ↑ Weirong Chen. A Grammar of Southern Min: The Hui’an Dialect. — Walter de Gruyter GmbH & Co KG, 2020-02-10. — 555 с. — ISBN 978-1-5015-1150-9. Архивировано 7 января 2024 года.
- ↑ Hilary Chappell. From oblique to core case in the Southern Min languages: The role of topic in the emergence of optional object marking in Sinitic (англ.). — 2023-05-16. — doi:10.1075/jhl.21038.cha. Архивировано 11 декабря 2023 года.
- ↑ Miao‐Ling Hsieh. Taiwanese Hokkien/Southern Min (англ.) // The Handbook of Chinese Linguistics / C.‐T. James Huang, Y.‐H. Audrey Li, Andrew Simpson. — Wiley, 2014-02-28. — P. 629–656. — ISBN 978-0-470-65534-4. — doi:10.1002/9781118584552.ch24. Архивировано 7 января 2024 года.
- ↑ C. T. James Huang, Y. H. Audrey Li, Andrew Simpson. The Handbook of Chinese Linguistics. — John Wiley & Sons, 2014-02-27. — 682 с. — ISBN 978-1-118-58454-5.
- ↑ Mieczysław Jerzy Künstler. The Sinitic Languages: A Contribution to Sinological Linguistics. — Routledge, 2019-02-04. — 394 с. — ISBN 978-0-429-58912-6. Архивировано 7 января 2024 года.
- ↑ Hiroki Nomoto, Elin McCready. Discourse Particles in Asian Languages Volume II: Southeast Asia. — Taylor & Francis, 2023-08-29. — 298 с. — ISBN 978-1-351-05773-8. Архивировано 7 января 2024 года.
- ↑ Sin-Wai Chan. The Routledge Encyclopedia of the Chinese Language. — Routledge, 2016-04-14. — 1085 с. — ISBN 978-1-317-38248-5. Архивировано 7 января 2024 года.
- ↑ Danping Wang. Teaching Chinese in the Anglophone World: Perspectives from New Zealand. — Springer Nature, 2023. — 348 с. — ISBN 978-3-031-35475-5. Архивировано 7 января 2024 года.
- ↑ Don Snow, Chen Nuanling. Missionaries and written Chaoshanese (англ.) // Global Chinese. — 2015-04-01. — Vol. 1, iss. 1. — P. 5–26. — ISSN 2199-4382. — doi:10.1515/glochi-2015-1001. Архивировано 6 ноября 2021 года.
- ↑ Lee Cher Leng. Grandmother's Tongue: Decline of Teochew Language in Singapore // Multilingualism in the Chinese Diaspora Worldwide. — Routledge, 2015. — ISBN 978-1-315-75937-1. — doi:10.4324/9781315759371-15/grandmother-tongue-lee-cher-leng. Архивировано 7 января 2024 года.
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 XU Hui Ling, 许惠玲. Aspect of Chaozhou Grammar A Synchronic Description of the Jieyang Variety / 潮州話揭陽方言語法研究 // Journal of Chinese Linguistics Monograph Series. — 2007. — Вып. 22. — С. i–304. — ISSN 2409-2878. Архивировано 29 октября 2023 года.
- ↑ 潘家懿. 粤东闽语存在齿唇音声母 (кит.) // 中國語文. — 2009. — 第1 数. — 第81-83 页.
- ↑ 吴芳. 粤东闽语前后鼻音韵尾类型研究. — 暨南大学出版社, 2013. — 195 с. — ISBN 978-7-5668-0646-8. Архивировано 11 января 2024 года.
- ↑ Qing Lin. The Diachrony of Tone Sandhi: Evidence from Southern Min Chinese. — Springer, 2018-08-30. — 131 с. — ISBN 978-981-13-1939-6.
- ↑ 1 2 金健. 谷饶方言多个降调的声学分析和感知研究 (кит.) // 《中国语文》. — 2010. — 6月.
- ↑ 汕头市志. — 新华出版社, 1999. — 1208 с. — ISBN 978-7-5011-4387-0. Архивировано 11 января 2024 года.
- ↑ 1 2 Negatives (амер. англ.). Learn Teochew. Дата обращения: 11 января 2024. Архивировано 11 января 2024 года.
Литература
[править | править код]- 北京大學中國語言文學系語言學教研室, 2003. 漢語方音字匯. 北京: 語文出版社 ISBN 7-80184-034-8 (кит.)
- 蔡俊明, 1991. 普通話對照潮州方言詞匯. 香港: 香港中文大學吳多泰中國語文研究中心 ISBN 962-7330-02-7 (кит.)
- Chappell, Hilary (ed.) (2001). Sinitic grammar : synchronic and diachronic perspectives. Oxford; New York: OUP ISBN 0-19-829977-X (англ.)
- Chen, Matthew Y. (2000). Tone Sandhi : patterns across Chinese dialects. Cambridge, England: CUP ISBN 0-521-65272-3 (англ.)
- DeFrancis, John. (1984). The Chinese language: fact and fantasy. Honolulu: University of Hawaii Press ISBN 0-8248-1068-6 (англ.)
- 李新魁, 1994. 廣東的方言. 廣州: 廣東 人民出版社 ISBN 7-218-00960-3 (кит.)
- 李永明, 1959. 潮州方言. 北京: 中華 (кит.)
- 林倫倫, 1997. 新編潮州音字典. 汕頭: 汕頭大學出版社 ISBN 7-81036-189-9 (кит.)
- Norman, Jerry. [1988] (2002). Chinese. Cambridge, England: CUP ISBN 0-521-29653-6 (англ.)
- Ramsey, S. Robert (1986). Languages of China. Princeton, N.J.: Princeton University Press ISBN 0-691-06694-9 (англ.)