Гимн Польши: различия между версиями
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
м Получилось не очень; отмена правки 93266329 участника Учёный Владимир (обс.) Метка: отмена |
→История гимна: не был Домбровский князем, он жил после выхода в отставку в своём имении в Винной Гуре Великого княжества Познаньского |
||
(не показаны 82 промежуточные версии 55 участников) | |||
Строка 2: | Строка 2: | ||
| название = Mazurek Dąbrowskiego |
| название = Mazurek Dąbrowskiego |
||
| русское название = Марш Домбровского |
| русское название = Марш Домбровского |
||
| изображение = |
| изображение = Polish national anthem.jpg |
||
| размер = 180 |
| размер = 180 |
||
| подпись = |
|||
| подпись = Одна из открыток [[Коссак, Юлиуш|Юлиуша Коссака]], иллюстрирующих {{langi|pl|„Mazurek Dąbrowskiego“}} |
|||
| страна = {{POL}} |
| страна = {{POL}} |
||
| композитор = неизвестно |
| композитор = неизвестно |
||
Строка 10: | Строка 10: | ||
| дата написания слов= 1797 |
| дата написания слов= 1797 |
||
| утверждён = 26 февраля 1927 г. |
| утверждён = 26 февраля 1927 г. |
||
| аудиофайл = |
| аудиофайл = |
||
| описание = |
| описание = |
||
| формат = Ogg |
| формат = Ogg |
||
}} |
}} |
||
[[ |
[[Файл:Mazurek Dabrowskiego.ogg|thumb|Инструментальная версия]] |
||
'''«Мазурка Домбровского»''' ({{ |
'''Гимн Польши''', также известный как '''«Мазурка Домбровского»''' ({{lang-pl|„Mazurek Dąbrowskiego“}}, также «Марш Домбровского») — один из официальных символов [[Польша|Польши]], написанный предположительно [[Выбицкий, Юзеф|Юзефом Выбицким]] в [[1797 год]]у. |
||
Первоначальное название — «Песня польских легионов в Италии» ({{ |
Первоначальное название — «Песня польских легионов в Италии» ({{lang-pl|„Pieśń Legionów Polskich we Włoszech“}}). За пределами Польши наиболее известна первая строка — {{lang-pl2|„Jeszcze Polska nie zginęła“}} («Ещё Польша не погибла») — которую часто ошибочно принимают за польский [[национальный девиз]]. |
||
== История гимна == |
== История гимна == |
||
Речь Посполитая исчезла с политической карты Европы в результате |
[[Речь Посполитая]] исчезла с политической карты Европы в результате [[Третий раздел Речи Посполитой|третьего раздела]] в [[1795 год]]у, осуществлённого [[Российская империя|Российской империей]], [[Королевство Пруссия|Пруссией]] и [[Эрцгерцогство Австрия|Австрией]]. |
||
В [[1797 год]]у |
В [[1797 год]]у генерал-поручик<ref>{{Cite web|url=https://dzieje.pl/postacie/jan-henryk-dabrowski-1755-1818#:~:text=jako%20dow%C3%B3dca%20cz%C4%99%C5%9Bci%20wojska%20polskiego,Krzy%C5%BCem%20Komandorskim%20Orderu%20Virtuti%20Militari.|title=Jan Henryk Dąbrowski (1755-1818)|lang=pl|website=dzieje.pl|access-date=2024-11-29}}</ref><ref>{{Cite web|url=https://www.britannica.com/biography/Jan-Henryk-Dabrowski|title=Jan Henryk Dąbrowski {{!}} Polish Uprising, Kościuszko Insurrection & Napoleonic Wars {{!}} Britannica|lang=en|website=www.britannica.com|access-date=2024-11-29}}</ref> [[Домбровский, Ян Генрик|Ян Генрик Домбровский]] с позволения [[Бонапарт, Наполеон|Наполеона Бонапарта]] создал в Италии из вынужденно покинувших родину вследствие [[Третий раздел Речи Посполитой|раздела Речи Посполитой]] [[Польские легионы]], которые, по замыслу Домбровского, должны были вторгнуться в Польшу и вновь отвоевать независимость. Впервые песня была исполнена [[20 июля]] войсковым оркестром в ритме [[Мазурка (танец)|мазурки]] на польскую народную мелодию. |
||
Песня стала гимном [[Польское восстание 1830 года|Ноябрьского (1830 г.)]] и [[Польское восстание 1863 года|Январского (1863 г.) восстания]]. |
Песня стала гимном [[Польское восстание 1830 года|Ноябрьского (1830 г.)]] и [[Польское восстание 1863 года|Январского (1863 г.) восстания]]. |
||
[[26 февраля]] [[1927 год]]а «Марш Домбровского» стал государственным гимном Польши. |
[[26 февраля]] [[1927 год]]а «Марш Домбровского» стал государственным гимном [[Польская Республика (1918—1939)|Польши]]. |
||
== Версии «Марша Домбровского» на других языках == |
== Версии «Марша Домбровского» на других языках == |
||
Во время [[Революции 1848—1849 годов|революционных событий]] [[1848 год]]а «Марш Домбровского» исполнялся в [[Прага|Праге]], [[Париж]]е, [[Вена|Вене]] и [[Берлин]]е. |
Во время [[Революции 1848—1849 годов|революционных событий]] [[1848 год]]а «Марш Домбровского» исполнялся в [[Прага|Праге]], [[Париж]]е, [[Вена|Вене]] и [[Берлин]]е. |
||
На мотив «Марша Домбровского» [[Словакия|словацкий]] поэт [[ |
На мотив «Марша Домбровского» [[Словакия|словацкий]] поэт [[Томашик, Само|Само Томашик]] сочинил песню «[[Гей, Славяне]]», которая в последующем использовалась как государственный гимн СФР Югославии и Союзной Республики Югославия и рядом других славянских государств, временно существовавших в 20 веке. |
||
Кроме того, «Марш Домбровского» оказал влияние на текст и метр стиха [[Чубинский, Павел Платонович|Павла Чубинского]] 1862 г., будущего гимна [[Украина|Украины]] — «[[Гимн Украины|Ще не вмерла Україна]]». |
Кроме того, «Марш Домбровского» оказал влияние на текст и метр стиха [[Чубинский, Павел Платонович|Павла Чубинского]] 1862 г., будущего гимна [[Украина|Украины]] — «[[Гимн Украины|Ще не вмерла Україна]]». |
||
== Текст и перевод гимна == |
== Текст и перевод гимна == |
||
{| |
{|style="background:transparent;" cellpadding="2" |
||
!Оригинальная версия |
|||
!Перевод на [[русский язык]] |
|||
|- |
|||
|''Jeszcze Polska nie zginęła,'' |
|||
|Ещё Польша не погибла, |
|||
|- |
|- |
||
|''Kiedy my żyjemy.'' |
|||
| Jeszcze Polska nie zginęła, |
|||
|Когда мы живём. |
|||
|| Ещё Польша не погибла, |
|||
|Ввеки Польша не погибнет,<ref>{{Cite web|url=http://samlib.ru/editors/k/kulakow_w_a/gimnpolxshiperewod.shtml|title=Гимн Польши перевод (Владимир Кулаков)|author=|website=|date=|publisher=|accessdate=2017-08-17}}</ref> |
|||
|- |
|- |
||
|''Co nam obca przemoc wzięła,'' |
|||
| Kiedy my żyjemy. |
|||
|Что у нас чужая сила взяла, |
|||
| Если мы живы. |
|||
|Если мы живем! |
|||
|- |
|- |
||
|''Szablą odbierzemy.'' |
|||
| Co nam obca przemoc wzięła, |
|||
|Саблей отберём. |
|||
| Всё, что отнято вражьей силой, |
|||
|Что враги у нас отняли, |
|||
|- |
|- |
||
|{{nbsp}} |
|||
| Szablą odbierzemy. |
|||
|{{nbsp}} |
|||
| Саблею вернём. |
|||
|Саблями вернём! |
|||
|- |
|- |
||
|Refren: |
|||
| |
|||
|Припев: |
|||
| |
|||
| |
|||
|- |
|- |
||
|{{nbsp}} |
|||
| Marsz, marsz, Dąbrowski… |
|||
|{{nbsp}} |
|||
| Марш, марш, Домбровский… |
|||
|Марш, марш Домбровский! |
|||
|- |
|- |
||
|''Marsz, marsz, Dąbrowski,'' |
|||
| Z ziemi włoskiej do Polski, |
|||
|Марш, марш, [[Домбровский, Ян Генрик|Домбровский]], |
|||
| С земли итальянской в Польшу. |
|||
|Из Италии в Польшу! |
|||
|- |
|- |
||
|''Z ziemi włoskiej do Polski.'' |
|||
| Za twoim przewodem |
|||
|Из земли итальянской в Польшу! |
|||
| Под твоим предводительством |
|||
|С народом и страною, |
|||
|- |
|- |
||
|''Za twoim przewodem'' |
|||
| Złączym się z narodem. |
|||
|Под твоим предводительством |
|||
| Соединимся с народом. |
|||
|Жить одной судьбою! |
|||
|- |
|- |
||
|''Złączym się z narodem.'' |
|||
| |
|||
|Сплотимся с народом. |
|||
| |
|||
| |
|||
|- |
|- |
||
|{{nbsp}} |
|||
| Przejdziem Wisłę, przejdziem Wartę, |
|||
|{{nbsp}} |
|||
| Перейдём Вислу, перейдем Варту, |
|||
|Вислу перейдем и Варту, |
|||
|- |
|- |
||
|''Przejdziem Wisłę, przejdziem Wartę,'' |
|||
| Będziem Polakami, |
|||
|Перейдём [[Висла|Вислу]], перейдём [[Варта (река)|Варту]], |
|||
| Будем поляками. |
|||
|Польшу возродим! |
|||
|- |
|- |
||
|''Będziem Polakami.'' |
|||
| Dał nam przykład Bonaparte, |
|||
|Будем поляками. |
|||
| Дал пример нам Бонапарт |
|||
|Нам примером Бонапарт! |
|||
|- |
|- |
||
|''Dał nam przykład Bonaparte,'' |
|||
| Jak zwyciężać mamy. |
|||
|Дал нам пример [[Наполеон I|Бонапарт]], |
|||
| Как должны мы побеждать. |
|||
|Знаем: победим! |
|||
|- |
|- |
||
|''Jak zwyciężać mamy.'' |
|||
| |
|||
|Как побеждать мы должны. |
|||
| |
|||
| |
|||
|- |
|- |
||
|{{nbsp}} |
|||
| Marsz, marsz, Dąbrowski… |
|||
|{{nbsp}} |
|||
| Марш, марш, Домбровский… |
|||
|Марш, марш Домбровский! |
|||
|- |
|- |
||
|(Refren) |
|||
| |
|||
|(Припев) |
|||
| |
|||
| |
|||
|- |
|- |
||
|{{nbsp}} |
|||
| Jak Czarniecki do Poznania |
|||
|{{nbsp}} |
|||
| Как Чарнецкий в Познань, |
|||
|Как тогда Чарнецкий в Познань, |
|||
|- |
|- |
||
|''Jak Czarniecki do Poznania'' |
|||
| Po szwedzkim zaborze, |
|||
|Как [[Чарнецкий, Стефан|Чарнецкий]] в Познань |
|||
| После шведской оккупации, |
|||
|Шведам дав отпор. |
|||
|- |
|- |
||
|''Po szwedzkim zaborze,'' |
|||
| Dla ojczyzny ratowania |
|||
|После шведской оккупации, |
|||
| Для спасения родины |
|||
|Чтобы Родину спасти, |
|||
|- |
|- |
||
|''Dla ojczyzny ratowania'' |
|||
| Wrócim się przez morze. |
|||
|Для Отчизны спасения |
|||
| Вернёмся через море. |
|||
|Море перейдем! |
|||
|- |
|- |
||
|''Wrócim się przez morze.'' |
|||
| |
|||
|Вернёмся через море. |
|||
| |
|||
| |
|||
|- |
|- |
||
|{{nbsp}} |
|||
| Marsz, marsz, Dąbrowski… |
|||
|{{nbsp}} |
|||
| Марш, марш, Домбровский… |
|||
|Марш, марш Домбровский! |
|||
|- |
|- |
||
|(Refren) |
|||
| |
|||
|(Припев) |
|||
| |
|||
| |
|||
|- |
|- |
||
|{{nbsp}} |
|||
|Już tam ojciec do swej Basi |
|||
|{{nbsp}} |
|||
| Говорил отец своей Басе, |
|||
|И отец дочурке скажет |
|||
|- |
|- |
||
|''Już tam ojciec do swej Basi'' |
|||
|Mówi zapłakany - |
|||
|Уж там отец своей [[Барбара|Басе]] |
|||
| Весь в слезах: |
|||
|С радости слезами: |
|||
|- |
|- |
||
|''Mówi zapłakany –'' |
|||
| «Słuchaj jeno, pono nasi |
|||
|Говорит, заплаканный: |
|||
| „Слушай, похоже наши |
|||
|„Слушай, Бася! Это наши |
|||
|- |
|- |
||
|''Słuchaj jeno, pono nasi'' |
|||
| Biją w tarabany.“ |
|||
|«Послушай только, вроде наши |
|||
| Бьют в барабаны.» |
|||
|Бьют там в барабаны!" |
|||
|- |
|- |
||
|''Biją w tarabany.'' |
|||
| |
|||
|Бьют в барабаны». |
|||
| |
|||
| |
|||
|- |
|- |
||
|{{nbsp}} |
|||
| Marsz, marsz, Dąbrowski… |
|||
|{{nbsp}} |
|||
| Марш, марш, Домбровский… |
|||
|- |
|||
|Марш, марш Домбровский! |
|||
|(Refren) |
|||
|(Припев) |
|||
|} |
|} |
||
Строка 164: | Строка 142: | ||
{| style="background:transparent;" cellpadding="2" |
{| style="background:transparent;" cellpadding="2" |
||
|- |
|- |
||
| |
|''Niemiec, Moskal nie osiędzie,'' |
||
| |
|Немец, москаль не поселится, |
||
|Русский с немцем не осядут |
|Русский с немцем не осядут<ref name="автоссылка1">{{Cite web|url=http://samlib.ru/editors/k/kulakow_w_a/gimnpolxshiperewod.shtml|title=Гимн Польши перевод (Владимир Кулаков)|author=|website=|date=|publisher=|accessdate=2017-08-17|archive-date=2022-04-10|archive-url=https://web.archive.org/web/20220410092019/http://samlib.ru/editors/k/kulakow_w_a/gimnpolxshiperewod.shtml|deadlink=no}}</ref>, |
||
|- |
|- |
||
| |
|''Gdy jąwszy pałasza'z |
||
| |
|Когда, взявши [[палаш]], |
||
|Коль палаш поднявши |
|Коль палаш поднявши |
||
|- |
|- |
||
| |
|''Hasłem wszystkich zgoda będzie'' |
||
|Лозунгом всех согласие будет |
|||
| Общим кличем станут согласие |
|||
|Станет нам Единство кличем |
|Станет нам Единство кличем |
||
|- |
|- |
||
| |
|''I Ojczyzna nasza.'' |
||
| |
|И Отчизна наша. |
||
|И Отчизна наша |
|И Отчизна наша |
||
|- |
|- |
||
|{{nbsp}} |
|||
| |
|||
|{{nbsp}} |
|||
| |
|||
|{{nbsp}} |
|||
| |
|||
|- |
|- |
||
|(Refren) |
|||
| ''Marsz, marsz, Dąbrowski…'' |
|||
|(Припев) |
|||
| ''Марш, марш, Домбровский… '' |
|||
|(Припев) |
|||
|Марш, марш, Домбровский! |
|||
|- |
|- |
||
|{{nbsp}} |
|||
| |
|||
|{{nbsp}} |
|||
| |
|||
|{{nbsp}} |
|||
| |
|||
|- |
|- |
||
| |
|''Na to wszystkich jedne głosy:'' |
||
| |
|На это всех одни голоса: |
||
|И на то все в один голос: |
|И на то все в один голос: |
||
|- |
|- |
||
| |
|''Dosyć tej niewoli!'' |
||
|«Довольно этой неволи! |
|||
| Хватит этого рабства! |
|||
|Хватит жить в неволе! |
|«Хватит жить в неволе! |
||
|- |
|- |
||
| |
|''Mamy Racławickie kosy'' |
||
| |
|У нас [[Битва под Рацлавицами|рацлавицкие косы]], |
||
|С нами косы и Костюшко, |
|С нами косы и Костюшко, |
||
|- |
|- |
||
| |
|''Kościuszkę, Bóg pozwoli.'' |
||
| |
|[[Костюшко, Тадеуш|Костюшко]], Бог позволит». |
||
|Верим, Бог позволит. |
|Верим, Бог позволит». |
||
|- |
|- |
||
|{{nbsp}} |
|||
| |
|||
|{{nbsp}} |
|||
| |
|||
|{{nbsp}} |
|||
| |
|||
|- |
|- |
||
|(Refren) |
|||
| ''Marsz, marsz, Dąbrowski…'' |
|||
|(Припев) |
|||
| ''Марш, марш, Домбровский… '' |
|||
|(Припев) |
|||
|Марш, марш, Домбровский! |
|||
|} |
|} |
||
== Примечания и исторический контекст == |
== Примечания и исторический контекст == |
||
* '''Домбровский''': [[Домбровский, Ян Генрик|Ян Генрик Домбровский]], польский генерал, создатель [[польские легионы|польских легионов]]. Он не является автором гимна. |
* '''Домбровский''': [[Домбровский, Ян Генрик|Ян Генрик Домбровский]], польский генерал, создатель [[польские легионы|польских легионов]]. Он не является автором гимна. |
||
* '''Чарнецкий''': [[Чарнецкий, Стефан]]: один из лидеров победоносной войны Польши против [[Швеция|Швеции]] в [[XVII век]]е. |
* '''Чарнецкий''': [[Чарнецкий, Стефан]]: один из лидеров [[Шведский потоп|победоносной войны]] Польши против [[Швеция|Швеции]] в [[XVII век]]е. |
||
* '''«море перейдём»''': после освобождения Польши Чарнецкий сражался в [[Дания|Дании]]. |
* '''«море перейдём»''': после освобождения Польши Чарнецкий сражался в [[Дания|Дании]]. |
||
* '''Италия''', '''Бонапарт''': Польские легионы были созданы в Италии [[Бонапарт, Наполеон|Наполеоном]]. |
* '''Италия''', '''Бонапарт''': Польские легионы были созданы в Италии [[Бонапарт, Наполеон|Наполеоном]]. |
||
* '''Basia''': ''Бася'', сокращение от женского имени Барбара, одно из самых популярных женских имён в Польше. |
* '''Basia''': ''Бася'', сокращение от женского имени Барбара, одно из самых популярных женских имён в Польше. |
||
* '''[[Рацлавице (Мехувский повят)|Рацлавице]]''': местечко в Польше, рядом с которым в [[1794]] |
* '''[[Рацлавице (Мехувский повят)|Рацлавице]]''': местечко в Польше, рядом с которым в [[1794]] г. произошла [[битва под Рацлавицами|битва]] между русскими войсками и мятежным ополчением [[Костюшко, Тадеуш|Костюшко]]. Русский отряд отступил, во многом благодаря нападению [[Некомбатанты|нонкомбатантов]] «[[Косиньеры|косиньеров]]», то есть крестьян, вооружённых [[коса (оружие)|косами]]. |
||
== См. также == |
== См. также == |
||
Строка 233: | Строка 211: | ||
== Ссылки == |
== Ссылки == |
||
* [[Файл:ltspkr.png]] [https://web.archive.org/web/20050417043047/http://www.ceo.org.pl/_files_/mojapolska/plyta/mazurek_c.mp3 «Марш Домбровского» в формате mp3] (Полная версия) |
* [[Файл:ltspkr.png]] [https://web.archive.org/web/20050417043047/http://www.ceo.org.pl/_files_/mojapolska/plyta/mazurek_c.mp3 «Марш Домбровского» в формате mp3] (Полная версия) |
||
* [[Файл:ltspkr.png]] [http://www.polinst-bg.org/img/hymn.mp3 «Марш Домбровского» в формате mp3] (Инструментальная версия) |
* [[Файл:ltspkr.png]] [https://web.archive.org/web/20060219103201/http://www.polinst-bg.org/img/hymn.mp3 «Марш Домбровского» в формате mp3] (Инструментальная версия) |
||
* [[Файл:ltspkr.png]] |
* [[Файл:ltspkr.png]] Музыка гимна (без слов) в исполнении Оркестра Военно-морского флота США (не работает) |
||
* [[Файл:ltspkr.png]][http://www.russian-records.com/details.php?image_id=2707&l=russian Russian-Records.com] Марш Домбровского в исполнении Станислава Болевского на [[фонограф|фонографическом валике]] [[Эдисон, Томас Алва|Эдисона]]. Возможно, это самая ранняя запись гимна. |
* [[Файл:ltspkr.png]][http://www.russian-records.com/details.php?image_id=2707&l=russian Russian-Records.com] Марш Домбровского в исполнении Станислава Болевского на [[фонограф|фонографическом валике]] [[Эдисон, Томас Алва|Эдисона]]. Возможно, это самая ранняя запись гимна. |
||
* [http://samlib.ru/editors/k/kulakow_w_a/gimnpolxshiperewod.shtml Литературный перевод гимна Польши. Автор |
* [http://samlib.ru/editors/k/kulakow_w_a/gimnpolxshiperewod.shtml Литературный перевод гимна Польши. Автор — Владимир Кулаков.] |
||
* [http://www.polska.ru/polska/polityka/hymn.html История гимна Польши] |
* [http://www.polska.ru/polska/polityka/hymn.html История гимна Польши] |
||
{{Европа по темам|Гимн|Гимны|цвет=Польша}} |
{{Европа по темам|Гимн|Гимны|цвет=Польша}} |
||
{{Польша в темах}} |
{{Польша в темах}} |
||
[[Категория:Гимны по странам|Польша]] |
[[Категория:Гимны по странам|Польша]] |
Текущая версия от 10:44, 29 ноября 2024
Марш Домбровского | |
---|---|
Mazurek Dąbrowskiego | |
Автор слов | Юзеф Выбицкий, 1797 |
Композитор | неизвестно |
Страна | Польша |
Утверждён | 26 февраля 1927 г. |
Гимн Польши, также известный как «Мазурка Домбровского» (пол. „Mazurek Dąbrowskiego“, также «Марш Домбровского») — один из официальных символов Польши, написанный предположительно Юзефом Выбицким в 1797 году.
Первоначальное название — «Песня польских легионов в Италии» (пол. „Pieśń Legionów Polskich we Włoszech“). За пределами Польши наиболее известна первая строка — „Jeszcze Polska nie zginęła“ («Ещё Польша не погибла») — которую часто ошибочно принимают за польский национальный девиз.
История гимна
[править | править код]Речь Посполитая исчезла с политической карты Европы в результате третьего раздела в 1795 году, осуществлённого Российской империей, Пруссией и Австрией.
В 1797 году генерал-поручик[1][2] Ян Генрик Домбровский с позволения Наполеона Бонапарта создал в Италии из вынужденно покинувших родину вследствие раздела Речи Посполитой Польские легионы, которые, по замыслу Домбровского, должны были вторгнуться в Польшу и вновь отвоевать независимость. Впервые песня была исполнена 20 июля войсковым оркестром в ритме мазурки на польскую народную мелодию.
Песня стала гимном Ноябрьского (1830 г.) и Январского (1863 г.) восстания.
26 февраля 1927 года «Марш Домбровского» стал государственным гимном Польши.
Версии «Марша Домбровского» на других языках
[править | править код]Во время революционных событий 1848 года «Марш Домбровского» исполнялся в Праге, Париже, Вене и Берлине.
На мотив «Марша Домбровского» словацкий поэт Само Томашик сочинил песню «Гей, Славяне», которая в последующем использовалась как государственный гимн СФР Югославии и Союзной Республики Югославия и рядом других славянских государств, временно существовавших в 20 веке.
Кроме того, «Марш Домбровского» оказал влияние на текст и метр стиха Павла Чубинского 1862 г., будущего гимна Украины — «Ще не вмерла Україна».
Текст и перевод гимна
[править | править код]Оригинальная версия | Перевод на русский язык |
---|---|
Jeszcze Polska nie zginęła, | Ещё Польша не погибла, |
Kiedy my żyjemy. | Когда мы живём. |
Co nam obca przemoc wzięła, | Что у нас чужая сила взяла, |
Szablą odbierzemy. | Саблей отберём. |
Refren: | Припев: |
Marsz, marsz, Dąbrowski, | Марш, марш, Домбровский, |
Z ziemi włoskiej do Polski. | Из земли итальянской в Польшу! |
Za twoim przewodem | Под твоим предводительством |
Złączym się z narodem. | Сплотимся с народом. |
Przejdziem Wisłę, przejdziem Wartę, | Перейдём Вислу, перейдём Варту, |
Będziem Polakami. | Будем поляками. |
Dał nam przykład Bonaparte, | Дал нам пример Бонапарт, |
Jak zwyciężać mamy. | Как побеждать мы должны. |
(Refren) | (Припев) |
Jak Czarniecki do Poznania | Как Чарнецкий в Познань |
Po szwedzkim zaborze, | После шведской оккупации, |
Dla ojczyzny ratowania | Для Отчизны спасения |
Wrócim się przez morze. | Вернёмся через море. |
(Refren) | (Припев) |
Już tam ojciec do swej Basi | Уж там отец своей Басе |
Mówi zapłakany – | Говорит, заплаканный: |
Słuchaj jeno, pono nasi | «Послушай только, вроде наши |
Biją w tarabany. | Бьют в барабаны». |
(Refren) | (Припев) |
Оригинальный текст «Мазурки Домбровского» включал в себя две дополнительные строфы (в официальном тексте государственного гимна Польши они отсутствуют):
Niemiec, Moskal nie osiędzie, | Немец, москаль не поселится, | Русский с немцем не осядут[3], |
Gdy jąwszy pałasza'z | Когда, взявши палаш, | Коль палаш поднявши |
Hasłem wszystkich zgoda będzie | Лозунгом всех согласие будет | Станет нам Единство кличем |
I Ojczyzna nasza. | И Отчизна наша. | И Отчизна наша |
(Refren) | (Припев) | (Припев) |
Na to wszystkich jedne głosy: | На это всех одни голоса: | И на то все в один голос: |
Dosyć tej niewoli! | «Довольно этой неволи! | «Хватит жить в неволе! |
Mamy Racławickie kosy | У нас рацлавицкие косы, | С нами косы и Костюшко, |
Kościuszkę, Bóg pozwoli. | Костюшко, Бог позволит». | Верим, Бог позволит». |
(Refren) | (Припев) | (Припев) |
Примечания и исторический контекст
[править | править код]- Домбровский: Ян Генрик Домбровский, польский генерал, создатель польских легионов. Он не является автором гимна.
- Чарнецкий: Чарнецкий, Стефан: один из лидеров победоносной войны Польши против Швеции в XVII веке.
- «море перейдём»: после освобождения Польши Чарнецкий сражался в Дании.
- Италия, Бонапарт: Польские легионы были созданы в Италии Наполеоном.
- Basia: Бася, сокращение от женского имени Барбара, одно из самых популярных женских имён в Польше.
- Рацлавице: местечко в Польше, рядом с которым в 1794 г. произошла битва между русскими войсками и мятежным ополчением Костюшко. Русский отряд отступил, во многом благодаря нападению нонкомбатантов «косиньеров», то есть крестьян, вооружённых косами.
См. также
[править | править код]Примечания
[править | править код]- ↑ Jan Henryk Dąbrowski (1755-1818) (пол.). dzieje.pl. Дата обращения: 29 ноября 2024.
- ↑ Jan Henryk Dąbrowski | Polish Uprising, Kościuszko Insurrection & Napoleonic Wars | Britannica (англ.). www.britannica.com. Дата обращения: 29 ноября 2024.
- ↑ Гимн Польши перевод (Владимир Кулаков) . Дата обращения: 17 августа 2017. Архивировано 10 апреля 2022 года.
Ссылки
[править | править код]- «Марш Домбровского» в формате mp3 (Полная версия)
- «Марш Домбровского» в формате mp3 (Инструментальная версия)
- Музыка гимна (без слов) в исполнении Оркестра Военно-морского флота США (не работает)
- Russian-Records.com Марш Домбровского в исполнении Станислава Болевского на фонографическом валике Эдисона. Возможно, это самая ранняя запись гимна.
- Литературный перевод гимна Польши. Автор — Владимир Кулаков.
- История гимна Польши