Дубнов, Юджин: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м уточнение
м Биография: уточнение
 
(не показано 37 промежуточных версий 17 участников)
Строка 1: Строка 1:
<noinclude>{{К удалению|2019-09-11}}</noinclude>
{{Однофамильцы|Дубнов}}
{{Однофамильцы|Дубнов}}
{{Писатель
{{Писатель
|Дата рождения = 2.11.1949
| дата рождения = 2.11.1949
|Имя при рождении = Залман Дубнов
| имя при рождении = Залман Дубнов
|Дата смерти = 5.8.2019
| дата смерти = 5.8.2019
|Изображение = Author Eugene Dubnov (1949-2019) in Regent's Park, 15th August of 2015.jpg
| изображение = Author Eugene Dubnov (1949-2019) in Regent's Park, 15th August of 2015.jpg
|Описание изображения =
| описание изображения =
|Псевдонимы =
| псевдонимы =
|Годы активности =
| годы активности =
|Род деятельности = {{поэт|Израиля}}, {{прозаик|Израиля}} и {{мемуарист|Израиля}}
| гражданство = {{USSR}}<br>{{ISR}}
| род деятельности = {{поэт|Израиля}}, {{прозаик|Израиля}} и {{мемуарист|Израиля}}
|Направление =
| направление =
|Жанр = [[лирическая поэзия]], [[проза]], воспоминания
| жанр = [[лирическая поэзия]], [[проза]], воспоминания
|Награды =
| награды =
|Язык произведений = русский и английский
| язык произведений = русский и английский
|Сайт = http://www.eugenedubnov.co.uk/
| сайт = http://www.eugenedubnov.co.uk/
|Викисклад =
| викисклад =
|Викитека =
| викитека =
}}
}}
'''Юджин (Евгений) Дубнов''' ([[2 ноября]] [[1949 год|1949]], [[Таллинн|Таллин]] — [[5 августа]] [[2019 год|2019]], [[Иерусалим]]) — израильский поэт, новеллист и мемуарист, писавший на русском и английском языках.
'''Юджин (Евгений) Дубно́в''' ([[2 ноября]] [[1949 год|1949]], [[Таллинн|Таллин]] — [[5 августа]] [[2019 год|2019]], [[Иерусалим]]) — израильский поэт, новеллист и мемуарист, писавший на русском и английском языках.


== Биография ==
== Биография ==
Евгений Дубнов родился 2 ноября 1949 года, в Таллине, Эстония (Эстонская ССР в составе бывшего СССР); жил в Риге, Латвия (Латвийская ССР в составе бывшего СССР). Учился в [[московский государственный университет имени М. В. Ломоносова|московском университете им. М. В. Ломоносова]], продолжал образование в [[университет имени Бар-Илана|университете имени Бар-Илана]] (Рамат-Ган, Израиль) и в [[University of London|Лондонском университете]], где окончил факультеты психологии и английской литературы. Готовил к защите диссертацию по английской литературе<ref>[http://modernpoetryintranslation.com/poet/eugene-dubnov/ Modern Poetry in Translation / The Best of World Poetry]</ref>.
Евгений Дубнов родился 2 ноября 1949 года, в Таллине, Эстония (Эстонская ССР в составе бывшего СССР); жил в Риге, Латвия (Латвийская ССР в составе бывшего СССР). Учился в [[московский государственный университет имени М. В. Ломоносова|московском университете им. М. В. Ломоносова]], продолжал образование в [[университет имени Бар-Илана|университете имени Бар-Илана]] (Рамат-Ган, Израиль) и в [[University of London|Лондонском университете]], где окончил факультеты психологии и английской литературы. Готовил к защите диссертацию по английской литературе<ref>{{Cite web |url=http://modernpoetryintranslation.com/poet/eugene-dubnov/ |title=Modern Poetry in Translation / The Best of World Poetry |access-date=2019-09-24 |archive-date=2019-09-24 |archive-url=https://web.archive.org/web/20190924141350/http://modernpoetryintranslation.com/poet/eugene-dubnov/ |deadlink=no }}</ref>.


В 1971 году Юджин Дубнов репатриировался в Израиль, где сказал в одном из первых интервью:
В 1971 году Юджин Дубнов репатриировался в Израиль, где сказал в одном из первых интервью:
<blockquote>
<blockquote>
«Я стал писать стихи на английском, когда понял, что многие эмоции и мысли мне по-русски не выразить. Но и от русского я не отказался по той же причине — не все можно сказать и выразить по-английски. Причины тут и эмоциональные, и лингвистические, и фонетические…»<ref>Хаим Венгер. ''Пророки в своем отечестве''. Беседы с писателями Израиля. Издательство ЛИРА (при участии издательства Филобиблон), Иерусалим, 1998.</ref></blockquote>
«Я стал писать стихи на английском, когда понял, что многие эмоции и мысли мне по-русски не выразить. Но и от русского я не отказался по той же причине — не всё можно сказать и выразить по-английски. Причины тут и эмоциональные, и лингвистические, и фонетические…»<ref>Хаим Венгер. ''Пророки в своём отечестве''. Беседы с писателями Израиля. Издательство ЛИРА (при участии издательства Филобиблон), Иерусалим, 1998.</ref></blockquote>


Отслужив в армии, Дубнов в 1975 году отправился учиться в Великобританию, в [[University of London|Лондонский университет]]. Окончив университет, но не завершив диссертацию, он вернулся в Израиль, жил в Иерусалиме и преподавал английский язык в основанной им школе Amber College.
Отслужив в израильской армии, Дубнов в 1975 году отправился учиться в Великобританию, в [[University of London|Лондонский университет]]. Окончив университет, но не завершив диссертацию, он вернулся в Израиль, жил в Иерусалиме и преподавал английский язык в основанной им школе Amber College.


Дубнов трижды (1972, 1974, 1999) был стипендиатом фонда президента Израиля и дважды (1975, 2001) — Тель-Авивского фонда искусства и литературы. Он был членом-основателем Федерации израильских писателей (1974), входил в союзы русскоязычных и англоязычных писателей Израиля<ref name="berkovich-zametki.com">[http://z.berkovich-zametki.com/avtory/edubnov/ Евгений (Юджин) Дубнов, авторы журнала ''Заметки по еврейской старине'']</ref><ref name="e-dubnov.narod.ru">[http://e-dubnov.narod.ru/ сайт Евгения Дубнова (narod.ru)]</ref><ref>[http://www.eugenedubnov.co.uk сайт Евгения Дубнова (co.uk)]</ref><ref>Справочник Союза русскоязычных писателей Израиля, стр. 81-83 Изд. Федерации союзов писателей Израиля, 1990, Тель-Авив</ref>. Он умер 5 августа 2019 года<ref name="berkovich-zametki.com">[http://z.berkovich-zametki.com/avtory/edubnov/ Евгений (Юджин) Дубнов, авторы журнала ''Заметки по еврейской старине'']</ref>.
Дубнов трижды (1972, 1974, 1999) был стипендиатом фонда президента Израиля и дважды (1975, 2001) — Тель-Авивского фонда искусства и литературы. Он был членом-основателем Федерации израильских писателей (1974), входил в союзы русскоязычных и англоязычных писателей Израиля<ref name="berkovich-zametki.com">{{Cite web |url=http://z.berkovich-zametki.com/avtory/edubnov/ |title=Евгений (Юджин) Дубнов, авторы журнала ''Заметки по еврейской старине'' |access-date=2019-09-12 |archive-date=2019-10-13 |archive-url=https://web.archive.org/web/20191013152314/http://z.berkovich-zametki.com/avtory/edubnov/ |deadlink=no }}</ref><ref name="e-dubnov.narod.ru">{{Cite web |url=http://e-dubnov.narod.ru/ |title=сайт Евгения Дубнова (narod.ru) |access-date=2019-09-12 |archive-date=2019-09-05 |archive-url=https://web.archive.org/web/20190905113942/http://e-dubnov.narod.ru/ |deadlink=no }}</ref><ref name="автоссылка1">{{Cite web |url=http://www.eugenedubnov.co.uk/ |title=сайт Евгения Дубнова (co.uk) |access-date=2019-09-12 |archive-date=2019-09-21 |archive-url=https://web.archive.org/web/20190921120045/http://eugenedubnov.co.uk/ |deadlink=no }}</ref><ref>Справочник Союза русскоязычных писателей Израиля, стр. 81-83 Изд. Федерации союзов писателей Израиля, 1990, Тель-Авив</ref>. Он умер 5 августа 2019 года<ref name="berkovich-zametki.com" />.


== Публикации ==
== Публикации ==
Юджин Дубнов публиковал стихи, рассказы и очерки в русскоязычных изданиях (журналах, альманахах и газетах)
Юджин Дубнов публиковал стихи, рассказы и очерки в русскоязычных изданиях (журналах, альманахах и газетах)
* ''[[Возрождение (журнал)|Возрождение]]'' (Париж),
* ''[[Возрождение (журнал)|Возрождение]]'' (Париж),
* ''[[Время и мы]]'' (№13, 1977; №67, 1982; №77, 1984),
* ''[[Время и мы]]'' (№ 13, 1977; № 67, 1982; № 77, 1984),
* ''Встречи'',
* ''Встречи'',
* ''[[Грани (журнал)|Грани]]'' (№81, 1971),
* ''[[Грани (журнал)|Грани]]'' (№ 81, 1971),
* ''[[22 (журнал)|22]]'',
* ''[[22 (журнал)|22]]'',
* ''[[Континент (журнал)|Континент]]'',
* ''[[Континент (журнал)|Континент]]'',
* ''[[Новый журнал]]'',
* ''[[Новый журнал]]'',
* ''[[Новое русское слово]]'',
* ''[[Новое русское слово]]'',
* ''Панорама Израиля'' (№220, 1986),
* ''Панорама Израиля'' (№ 220, 1986),
* ''Побережье'',
* ''Побережье'',
* ''Роза ветров'',
* ''Роза ветров'',
* ''[[Русская мысль (газета)|Русская мысль]]'' (многократно),
* ''[[Русская мысль (газета)|Русская мысль]]'' (многократно),
* ''Связь времен'',
* ''Связь времён'',
* ''Сион'' (№1, 1971; №№1-2, 1973; №9, 1974; №15, 1976),
* ''Сион'' (№ 1, 1971; № 1-2, 1973; № 9, 1974; № 15, 1976),
* ''Современник'' (Канада, №№28-29, 1975),
* ''Современник'' (Канада, № 28-29, 1975),
* ''Средиземноморье'',
* ''Средиземноморье'',
* ''[[Стрелец (журнал)|Стрелец]]'',
* ''[[Стрелец (журнал)|Стрелец]]'',
* ''Евреи в культуре Русского Зарубежья'' (Иерусалим, 1994) и др.
* ''Евреи в культуре Русского Зарубежья'' (Иерусалим, 1994)
* ''Литературный Иерусалим'' № 23, 2020, и др.,

а также в сетевых изданиях, в том числе в журнал-газете ''Мастерская'' ([http://club.berkovich-zametki.com/?p=45991 ''Выборы'', 6.04.2019)] и в журнале ''Еврейская старина'', № 2(93), 2017 [http://s.berkovich-zametki.com/2017-nomer2-grinberg/ (переводы из [[Ури-Цви Гринберг]]а)].


Стихотворения и рассказы, написанные на английском и в переводе на английский,
Стихотворения и рассказы, написанные на английском и в переводе на английский,
Строка 65: Строка 68:
* ''Обозрение Аделаиды'',
* ''Обозрение Аделаиды'',
* ''Поэзия Ирландии'',
* ''Поэзия Ирландии'',
[[File:1982 Dubnov in Pushkin Club poster.jpg|thumb|250px|]]
[[Файл:1982 Dubnov in Pushkin Club poster.jpg|thumb|250px]]
* ''Тихоокеанский журнал'',
* ''Тихоокеанский журнал'',
* ''Обозрение Новой Англии'',
* ''Обозрение Новой Англии'',
Строка 75: Строка 78:
* ''Западноавстралийский журнал'',
* ''Западноавстралийский журнал'',
* ''Южноавстралийский журнал'',
* ''Южноавстралийский журнал'',
* [http://www.poetrynz.net/archives/issue-46/ ''Поэзия Новой Зеландии'' (вып. 46)],
* [http://www.poetrynz.net/archives/issue-46/ ''Поэзия Новой Зеландии'' (вып. 46)],
* [http://sites.usm.edu/mississippi-review/back-issues.html ''Обозрение Миссисипи'' (вып. 15.3, 1987; вып. 16.1, 1988)],
* [http://sites.usm.edu/mississippi-review/back-issues.html ''Обозрение Миссисипи'' (вып. 15.3, 1987; вып. 16.1, 1988)],
* ''Париж/Атлантика'',
* ''Париж/Атлантика'',
Строка 90: Строка 93:
* ''Журнал штата Каролина'',
* ''Журнал штата Каролина'',
* [https://westerlymag.com.au/digital_archives/westerly-581 ''Westerly'' (''Западный ветер'', 58:1/)],
* [https://westerlymag.com.au/digital_archives/westerly-581 ''Westerly'' (''Западный ветер'', 58:1/)],
*[https://www.chapman-pub.co.uk/magazine_details_055.php ''Chapman'' (''Коммивояжёр'', шотландский журнал)],
* [https://www.chapman-pub.co.uk/magazine_details_055.php ''Chapman'' (''Коммивояжёр'', шотландский журнал)],
* [https://www.odyssey.pm/contributors/eugene-dubnov/ ''Поэзия Средиземноморья''],
* [https://www.odyssey.pm/contributors/eugene-dubnov/ ''Поэзия Средиземноморья''],
* ''Санкт-Петербургский журнал'' (США),
* ''Санкт-Петербургский журнал'' (США),
* ''Джерузалем-Пост'' (иеркусалимская газета),
* ''Джерузалем-Пост'' (иерусалимская газета),
* [http://www.grainmagazine.ca/431 <em>Grain</em> (''Зерно''), том 43, №1,осень 2015],
* [http://www.grainmagazine.ca/431 ''Grain'' (''Зерно''), том 43, № 1,осень 2015],
* ''Island of the Children'' (''Остров детей'', Лондон, 1987),
* ''Island of the Children'' (''Остров детей'', Лондон, 1987),
* ''Ежегоднике американской поэзии'' (Калифорния, 1985 и 1986/1987),
* ''Ежегоднике американской поэзии'' (Калифорния, 1985 и 1986/1987),
Строка 100: Строка 103:
* ''Английские поэты Израиля'' (1997),
* ''Английские поэты Израиля'' (1997),
* ''Modern Poets of Europe'' (''Современные европейские поэты'', 2002/2003),
* ''Modern Poets of Europe'' (''Современные европейские поэты'', 2002/2003),
*''Best Australian Poems 2013 (''Альманах австралийской поэзии 2013''),
* ''Best Australian Poems 2013 (''Альманах австралийской поэзии 2013''),
а так же на американском сайте ''Poetry Daily'' и в переводах на иврит, испанский и немецкий. Английское стихотворение Дубнова, посвященное [[Мандельштам, Осип Эмильевич|Осипу Мандельштаму]], вошло в международную антологию ''Памяти Мандельштама'' (Кембридж, 1981).<ref name="berkovich-zametki.com" /><ref name="e-dubnov.narod.ru" /><ref>[http://www.eugenedubnov.co.uk сайт Евгения Дубнова (co.uk)]</ref>
а также на американском сайте ''Poetry Daily'' и в переводах на иврит, испанский и немецкий. Английское стихотворение Дубнова, посвящённое [[Мандельштам, Осип Эмильевич|Осипу Мандельштаму]], вошло в международную антологию ''Памяти Мандельштама'' (Кембридж, 1981).<ref name="berkovich-zametki.com" /><ref name="e-dubnov.narod.ru" /><ref name="автоссылка1" />


Рассказы Дубнова, которые [http://davidmorganoconnor.com/review_Grain.html канадскому критику напоминают по стилю рассказы Чехова], вошли в международную англоязычную антологию ''Литературный Олимп'' (Калифорния, 1987) и антологию современной американской прозы ''Левиафан 3'' (Флорида/Висконсин, 2002). Главы из воспоминаний Дубнова публиковались в журналах ''Ежеквартальник Северной Дакоты'' и ''Обозрение Южной Каролины''<ref>[https://cup.sites.clemson.edu/scr/volumes/scr-36n1.html Обозрение Южной Каролины]</ref>, глава из романа — в журнале ''Американская литература и комментарии''. Девять коротких рассказов Дубнова транслировались по третьему каналу радио Би-Би-Си (по-английски).<ref>[http://www.shoestring-press.com/2017/07/beyond-the-boundaries/ Eugene Dubnov. ''Beyond the Boundaries'' (Shoestring Press, UK, 2016))]</ref>
Рассказы Дубнова, которые [http://davidmorganoconnor.com/review_Grain.html канадскому критику напоминают по стилю рассказы Чехова], вошли в международную англоязычную антологию ''Литературный Олимп'' (Калифорния, 1987) и антологию современной американской прозы ''Левиафан 3'' (Флорида/Висконсин, 2002). Главы из воспоминаний Дубнова публиковались в журналах ''Ежеквартальник Северной Дакоты'' и ''Обозрение Южной Каролины''<ref>{{Cite web |url=https://cup.sites.clemson.edu/scr/volumes/scr-36n1.html |title=Обозрение Южной Каролины |access-date=2019-09-24 |archive-date=2019-09-24 |archive-url=https://web.archive.org/web/20190924161153/https://cup.sites.clemson.edu/scr/volumes/scr-36n1.html |deadlink=no }}</ref>, глава из романа — в журнале ''Американская литература и комментарии''. Девять коротких рассказов Дубнова транслировались по третьему каналу радио Би-Би-Си (по-английски).<ref>{{Cite web |url=http://www.shoestring-press.com/2017/07/beyond-the-boundaries/ |title=Eugene Dubnov. ''Beyond the Boundaries'' (Shoestring Press, UK, 2016)) |access-date=2019-09-12 |archive-date=2019-09-07 |archive-url=https://web.archive.org/web/20190907104443/http://www.shoestring-press.com/2017/07/beyond-the-boundaries/ |deadlink=no }}</ref>

'''''Опубликованные произведения Евгения Дубнова в сборнике «Голос жизни моей…» (Алетейя, 2021, 370 с.):'''''

ПРОЗА

Турнир поэзии (с. 132-144)

Роли (с. 144-159)

«Как-то однажды...» (с. 160-161)

В дороге (с. 162-164)

Поэзия Лии Владимировой (с. 164-176)

СТИХОТВОРЕНИЯ

Из сборника «Рыжие монеты» (с. 179-240)

Из сборника «Небом и землею» (с. 241-300)

Сборник «В такой-то час…» (с. 301-459)

Из сборника «Тысячелетние минуты» (с. 460-483)

Из сборника «За пределами» (с. 484-516)

Стихи 2014– 2019 (с. 517-557)


== Книги ==
== Книги ==
* Е. Дубнов. ''Рыжие монеты'' (Goldfinch Press, Лондон, 1978),
* Е. Дубнов. ''Рыжие монеты'' (Goldfinch Press, Лондон, 1978),
* Е. Дубнов. ''Небом и землею'' (Amber Press, Лондон, 1984).
* Е. Дубнов. ''Небом и землёю'' (Amber Press, Лондон, 1984).
* [https://sites.google.com/site/theiawesite/publications/dubnov/ Eugene Dubnov. ''Thousand-Year Minutes'' (Shoestring Press, UK, 2013)]
* [https://sites.google.com/site/theiawesite/publications/dubnov/ Eugene Dubnov. ''Thousand-Year Minutes'' (Shoestring Press, UK, 2013)]
* Eugene Dubnov. ''Never Out of Reach'' (memoirs) (Clemson University Press, USA, 2015 and Liverpool University Press, UK, 2015).
* Eugene Dubnov. ''Never Out of Reach'' (memoirs) (Clemson University Press, USA, 2015 and Liverpool University Press, UK, 2015).
* [http://www.shoestring-press.com/2017/07/beyond-the-boundaries/ Eugene Dubnov. ''Beyond the Boundaries'' (Shoestring Press, UK, 2016)]
* [http://www.shoestring-press.com/2017/07/beyond-the-boundaries/ Eugene Dubnov. ''Beyond the Boundaries'' (Shoestring Press, UK, 2016)]


== Отзывы ==
== Отзывы ==
<blockquote>Мастерское владение словесной формой для Евгения Дубнова отнюдь не самоцель. Непрестанно ощущается его потребность чувствовать и мыслить, мыслить — и чувствовать. Красота ради красоты — не пронзенная ни чувством, ни мыслью — никак не прельщает поэта. В его владенияx — любовь и боль, и страх, и чувство одиночества, и ощущение быстротекущего ускользающего времени, и бережное пристальное внимание к большим и малым приметам земли. И, разумеется, постоянное осмысление всего этого. На земле — проблески неба. А там, в небе — вещное тяготение земли. Да, далеко не случайно это название: "Небом и землею"…» ([[Лия Владимирова]], 1984<ref> «И все немоты речью утолил…», ''Новый журнал'', Нью-Йорк, №?, 1984</ref><ref name="e-dubnov.narod.ru">[http://e-dubnov.narod.ru/ сайт Евгения Дубнова (narod.ru)]</ref>.)</blockquote>
<blockquote>Мастерское владение словесной формой для Евгения Дубнова отнюдь не самоцель. Непрестанно ощущается его потребность чувствовать и мыслить, мыслить — и чувствовать. Красота ради красоты — не пронзённая ни чувством, ни мыслью — никак не прельщает поэта. В его владениях — любовь и боль, и страх, и чувство одиночества, и ощущение быстротекущего ускользающего времени, и бережное пристальное внимание к большим и малым приметам земли. И, разумеется, постоянное осмысление всего этого. На земле — проблески неба. А там, в небе — вещное тяготение земли. Да, далеко не случайно это название: «Небом и землёю»…" ([[Лия Владимирова]], 1991<ref name="e-dubnov.narod.ru" /><ref>Лия Владимирова. «И все немоты речью утолил…», ''Новый журнал'', Нью-Йорк, № 183, 1991, с. 389—396.</ref>.)</blockquote>


<blockquote>В этом томе [''Beyond the Boundaries''] собраны лучшие стихотворения Дубнова… Несомненно, что он — преемник Мандельштама (а так же и Бродского), но это совершенно оригинальный поэт, превосходно и тонко владеющий русским языком… ([https://en.wikipedia.org/wiki/Donald_Rayfield Доналд Рэйфилд], почётный профессор [[University of London|Лондонского университета]] в отставке, в книге [http://www.shoestring-press.com/2017/07/beyond-the-boundaries/ Eugene Dubnov. ''Beyond the Boundaries'' (Shoestring Press, UK, 2016))].</blockquote>
<blockquote>В этом томе [''Beyond the Boundaries''] собраны лучшие стихотворения Дубнова… Несомненно, что он — преемник Мандельштама (а так же и Бродского), но это совершенно оригинальный поэт, превосходно и тонко владеющий русским языком… ([[Рейфилд, Дональд|Дональд Рейфилд]], почётный профессор [[University of London|Лондонского университета]] в отставке, в книге [http://www.shoestring-press.com/2017/07/beyond-the-boundaries/ Eugene Dubnov. ''Beyond the Boundaries'' (Shoestring Press, UK, 2016))].</blockquote>


<blockquote>Для людей верующих, творческих и вообще всех тонко чувствующих природу читателей захватывающие религиозные искания в этих стихотворениях свидетельствуют, что Юджину Дубнову принадлежит достойное место в русле возвышенной традиции, возвещённой такими поэтами как Данте, Блейк, Джордж Герберт, Дж.&#160;М. Хопкинс и Йейтс. ([https://en.wikipedia.org/wiki/Anne_Stevenson Энн Стивенсон], поэт и переводчик, в книге [http://www.shoestring-press.com/2017/07/beyond-the-boundaries/ Eugene Dubnov. ''Beyond the Boundaries'' (Shoestring Press, UK, 2016))].</blockquote>
<blockquote>Для людей верующих, творческих и вообще всех тонко чувствующих природу читателей захватывающие религиозные искания в этих стихотворениях свидетельствуют, что Юджину Дубнову принадлежит достойное место в русле возвышенной традиции, возвещённой такими поэтами как [[Данте Алигьери|Данте]], [[Уильям Блейк|Блейк]], [[Херберт, Джордж|Джордж Герберт]], [[Хопкинс, Джерард Мэнли|Дж. М. Хопкинс]] и [[Йейтс, Уильям Батлер|Йейтс]]. ({{iw|Стивенсон, Энн|Энн Стивенсон|en|Anne Stevenson}}, поэт и переводчик, в книге [http://www.shoestring-press.com/2017/07/beyond-the-boundaries/ Eugene Dubnov. ''Beyond the Boundaries'' (Shoestring Press, UK, 2016))].</blockquote>


Книге Дубнова [http://www.shoestring-press.com/2017/07/beyond-the-boundaries/ ''Beyond the Boundaries''] посвящает статью Стивен Пименов [http://www.standmagazine.org/cgi-bin/scribe?item_id=2231 в британском журнале ''Stand'' (''Киоск'', зима 2017/2018)]. О Дубнове положительно отзывается британский критик {{нп5|Ньюман, Крис (писатель)|Крис Ньюман||Chris Newman (artist)|}} [https://www.worldcat.org/title/eugene-dubnov-poems-1979-90/oclc/722982685 в своей публикации в Кёльне (1993)].
Книге Дубнова [http://www.shoestring-press.com/2017/07/beyond-the-boundaries/ ''Beyond the Boundaries''] посвящает статью Стивен Пименов [http://www.standmagazine.org/cgi-bin/scribe?item_id=2231 в британском журнале ''Stand'' (''Киоск'', зима 2017/2018)].
Стихи Дубнова [https://www.worldcat.org/title/eugene-dubnov-poems-1979-90/oclc/722982685 публиковались по-немецки] (переводчики [http://www.moderecords.com/profiles/chrisnewman.html Chris Newman] и Gisela Gronemeyer, автор предисловия Chris Newman).


== Примечания ==
== Примечания ==
{{Примечания}}
{{Примечания}}


== Литература ==
* Лия Владимирова. «И все немоты речью утолил…», ''Новый журнал'', Нью-Йорк, № 183, 1991, с. 389—396.
* {{Публикация|книга|заглавие=Eugene Dubnov poems 1979-90|автор=Chris Newman|ответственный=by C. Newman. With German transl. by Gisela Gronemeyer & C. Newman|издательство=Köln MusikTexte|год=1993|страниц=136|серия=Edition Musiktexte|серия выпуск=002|ссылка=https://www.worldcat.org/title/eugene-dubnov-poems-1979-90/oclc/722982685|язык=en|isbn=9783980315111|ref=Newman}}
* Stephen Pimenoff. Review. [http://www.standmagazine.org/cgi-bin/scribe?item_id=2231 ''Stand'', Winter 2017/2018)]
* [http://club.berkovich-zametki.com/?p=50741 Юрий Колкер. Памяти Юджина Дубнова (1949—2019). Журнал-газета ''Мастерская'' 24.09.2019]
* [http://s.berkovich-zametki.com/y2019/nomer4/alon/ Лея Алон (Гринберг-Дубнова). «За нас оставленное нами отвечает…» Приложение: Стихи Евгения Дубнова. Сетевой журнал ''Еврейская старина'' № 4 (100), 2019.]
* [http://z.berkovich-zametki.com/y2020/nomer5_6/alon/ Лея Алон (Гринберг). «Друг мой далёкий, вспомни обо мне…» Сетевой журнал ''Заметки по еврейской истории'' № 5-6 (223), май-июнь 2020]
* [https://www.chayka.org/node/10875 Юрий Колкер. Он был необычаен. К портрету Юджина Дубнова (1949—2019). Сетевой журнал ''Чайка'', 20 мая 2020]
* [https://www.facebook.com/groups/346538745395761/ Лея Алон (Гринберг-Дубнова). «За нас оставленное нами отвечает…» Журнал ''Литературный Иерусалим'' № 23, 2020.]
* Лея Алон (Гринберг-Дубнова). «Друг мой далёкий, вспомни обо мне…» Альманах ''Огни столицы'', 2020.
* [[Файл:Dubnov-cover.jpg|мини|Обложка книги "Голос жизни моей..."]]Лея Гринберг-Дубнова (сост.). «"Голос жизни моей…" Памяти Евгения Дубнова. Статьи о творчестве Е. Дубнова. Воспоминания друзей. Проза и поэзия» (Группа авторов); Алетейя, 2021, 570 с. ISBN 978-5-00165-361-5
* [https://eastwestliteraryforum.com/rus/essays/review-by-ilya-perelmuter-in-memory-of-eugene-dubnov/ Илья Перельмутер о "Голосе жизни моей…" Памяти Евгения Дубнова]
* [https://litrossia.ru/item/istovaya-predannost-stihu/ Марианна Марговская. Истовая преданность стиху// Литературная Россия (Интернет-портал). 2022. № 7 от 25.02.2022]
* [https://ug.ru/zakon-poeticheskogo-tyagoteniya/ <nowiki>Михаил Эпштейн. Закон поэтического тяготения. Одинокий сильный голос Евгения Дубнова // Учительская газета [сетевое издание]. 2022. №38</nowiki>]
* [https://журнальныймир.рф/content/golos-zhizni-moey Лея Гринберг-Дубнова. «Голос жизни моей…» Памяти Евгения Дубнова // Журнал "Литературный Иерусалим". 2022. №30.]
* [https://www.zhurmir.ru/content/na-puti-domoy Владимир Френкель. «На пути домой». Слово о поэзии Евгения Дубнова // Журнал "Литературный Иерусалим". 2022. №31.]
* [https://z.berkovich-zametki.com/y2023/nomer7/vlfrenkel/#_ftnref1 Владимир Френкель. «Поэт Евгений Дубнов. Путешествие Одиссея» // Заметки по еврейской истории. 2023. №7(246).]
== Ссылки ==
== Ссылки ==
* [http://www.amber-college.narod.ru/kheifets_interview.htm C Юджином Дубновым беседует д-р Михаил Хейфец]
* [http://www.amber-college.narod.ru/kheifets_interview.htm C Юджином Дубновым беседует д-р [[Михаил Хейфец]] ]
* [https://sites.google.com/site/theiawesite/publications/dubnov/ Eugene Dubnov on the Israel Association of Writers in English (IAWE) web-site]
* [https://sites.google.com/site/theiawesite/publications/dubnov/ Eugene Dubnov on the Israel Association of Writers in English (IAWE) web-site]
* [https://www.facebook.com/Eugene0101 Аккаунт Е. Дубнова в Facebook]



{{ВС}}
{{ВС}}



[[Категория:Русские эмигранты третьей волны в Израиле]]
[[Категория:Русские эмигранты третьей волны в Израиле]]
[[Категория:Русские поэты третьей волны эмиграции]]
[[Категория:Русские поэты третьей волны эмиграции]]
[[Категория:Члены Союза русскоязычных писателей Израиля]]

Текущая версия от 20:53, 19 ноября 2024

Юджин Дубнов
Имя при рождении Залман Дубнов
Дата рождения 2 ноября 1949(1949-11-02)
Место рождения
Дата смерти 5 августа 2019(2019-08-05) (69 лет)
Место смерти
Гражданство  СССР
 Израиль
Образование
Род деятельности поэт, прозаик и мемуарист
Жанр лирическая поэзия, проза, воспоминания
Язык произведений русский и английский
eugenedubnov.co.uk

Юджин (Евгений) Дубно́в (2 ноября 1949, Таллин — 5 августа 2019, Иерусалим) — израильский поэт, новеллист и мемуарист, писавший на русском и английском языках.

Евгений Дубнов родился 2 ноября 1949 года, в Таллине, Эстония (Эстонская ССР в составе бывшего СССР); жил в Риге, Латвия (Латвийская ССР в составе бывшего СССР). Учился в московском университете им. М. В. Ломоносова, продолжал образование в университете имени Бар-Илана (Рамат-Ган, Израиль) и в Лондонском университете, где окончил факультеты психологии и английской литературы. Готовил к защите диссертацию по английской литературе[1].

В 1971 году Юджин Дубнов репатриировался в Израиль, где сказал в одном из первых интервью:

«Я стал писать стихи на английском, когда понял, что многие эмоции и мысли мне по-русски не выразить. Но и от русского я не отказался по той же причине — не всё можно сказать и выразить по-английски. Причины тут и эмоциональные, и лингвистические, и фонетические…»[2]

Отслужив в израильской армии, Дубнов в 1975 году отправился учиться в Великобританию, в Лондонский университет. Окончив университет, но не завершив диссертацию, он вернулся в Израиль, жил в Иерусалиме и преподавал английский язык в основанной им школе Amber College.

Дубнов трижды (1972, 1974, 1999) был стипендиатом фонда президента Израиля и дважды (1975, 2001) — Тель-Авивского фонда искусства и литературы. Он был членом-основателем Федерации израильских писателей (1974), входил в союзы русскоязычных и англоязычных писателей Израиля[3][4][5][6]. Он умер 5 августа 2019 года[3].

Публикации

[править | править код]

Юджин Дубнов публиковал стихи, рассказы и очерки в русскоязычных изданиях (журналах, альманахах и газетах)

а также в сетевых изданиях, в том числе в журнал-газете Мастерская (Выборы, 6.04.2019) и в журнале Еврейская старина, № 2(93), 2017 (переводы из Ури-Цви Гринберга).

Стихотворения и рассказы, написанные на английском и в переводе на английский, публиковались на Западе в ряде изданий, включая

  • Литературное приложение Таймс,
  • Канадский поэтический журнал,
  • Поэзия (Чикаго),
  • Поэзия Нью-Йорка,
  • Иельский литературный журнал,
  • Современная поэзия, 2006,
  • Лондонский литературный журнал,
  • Литературный журнал США,
  • Поэтическая Австралия,
  • Обозрение Аделаиды,
  • Поэзия Ирландии,

а также на американском сайте Poetry Daily и в переводах на иврит, испанский и немецкий. Английское стихотворение Дубнова, посвящённое Осипу Мандельштаму, вошло в международную антологию Памяти Мандельштама (Кембридж, 1981).[3][4][5]

Рассказы Дубнова, которые канадскому критику напоминают по стилю рассказы Чехова, вошли в международную англоязычную антологию Литературный Олимп (Калифорния, 1987) и антологию современной американской прозы Левиафан 3 (Флорида/Висконсин, 2002). Главы из воспоминаний Дубнова публиковались в журналах Ежеквартальник Северной Дакоты и Обозрение Южной Каролины[7], глава из романа — в журнале Американская литература и комментарии. Девять коротких рассказов Дубнова транслировались по третьему каналу радио Би-Би-Си (по-английски).[8]

Опубликованные произведения Евгения Дубнова в сборнике «Голос жизни моей…» (Алетейя, 2021, 370 с.):

ПРОЗА

Турнир поэзии (с. 132-144)

Роли (с. 144-159)

«Как-то однажды...» (с. 160-161)

В дороге (с. 162-164)

Поэзия Лии Владимировой (с. 164-176)

СТИХОТВОРЕНИЯ

Из сборника «Рыжие монеты» (с. 179-240)

Из сборника «Небом и землею» (с. 241-300)

Сборник «В такой-то час…» (с. 301-459)

Из сборника «Тысячелетние минуты» (с. 460-483)

Из сборника «За пределами» (с. 484-516)

Стихи 2014– 2019 (с. 517-557)

Мастерское владение словесной формой для Евгения Дубнова отнюдь не самоцель. Непрестанно ощущается его потребность чувствовать и мыслить, мыслить — и чувствовать. Красота ради красоты — не пронзённая ни чувством, ни мыслью — никак не прельщает поэта. В его владениях — любовь и боль, и страх, и чувство одиночества, и ощущение быстротекущего ускользающего времени, и бережное пристальное внимание к большим и малым приметам земли. И, разумеется, постоянное осмысление всего этого. На земле — проблески неба. А там, в небе — вещное тяготение земли. Да, далеко не случайно это название: «Небом и землёю»…" (Лия Владимирова, 1991[4][9].)

В этом томе [Beyond the Boundaries] собраны лучшие стихотворения Дубнова… Несомненно, что он — преемник Мандельштама (а так же и Бродского), но это совершенно оригинальный поэт, превосходно и тонко владеющий русским языком… (Дональд Рейфилд, почётный профессор Лондонского университета в отставке, в книге Eugene Dubnov. Beyond the Boundaries (Shoestring Press, UK, 2016)).

Для людей верующих, творческих и вообще всех тонко чувствующих природу читателей захватывающие религиозные искания в этих стихотворениях свидетельствуют, что Юджину Дубнову принадлежит достойное место в русле возвышенной традиции, возвещённой такими поэтами как Данте, Блейк, Джордж Герберт, Дж. М. Хопкинс и Йейтс. (Энн Стивенсон[англ.], поэт и переводчик, в книге Eugene Dubnov. Beyond the Boundaries (Shoestring Press, UK, 2016)).

Книге Дубнова Beyond the Boundaries посвящает статью Стивен Пименов в британском журнале Stand (Киоск, зима 2017/2018). Стихи Дубнова публиковались по-немецки (переводчики Chris Newman и Gisela Gronemeyer, автор предисловия Chris Newman).

Примечания

[править | править код]
  1. Modern Poetry in Translation / The Best of World Poetry. Дата обращения: 24 сентября 2019. Архивировано 24 сентября 2019 года.
  2. Хаим Венгер. Пророки в своём отечестве. Беседы с писателями Израиля. Издательство ЛИРА (при участии издательства Филобиблон), Иерусалим, 1998.
  3. 1 2 3 Евгений (Юджин) Дубнов, авторы журнала Заметки по еврейской старине. Дата обращения: 12 сентября 2019. Архивировано 13 октября 2019 года.
  4. 1 2 3 сайт Евгения Дубнова (narod.ru). Дата обращения: 12 сентября 2019. Архивировано 5 сентября 2019 года.
  5. 1 2 сайт Евгения Дубнова (co.uk). Дата обращения: 12 сентября 2019. Архивировано 21 сентября 2019 года.
  6. Справочник Союза русскоязычных писателей Израиля, стр. 81-83 Изд. Федерации союзов писателей Израиля, 1990, Тель-Авив
  7. Обозрение Южной Каролины. Дата обращения: 24 сентября 2019. Архивировано 24 сентября 2019 года.
  8. Eugene Dubnov. Beyond the Boundaries (Shoestring Press, UK, 2016)). Дата обращения: 12 сентября 2019. Архивировано 7 сентября 2019 года.
  9. Лия Владимирова. «И все немоты речью утолил…», Новый журнал, Нью-Йорк, № 183, 1991, с. 389—396.

Литература

[править | править код]