Языки Китайской Республики: различия между версиями
[отпатрулированная версия] | [отпатрулированная версия] |
Delasse (обсуждение | вклад) м Delasse переименовал страницу Языки Тайваня в Языки Китайской Республики поверх перенаправления: есть возражения, обсудим |
Спасено источников — 19, отмечено мёртвыми — 0. Сообщить об ошибке. См. FAQ.) #IABot (v2.0.9.5 |
||
(не показано 37 промежуточных версий 10 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{не путать|Языки Китайской Народной Республики|языками Китайской Народной Республики}} |
|||
{{Языки в |
{{Языки в |
||
| страна = Китайская Республика |
| страна = Китайская Республика |
||
| изображение = Map of the most commonly used home language in Taiwan.svg |
| изображение = Map of the most commonly used home language in Taiwan.svg |
||
| размер_изображения = 300px |
| размер_изображения = 300px |
||
| подпись = Наиболее часто используемые родные языки у жителей в возрасте от 6 лет и старше на Тайване, в Пэнху, |
| подпись = Наиболее часто используемые родные языки у жителей в возрасте от 6 лет и старше на Тайване, в Пэнху, Цзиньмэне и Мацзу и разница в пропорции между этим и вторым, наиболее часто используемым языком в 2010 году. |
||
{{Legend|#000080|[[Севернокитайский язык|севернокитайский]]}}{{Legend|#008000|[[Тайваньский язык|тайваньский]] ([[Хокло (язык)|хоккиен]])}}{{Legend|#FF0066|[[Хакка (язык)|хакка]]}}{{Legend|#800000|[[австронезийские языки]]}} |
|||
(Синий 'cmn' = «гоюй», Зелёный «nan» = «тайваньский»/«южноминьский», Ярко-розовый 'hak' = «хакка», Бордовый 'map' = австронезийские языки) |
|||
| официальные = [[Тайваньские языки]]<ref>{{cite web |title=Indigenous Languages Development Act |url=https://law.moj.gov.tw/ENG/LawClass/LawAll.aspx?pcode=D0130037 |website=law.moj.gov.tw |accessdate=22 |
| официальные = [[Тайваньские языки]]<ref>{{cite web |title=Indigenous Languages Development Act |url=https://law.moj.gov.tw/ENG/LawClass/LawAll.aspx?pcode=D0130037 |website=law.moj.gov.tw |accessdate=2019-05-22 |archive-date=2019-02-13 |archive-url=https://web.archive.org/web/20190213123845/https://law.moj.gov.tw/ENG/LawClass/LawAll.aspx?pcode=D0130037 |url-status=live }}</ref><br>{{нп5|Тайваньский хакка||en|Taiwanese Hakka}}<ref name="Hakka Basic Act">{{Cite web |title=Hakka Basic Act |url=https://law.moj.gov.tw/ENG/LawClass/LawAll.aspx?pcode=D0140005 |access-date=2019-05-22 |language=en |via=law.moj.gov.tw |archive-date=2019-02-13 |archive-url=https://web.archive.org/web/20190213124007/https://law.moj.gov.tw/ENG/LawClass/LawAll.aspx?pcode=D0140005 |url-status=live }}</ref><br>[[Гоюй]] (севернокитайский){{efn|name=nat|Не назначено, а соответствует юридическому определению, то есть "本法所稱國家語言,指臺灣各固有族群使用之自然語言及臺灣手語。"<ref>{{cite web |title=國家語言發展法 |url=https://law.moj.gov.tw/LawClass/LawAll.aspx?pcode=H0170143 |website=law.moj.gov.tw |access-date=2019-05-22 |language=zh |archive-date=2020-11-11 |archive-url=https://web.archive.org/web/20201111221059/https://law.moj.gov.tw/LawClass/LawAll.aspx?pcode=H0170143 |url-status=live }}</ref> ("национальный язык в этом законе относится к естественному языку неотъемлемых этнических групп на Тайване и языке жестов Тайваня.")}}<br>[[Тайваньский хоккиен]]{{efn|name=nat}}<br>[[Диалект Мацзу|Мацзу]]{{efn|name=nat}}<br>[[Тайваньский жестовый язык]] |
||
| региональные = |
| региональные = |
||
| меньшинств = [[Тайваньские языки]], {{нп5|Ями (язык)|ями|en|Yami language}} |
| меньшинств = [[Тайваньские языки]], {{нп5|Ями (язык)|ями|en|Yami language}} |
||
| иностранные = [[Английский язык|Английский]], [[Индонезийский язык|Индонезийский]], [[Японский язык|Японский]], [[Корейский язык|Корейский]], [[Тагальский язык|Тагальский]], [[Тайский язык|Тайский]], [[Вьетнамский язык|Вьетнамский]]<ref name="Lang-Mag">[http://languagemagazine.com/?p=124929 Taiwanese Talent Turns to Southeast Asia]. ''Language Magazine''. Retrieved 2016-01-24.</ref><ref>[http://www.channelnewsasia.com/news/asiapacific/learning-vietnamese/2378896.html Learning Vietnamese gaining popularity in Taiwan]. ''Channel News Asia''. Retrieved 2016-01-24.</ref> |
| иностранные = [[Английский язык|Английский]], [[Индонезийский язык|Индонезийский]], [[Японский язык|Японский]], [[Корейский язык|Корейский]], [[Тагальский язык|Тагальский]], [[Тайский язык|Тайский]], [[Вьетнамский язык|Вьетнамский]]<ref name="Lang-Mag">[http://languagemagazine.com/?p=124929 Taiwanese Talent Turns to Southeast Asia] {{Wayback|url=http://languagemagazine.com/?p=124929 |date=20160412181202 }}. ''Language Magazine''. Retrieved 2016-01-24.</ref><ref>[http://www.channelnewsasia.com/news/asiapacific/learning-vietnamese/2378896.html Learning Vietnamese gaining popularity in Taiwan] {{Wayback|url=http://www.channelnewsasia.com/news/asiapacific/learning-vietnamese/2378896.html |date=20170406231218 }}. ''Channel News Asia''. Retrieved 2016-01-24.</ref> |
||
| автохтонные = [[Тайваньские языки]] ([[Амисский язык|Амисский]], [[Атаяльский язык|атаял]], [[Бунун (язык)|бунун]], [[Канаканабский язык|канаканабу]], {{нп5|Кавалан (язык)|кавалан|en|Kavalan language}}, {{нп5|Пайвань (язык)|пайвань|en|Paiwan language}}, [[Пуюма (язык)|пуюма]], {{нп5|Рукай (язык)|рукай|en|Rukai language}}, {{нп5|Саароа (язык)|хлаалуа|en|Saaroa language}}, {{нп5|Сайсият (язык)|сайсият|en|Saisiyat language}}, {{нп5|Сакизая (язык)|сакизая|en|Sakizaya language}}, {{нп5|Сидик (язык)|сидик|en|Seediq language}}, {{нп5|Тхао (язык)|тхао|en|Thao language}}, {{нп5|Сидик (язык)|труку|en|Seediq language}}, [[Цзоу (язык)|цзоу]]), {{нп5|Ями (язык)|ями|en|Yami language}} |
| автохтонные = [[Тайваньские языки]] ([[Амисский язык|Амисский]], [[Атаяльский язык|атаял]], [[Бунун (язык)|бунун]], [[Канаканабский язык|канаканабу]], {{нп5|Кавалан (язык)|кавалан|en|Kavalan language}}, {{нп5|Пайвань (язык)|пайвань|en|Paiwan language}}, [[Пуюма (язык)|пуюма]], {{нп5|Рукай (язык)|рукай|en|Rukai language}}, {{нп5|Саароа (язык)|хлаалуа|en|Saaroa language}}, {{нп5|Сайсият (язык)|сайсият|en|Saisiyat language}}, {{нп5|Сакизая (язык)|сакизая|en|Sakizaya language}}, {{нп5|Сидик (язык)|сидик|en|Seediq language}}, {{нп5|Тхао (язык)|тхао|en|Thao language}}, {{нп5|Сидик (язык)|труку|en|Seediq language}}, [[Цзоу (язык)|цзоу]]), {{нп5|Ями (язык)|ями|en|Yami language}} |
||
| жестовые = [[Тайваньский жестовый язык]] |
| жестовые = [[Тайваньский жестовый язык]] |
||
| клавиатура = раскладка [[QWERTY]] с [[Чжуинь фухао|Бопомофо]], <br>[[Цанцзе (письмо)|Цанцзе]] и {{нп5| |
| клавиатура = раскладка [[QWERTY]] с [[Чжуинь фухао|Бопомофо]], <br>[[Цанцзе (письмо)|Цанцзе]] и {{нп5|Dayi||en|Dayi method}} |
||
| изображение_клавиатуры = [[Файл:Standard Taiwanese Keyboard Layout.svg|200px]] |
| изображение_клавиатуры = [[Файл:Standard Taiwanese Keyboard Layout.svg|200px]] |
||
}} |
}} |
||
'''Языки [[Китайская Республика (Тайвань)|Тайваня]]''' включают в себя множество [[идиом]] |
'''Языки [[Китайская Республика (Тайвань)|Тайваня]]''' включают в себя множество [[идиом]], относящихся к [[Австронезийские языки|австронезийской]] и [[Сино-тибетские языки|сино-тибетской семей]], на которых говорят на [[Китайская Республика (Тайвань)|Тайване]]. На [[Тайваньские языки|формозских языках]], ответвлении австронезийских языков, на протяжении тысячелетий говорили [[аборигены Тайваня]]. Исследователи [[Историческая лингвистика|исторической лингвистики]] признают Тайвань [[Прародина|прародиной]] всей семьи [[Австронезийские языки|австронезийских языков]] в силу самого высокого внутреннего разнообразия формозских языков. За последние 400 лет несколько волн китайской эмиграции принесли на Тайвань несколько разных сино-тибетских языков. Эти языки включают [[тайваньский хоккиен]], [[Хакка (язык)|хакка]] и [[гоюй]] ([[Севернокитайский язык|севернокитайский]]), которые стали основными языками, на которых говорят в современном Тайване. |
||
В [[Доисторический Тайвань|доисторическую эпоху]] Тайваня формозские (тайваньские) языки были доминирующими языками. Длительная колониальная история Тайваня и несколько миграционных волн привнесли на острова несколько языков, таких как [[Нидерландский язык|голландский]], [[Испанский язык|испанский]], [[Хокло (язык)|хоккиен]], [[Хакка (язык)|хакка]], [[Японский язык|японский]] и [[Севернокитайский язык|севернокитайский]]. В связи с бывшей [[Тайвань под властью Японии|японской оккупацией острова]], [[японский язык]] повлиял на языки Тайваня, особенно с точки зрения словарного запаса, и многие [[Заимствование|заимствования]] вошли из японского. |
|||
После Второй мировой войны на Тайване было объявлено {{нп5|Военное положение в Китайской Республике (Тайване)|военное положение|en|Martial law in Taiwan}}. В эту эпоху правительство проводило политику по продвижению гоюя (севернокитайского) в качестве общенационального языка, а остальные языки подавлялись. Это значительно повредило развитию местных языков, в том числе тайваньских [[тайваньский хоккиен|хоккиена]], {{нп5|Тайваньский хакка|хакка|en|Taiwanese Hakka}}, [[Тайваньские языки|тайваньских языков]] и диалекта [[Диалект Мацзу|мацзу]]. Ситуация немного изменилась с 2000-х годов, когда правительство предпринимало усилия по защите и [[Возрождение языков|оживлению]] местных языков.<ref>{{Cite journal |last=Hubbs |first=Elizabeth |date=2013 |title=Taiwan Language-In-Education Policy: Social, Cultural and Practical Implications |url=https://journals.uair.arizona.edu/index.php/AZSLAT/article/download/21223/20804 |journal=Arizona Working Papers in SLA & Teaching |language=en |volume=20 |pages=76–95 |access-date=2024-06-08 |archive-date=2024-09-30 |archive-url=https://web.archive.org/web/20240930023013/https://journals.uair.arizona.edu/index.php/AZSLAT/article/download/21223/20804 |url-status=live }}</ref> Местные языки стали частью {{нп5|Образование в Китайской Республике|начального школьного образования|en|Education in Taiwan}} на Тайване, законы и правила, касающиеся местных языков, были созданы для языка хакка и тайваньских языков, а также были созданы общественное телевидение и радиостанции исключительно для этих двух групп языков. В настоящее время правительство Тайваня также поддерживает стандарты для нескольких широко распространенных языков, перечисленных ниже; Процент пользователей заключается в ''переписи населения 2010 года и домашних хозяйств в Тайване''.<ref>{{Cite web |last=Xingzheng yuan zhuji zong chu |date=2012 |title=99 Nián rénkǒu jí zhùzhái pǔchá: Zǒng bàogào tǒngjì jiéguǒ tíyào fēnxī |script-title=zh:99 年人口及住宅普查:總報告統計結果提要分析 |trans-title=2010 Population and Housing Census: Summary Analysis of the Statistical Results of the General Report |url=https://www.stat.gov.tw/public/Attachment/21081884771.pdf |language=zh-tw |access-date=2024-06-08 |archive-date=2022-10-13 |archive-url=https://web.archive.org/web/20221013125548/https://www.stat.gov.tw/public/Attachment/21081884771.pdf |url-status=live }}</ref> |
|||
== Обзор местных языков == |
|||
{|class=wikitable |
|||
!colspan=3|Язык!!Процент<br>использования<br>дома!!Признанные<br>варианты!!Национальный<br>язык!!Предусмотренный язык<br>для общественного транспорта!!Регулирятор |
|||
|- |
|||
|bgcolor=blue| ||colspan=2| [[Гоюй]]||align=right|83.5%||align=center|1|| align="center" |По юридическому определению{{efn|name=nat}}||align=center|Общенациональное требование||{{нп5|Министерство образования Китайской Республики|Министерство образования|en|Ministry of Education (Taiwan)}} |
|||
|- |
|||
|bgcolor=green| ||colspan=2| [[Тайваньский хоккиен]]<br />(вкл. Цзиньмэньский диалект)||align=right|81.9%||align=center|1~6|| align="center" |По юридическому определению{{efn|name=nat}}||align=center|Общенациональное требование||{{нп5|Министерство образования Китайской Республики|Министерство образования|en|Ministry of Education (Taiwan)}} |
|||
|- |
|||
|bgcolor=DeepPink| ||colspan=2| {{нп5|Тайваньский хакка||en|Taiwanese Hakka}}||align=right|6.6%||align=center|6|| align="center" |По юридическому определению{{efn|name=nat}}||align=center|Общенациональное требование||{{нп5|Министерство образования Китайской Республики|Министерство образования|en|Ministry of Education (Taiwan)}} |
|||
{{нп5|Совет по делам Хакка||en|Hakka Affairs Council}} |
|||
|- |
|||
|rowspan=16 bgcolor=macroon| || rowspan="15" | [[Тайваньские языки]]|| [[Амисский язык|Амисский]] ||rowspan=16 align=right|1.4%||align=center|5|| rowspan="16" align="center" |По юридическому определению{{efn|name=nat}}||rowspan=16 align=center|Факультативное требование||rowspan=16 |{{нп5|Совет коренных народов (Тайвань)|Совет коренных народов|en|Council of Indigenous Peoples}} |
|||
|- |
|||
|[[Атаяльский язык|Атаяльский]] || align=center|6 |
|||
|- |
|||
|[[Бунун (язык)|Бунун]] || align=center|5 |
|||
|- |
|||
|[[Канаканабский язык|Канаканабу]] || align=center|1 |
|||
|- |
|||
|{{нп5|Кавалан (язык)|Кавалан|en|Kavalan language}} || align=center|1 |
|||
|- |
|||
|{{нп5|Пайвань (язык)|Пайвань|en|Paiwan language}} || align=center|4 |
|||
|- |
|||
|[[Пуюма (язык)|Пуюма]] || align=center|4 |
|||
|- |
|||
|{{нп5|Рукай (язык)|Рукай|en|Rukai language}} || align=center|6 |
|||
|- |
|||
|{{нп5|Саароа (язык)|Хлаалуа|en|Saaroa language}} || align=center|1 |
|||
|- |
|||
|{{нп5|Сайсият (язык)|Сайсият|en|Saisiyat language}} || align=center|1 |
|||
|- |
|||
|{{нп5|Сакизая (язык)|Сакизая|en|Sakizaya language}} || align=center|1 |
|||
|- |
|||
|{{нп5|Сидик (язык)|Сидик|en|Seediq language}} || align=center|3 |
|||
|- |
|||
|{{нп5|Тхао (язык)|Тхао|en|Thao language}} || align=center|1 |
|||
|- |
|||
|{{нп5|Сидик (язык)|Труку|en|Seediq language}} || align=center|1 |
|||
|- |
|||
|[[Цзоу (язык)|Цзоу]] || align=center|1 |
|||
|- |
|||
|[[Малайско-полинезийские языки|Малайско-полинезийские]] |
|||
|{{нп5|Ями (язык)|Ями|en|Yami language}} || align=center|1 |
|||
|- |
|||
| ||colspan=2| [[Тайваньский жестовый язык]]||align=right|<1%||align=center|1|| align="center" |По юридическому определению{{efn|name=nat}}||align=center|Н/д||{{нп5|Министерство культуры Китайской Республики|Министерство культуры|en|Ministry of Culture (Taiwan)}} |
|||
|- |
|||
| ||colspan=2| [[Диалект Мацзу|Мацзу]]||align=right|<1%||align=center|1|| align="center" |По юридическому определению{{efn|name=nat}}||align=center|Обязателен на [[Мацзу (острова)|островах Мацзу]]||{{нп5|Министерство культуры Китайской Республики|Министерство культуры|en|Ministry of Culture (Taiwan)}}<br>Департамент образования,<br>{{нп5|Правительство округа Ляньцзян|правительство округа Ляньцзян|en|Lienchiang County Government}} |
|||
|- |
|||
| ||colspan=2| {{нп5|Путяньский диалект|Путянь|en|Putian dialect}} (Уцзюуский вариант)||align=right|<1%||align=center|1|| align="center" |По юридическому определению{{efn|name=nat}}||align=center|Признанный язык меньшинства в {{нп5|Узцзюу, Цзиньмыньдао|волосте Уцзюу|en|Wuqiu, Kinmen}}||{{нп5|Министерство культуры Китайской Республики|Министерство культуры|en|Ministry of Culture (Taiwan)}}<br>Департамент образования,<br>{{нп5|Правительство округа Цзиньмэнь|правительство округа Цзиньмэнь|en|Kinmen County Government}} |
|||
|} |
|||
== Тайваньские языки == |
|||
{{основная статья|Тайваньские языки}} |
|||
[[Файл:Formosan languages.png|300px|thumb|right|Семьи формозских языков до китайской колонизации.<ref>{{Cite book |last=Blust |first=Robert |title=Selected Papers from the Eighth International Conference on Austronesian Linguistics |date=1999 |publisher=Academia Sinica |isbn=9789576716324 |editor-last=Zeitoun |editor-first=Elizabeth |location=Taipei |language=en |chapter=Subgrouping, Circularity and Extinction: Some Issues in Austronesian Comparative Linguistics |author-link=Robert Blust |editor-last2=Li |editor-first2=Jen-kuei}}</ref> Малайско-полинезийский (красный) может находиться в пределах Восточного Формозана (фиолетовый). Обратите внимание, что белый участок на северо-западе страны не указывает на полное отсутствие аборигенов в этой части Тайваня. В китайскоязычных источниках<ref>{{Cite web|title = 臺灣原住民平埔族群百年分類史系列地圖 (A history of the classification of Plains Taiwanese tribes over the past century)|url = http://blog.xuite.net/hqq.hqq/blog/25870376-臺灣原住民平埔族群百年分類史系列地圖|website = blog.xuite.net|accessdate = 2017-03-04|archive-date = 2018-02-11|archive-url = https://web.archive.org/web/20180211131543/http://blog.xuite.net/hqq.hqq/blog/25870376-臺灣原住民平埔族群百年分類史系列地圖|deadlink = no}}</ref> эта область указана как родина различных [[Аборигены Тайваня|коренных равнин]] (например, кулун) и некоторых других групп (например, таокас), которые расположены немного по-другому, чем на карте выше.]] |
|||
[[Файл:Austronesian Languages Usage Map of Taiwan.svg|300px|thumb|right|Процент жителей, использующих дома язык коренных народов в 2010 году.]] |
|||
'''Тайваньские языки''' коренных народов или '''формозские языки''' являются языками [[Аборигены Тайваня|тайваньских коренных народов]]. Тайваньские аборигены в настоящее время составляют около 2,3% населения острова.<ref>Council of Indigenous Peoples, Executive Yuan ''[http://www.apc.gov.tw/en/statistic/number2.aspx "Statistics of Indigenous Population in Taiwan and Fukien Areas"] {{webarchive|url=https://web.archive.org/web/20060830083123/http://www.apc.gov.tw/en/statistic/number2.aspx |date=2006-08-30 }}''.</ref> Тем не менее, гораздо меньше могут говорить на своём наследственном языке после столетий [[Языковая ассимиляция|языкового сдвига]]. Это типичная ситуация для молодых и средних лет представителей субэтноса ''хакка'' и представителей коренных народов, говорить на севернокитайском и хоккиене лучше, чем на своих этнических языках, или полностью отказаться от них. Из приблизительно 26 языков тайваньских аборигенов, по крайней мере, десять вымерли, ещё пять - умирают,<ref>{{Cite journal |last1=Zeitoun |first1=Elizabeth |last2=Yu |first2=Ching-hua |date=2005 |title=The Formosan Language Archive: Linguistic Analysis and Language Processing |url=http://aclclp.org.tw/clclp/v10n2/v10n2a2.pdf |journal=Computational Linguistics and Chinese Language Processing |language=en |volume=10 |issue=2 |pages=167–200 |access-date=2024-06-08 |archive-date=2011-07-20 |archive-url=https://web.archive.org/web/20110720000756/http://aclclp.org.tw/clclp/v10n2/v10n2a2.pdf |url-status=dead }}</ref> а некоторые другие находятся под угрозой. Правительство признает 16 языков и 42 диалектов коренных народов. |
|||
{|class=wikitable |
|||
!colspan=2|Классификация!!Признанные языки (диалекты) |
|||
|- |
|||
|rowspan=6|[[Тайваньские языки|Тайваньские]] |
|||
|{{нп5|Атаяльские языки|Атаяльские|en|Atayalic languages}}||[[Атаяльский язык|Атаяльский]] (6), {{нп5|Сидик (язык)|Сидик|en|Seediq language}} (3), {{нп5|Сидик (язык)|Труку|en|Seediq language}} (1) |
|||
|- |
|||
|Рукайские||{{нп5|Рукай (язык)|Рукай|en|Rukai language}} (6) |
|||
|- |
|||
|{{нп5|Северно-тайваньские языки|Северно-тайваньские|en|Northern Formosan languages}}||{{нп5|Сайсият (язык)|Сайсият|en|Saisiyat language}} (1), {{нп5|Тхао (язык)|Тхао|en|Thao language}} (1) |
|||
|- |
|||
|{{нп5|Восточно-тайваньские языки|Восточно-тайваньские|en|Eastern Formosan languages}}||[[Амисский язык|Амисский]] (5), {{нп5|Кавалан (язык)|Кавалан|en|Kavalan language}} (1), {{нп5|Сакизая (язык)|Сакизая|en|Sakizaya language}} (1) |
|||
|- |
|||
|Южно-тайваньские||{{нп5|Пайвань (язык)|Пайвань|en|Paiwan language}} (4), [[Бунун (язык)|Бунун]] (5), [[Пуюма (язык)|Пуюма]] (4) |
|||
|- |
|||
|Цзоуские||[[Цзоу (язык)|Цзоу]] (1), [[Канаканабский язык|Канаканабу]] (1), {{нп5|Саароа (язык)|Хлаалуа|en|Saaroa language}} (1) |
|||
|- |
|||
|[[Малайско-полинезийские языки|Малайско-полинезийские]]||{{нп5|Батанийские языки|Батанийские|en|Batanic languages}} ([[Филиппинские языки|Филиппинские]])||{{нп5|Ями (язык)|Ями|en|Yami language}} (Тао) (1) |
|||
|} |
|||
Правительственное агентство {{нп5|Совет коренных народов (Тайвань)|Совета коренных народов|en|Council of Indigenous Peoples}} поддерживает орфографию {{нп5|Системы письменности формозских языков|систем письма формозских языков|en|Writing systems of Formosan languages}}. В связи с тем, что [[Тайвань под властью Японии|Тайвань находился под властью Японии]], большое количество [[Заимствование|заимствований]] из [[японский язык|японского языка]] также появляется в формозских языках. Существует также {{нп5|Иланьский креольский язык|иланьский креольский язык|en|Yilan Creole Japanese}}, представляющий собой смесь японского языка и [[Атаяльский язык|атаяльского]]. |
|||
Все формозские языки постепенно заменяются доминирующим в культурном отношении севернокитайским языком. В последние десятилетия правительство начало программу репутации аборигенов, которая включала восстановление [[Родной язык|образования на родном языке]] Формозы в тайваньских школах. Однако результаты этой инициативы оказались разочаровывающими.<ref>{{Cite book |last=Lee |first=Hui-chi |url=http://www.multilingual-matters.com/multi/display.asp?isb=1853596922 |title=Trilingualism in Family, School, and Community |date=2004 |publisher=Multilingual Matters |isbn=1-85359-693-0 |editor-last=Hoffmann |editor-first=Charlotte |location=Clevedon, Buffalo |pages=101–117 |language=en |chapter=A Survey of Language Ability, Language Use and Language Attitudes of Young Aborigines in Taiwan |doi=10.21832/9781853596940-006 |editor-last2=Ytsma |editor-first2=Jehannes |archive-url=https://web.archive.org/web/20070526224248/http://www.multilingual-matters.com/multi/display.asp?isb=1853596922 |archive-date=2007-05-26 }} {{Wayback|url=http://www.multilingual-matters.com/multi/display.asp?isb=1853596922 |date=20070927040618 }}</ref><ref>{{Cite report |url=http://www.sil.org/silesr/2003/silesr2003-012.pdf |title=Sociolinguistic survey report for the Tona and Maga dialects of the Rukai Language |last=Huteson |first=Greg |date=2003 |publisher=SIL International |location=Dallas, TX |language=en |id=SIL Electronic Survey Reports 2003-012 |access-date=2024-06-08 |archive-date=2009-03-26 |archive-url=https://web.archive.org/web/20090326031614/http://www.sil.org/silesr/2003/silesr2003-012.pdf |url-status=live }}</ref> Телеканал {{нп5|Тайваньское телевидение коренных народов||en|Taiwan Indigenous Television}} и радиостанция ''Alian 96.3'' были созданы в целях возрождения языков коренных народов. Формозские языки стали официальным языком в июле 2017 года.<ref name="Focus Taiwan">{{Cite news |date=2017-07-19 |title=President Lauds Efforts in Transitional Justice for Indigenous People |language=en |work=Focus Taiwan |agency=CNA |url=http://focustaiwan.tw/news/aipl/201707190019.aspx |access-date=19 July 2017 |archive-date=2019-04-14 |archive-url=https://web.archive.org/web/20190414020314/http://focustaiwan.tw/news/aipl/201707190019.aspx |url-status=live }}</ref><ref>{{Cite web |last=Zeldin |first=Wendy |date=2017-06-21 |title=Taiwan: New Indigenous Languages Act |url=https://www.loc.gov/law/foreign-news/article/taiwan-new-indigenous-languages-act/ |access-date=2018-12-05 |website=[[Library of Congress]] |language=en |archive-date=2019-08-17 |archive-url=https://web.archive.org/web/20190817033240/http://www.loc.gov/law/foreign-news/article/taiwan-new-indigenous-languages-act/ |url-status=live }}</ref> |
|||
[[Амисский язык]] является наиболее распространенным языком аборигенов на восточном побережье острова, где хоккиен и хакка распространены меньше, чем на западном побережье. По оценкам правительства, число [[Амис (народ)|амисов]] составляет немногим более 200 000, но число людей, говорящих на амисском как на родном языке, составляет менее 10 000.<ref>{{Cite news |last=Wilson |first=Aaron Wytze |date=2015-09-28 |title=Saving the Amis Language One Megabyte at a Time |language=en |work=[[Taipei Times]] |url=http://www.taipeitimes.com/News/feat/archives/2015/09/28/2003628753 |access-date=2018-12-05 |archive-date=2017-08-28 |archive-url=https://web.archive.org/web/20170828063640/http://www.taipeitimes.com/News/feat/archives/2015/09/28/2003628753 |url-status=live }}</ref> Амисский появлялся в некоторых популярных музыкальных произведениях.<ref>{{Cite journal |last=Chang |first=Chiung-wen |date=2009–2010 |title="Return to Innocence": In Search of Ethnic Identity in the Music of the Amis of Taiwan |url=https://symposium.music.org/index.php?option=com_k2&view=item&id=9238:%E2%80%9Creturn-to-innocence%E2%80%9D-in-search-of-ethnic-identity-in-the-music-of-the-amis-of-taiwan&Itemid=124 |journal=College Music Symposium |language=en-gb |volume=49–50 |pages=327–332 |jstor=41225259 |access-date=December 5, 2018 |via=symposium.music.org |archive-date=2024-05-29 |archive-url=https://web.archive.org/web/20240529160200/https://symposium.music.org/index.php?option=com_k2&view=item&id=9238:%E2%80%9Creturn-to-innocence%E2%80%9D-in-search-of-ethnic-identity-in-the-music-of-the-amis-of-taiwan&Itemid=124 |url-status=live }}</ref> Другие важные языки коренных народов включают [[Атаяльский язык|атаяльский]], {{нп5|Пайвань (язык)|пайвань|en|Paiwan language}} и [[Бунун (язык)|бунун]]. Помимо признанных языков, существует от 10 до 12 групп коренных народов тайваньских равнин, говорящих на своих языках. |
|||
Некоторые коренные народы и языки признаны [[Административное деление Тайваня|местными органами власти]]. К ним относятся {{нп5|Сирайский язык|сирайский|en|Siraya language}} (и её разновидности [[Макатао (язык)|макатао]] и {{нп5|Тайвоанский язык|тайвоан|en|Taivoan language}}) на юго-западе острова. Некоторые другие движения за [[Возрождение языков|возрождение языка]] происходят c {{нп5|Басайский язык|басайским|en|Basay language}} на севере, {{нп5|Бабузский язык|Бабузе-Таокасе|en|Babuza language}} на наиболее густонаселенных западных равнинах и граничащем с ним {{нп5|Пазехский язык|пазехский|en|Pazeh language}} в центре к западу от острова. |
|||
== Китайские (синитские) языки == |
|||
=== Тайваньский гоюй (севернокитайский) === |
|||
{{основная статья|Гоюй|Путунхуа}} |
|||
Севернокитайский язык широко известен и официально считается '''национальным языком''' ({{китайский|國語||guóyǔ|гоюй}}) на [[Китайская Республика (Тайвань)|Тайване]]. В 1945 году, после окончания [[Вторая мировая война|Второй мировой войны]], севернокитайский язык был объявлен [[де-факто]] официальным языком и стал обязательным в школах. До 1945 года японский язык был официальным языком, и его преподавали в школах. С тех пор севернокитайский язык утвердился в качестве [[лингва-франка]] среди различных групп на Тайване: большинство китайцев, таких как [[Хокло (народ)|хокло]] (хоккиен) или [[Хакка (народ)|хакка]], которые имеют свой собственный разговорный язык, местные [[Аборигены Тайваня|коренные народы]], говорящие на своих языках; а также [[Вайшэнжэнь|материковые китайцы]], [[Эвакуация Гоминьдана на Тайвань|перебравшиеся в 1949 году]] на остров, родным языком которых может быть любой [[Список китайских диалектов|китайский язык]]. |
|||
Люди, эмигрировавшие из материкового Китая после 1949 года (12% населения), в основном говорят на гоюе.<ref>{{Cite book |last=Liao |first=Silvie |url=http://naccl.osu.edu/files/21_liao-s.pdf |title=Proceedings of the 20th North American Conference on Chinese Linguistics (NACCL-20) |date=2008 |publisher=The Ohio State University |isbn=9780982471500 |editor-last=Chan |editor-first=Marjorie K. M. |volume=1 |location=Columbus, Ohio |page=393 |language=en |chapter=A Perceptual Dialect Study of Taiwan Mandarin: Language Attitudes in the Era of Political Battle |editor-last2=Kang |editor-first2=Hana |archive-url=https://web.archive.org/web/20131224110315/http://naccl.osu.edu/files/21_liao-s.pdf |archive-date=2013-12-24 |url-status=dead }} {{Wayback|url=http://naccl.osu.edu/files/21_liao-s.pdf |date=20131224110315 }}</ref> На севернокитайском языке почти повсеместно говорят и его понимают.<ref>{{Cite book |last=Executive Yuan, R.O.C. (Taiwan) |title=The Republic of China Yearbook 2012 |date=2012 |isbn=9789860345902 |page=24 |language=en |chapter=Chapter 2: People and Language |publisher=Government Information Office |access-date=2013-12-18 |chapter-url=http://www.ey.gov.tw/en/cp.aspx?n=F4FA171B7E10F12F |archive-url=https://web.archive.org/web/20131014222446/http://www.ey.gov.tw/en/cp.aspx?n=F4FA171B7E10F12F |archive-date=2013-10-14}}</ref> Это была единственная официально разрешенная форма обучения в {{нп5|Образование в Китайской Республике|школах Тайваня|en|Education in Taiwan}} с конца 1940-х до конца 1970-х годов, после передачи Тайваня [[Правительство Китайской Республики|правительству Китайской Республики]] в 1945 году, до тех пор, пока [[английский язык]] не стал предметом средней школы в 1980-х годах, а местные языки не стали школьным предметом в 2000-х годах. |
|||
На тайваньском варианте севернокитайского (как и в [[Сингапурский вариант английского языка|синглише]] и во многих других ситуациях [[Вертикальный языковой континуум|креольского языкового сообщества]]) говорят на разных уровнях в зависимости от социального класса и положения говорящих. В официальных случаях требуется акролектный уровень стандартного тайваньского гоюя ({{китайский|國語||guóyǔ|гоюй}}), который мало отличается от стандартного путунхуа в Китае ({{китайский|普通话||pǔtōnghuà|путунхуа}}). Менее формальные ситуации могут привести к образованию базилектной формы, которая имеет более уникальные тайваньские особенности. Двуязычные носители тайваньского языка могут [[Переключение кодов|переключаться]] между севернокитайским и тайваньским (хоккиен) языками, иногда в одном предложении. |
|||
Многие тайваньцы, особенно молодое поколение, говорят на севернокитайском языке лучше, чем на хакка или хоккиене, и он стал для острова [[лингва-франка]] среди [[Список китайских диалектов|китайских диалектов]].{{sfnp|Noble|2005|p=16}} |
|||
=== Тайваньский хоккиен === |
|||
{{основная статья|Тайваньский хоккиен}} |
|||
Обычно известный как '''тайваньский язык''' ({{lang-zh2|臺語}}, [[пэвэдзи]]: ''Tâi-gí'') и официально называемый '''тайваньский хоккиен''' ({{lang-zh2|臺灣閩南語}}; [[пэвэдзи]]: ''Tâi-oân Bân-lâm-gú''); [[Тайваньский хоккиен]] — самый распространённый [[родной язык]] [[Китайская Республика (Тайвань)|Тайваня]], на нём говорит около 70% населения.<ref>{{Cite book |last=Cheng |first=Robert L. |title=The Other Taiwan: 1945 to the Present |date=1994 |publisher=M.E. Sharpe |isbn=9781563241932 |editor-last=Rubinstein |editor-first=Murray |page=362 |language=en |chapter=Chapter 13: Language Unification in Taiwan: Present and Future}}</ref><ref>{{Cite journal |last=Klöter |first=Henning |date=2004 |title=Language Policy in the KMT and DPP Eras |url=http://chinaperspectives.revues.org/442 |journal=China Perspectives |language=en |volume=56 |issue=6 |doi=10.4000/chinaperspectives.442 |doi-access=free |access-date=2024-06-08 |archive-date=2015-06-26 |archive-url=https://web.archive.org/web/20150626123544/http://chinaperspectives.revues.org/442 |url-status=live }}</ref> С лингвистической точки зрения это подгруппа [[Южноминьские языки|южноминьских языков]], происходящая из южной провинции [[Фуцзянь]], и на нём говорят многие [[Хуацяо|зарубежные китайцы]] по всей [[Юго-Восточная Азия|Юго-Восточной Азии]]. |
|||
Существуют как разговорные, так и литературные {{нп5|Регистр (социолингвистика)|регистры|en|Register (sociolinguistics)}} тайваньского языка. Разговорный тайваньский язык имеет корни в [[Древнекитайский язык|древнекитайском языке]]. Литературный тайваньский язык, который первоначально был разработан в 10 веке в провинции Фуцзянь и основан на [[Среднекитайский язык|среднекитайском языке]], одно время использовался для формального письма, но в настоящее время практически вымер. В связи с тем, что [[Тайвань под властью Японии|Тайвань находился под властью Японии]], большое количество [[Заимствование|заимствований]] из [[Японский язык|японского языка]] также появляется в тайваньском языке. Заимствованные слова можно читать на [[кандзи]] через тайваньское произношение или просто использовать японское произношение. По этим причинам современное тайваньское письмо использует смешанную письменность, состоящий из [[Традиционные китайские иероглифы|традиционных китайских иероглифов]] и систем на основе латыни, таких как [[пэвэдзи]] или [[Тайло|тайваньская система латинизации]], полученная из пэвэдзи, которая официально используется с 2006 года. |
|||
Недавние работы таких учёных, как [https://web.archive.org/web/20041022000504/http://ws.twl.ncku.edu.tw/hak-chia/l/lou-ek-ki/kongpah-oat.htm Ekki Lu], [https://wayback.archive-it.org/all/20081002014759/http://203.64.42.21/iug/ungian/poj/siausit/2002/2002pojgth/lunbun/a1-sakai.pdf Sakai Toru], and [https://web.archive.org/web/20040915015640/http://ws.twl.ncku.edu.tw/hak-chia/l/li-khin-hoann/phok-su/phok-su.htm Lí Khîn-hoāⁿ] (также известный как Tavokan Khîn-hoāⁿ или Chin-An Li), основанные на предыдущих исследованиях таких учёных, как {{нп5|Онг Иок-тек|||enOng Iok-tek}} (''Ông Io̍k-tek''), зашли так далеко, что связать часть основной лексики разговорного языка с [[Австронезийские языки|австронезийской]] и [[Тайские языки|тайской]] языковыми семьями; однако такие утверждения не лишены противоречий. В последнее время в средствах массовой информации всё чаще используется тайваньский хоккиен. |
|||
Различия в акцентах между тайваньскими диалектами относительно невелики, но все же существуют. Стандартный акцент — акцент Тонг-хэнг ({{lang-zh2|通行腔}}, ''Thong-hêng'') взят из города [[Гаосюн]],<ref>{{Cite web |title=Biānjí fánlì |script-title=zh:編輯凡例 |url=https://twblg.dict.edu.tw/holodict_new/compile1_3_9_3.jsp |access-date=2018-12-22 |website=Táiwān mǐnnán yǔ chángyòng cí cídiǎn |language=zh-tw |script-website=zh:臺灣閩南語常用詞辭典 |archive-date=2018-12-06 |archive-url=https://web.archive.org/web/20181206001947/https://twblg.dict.edu.tw/holodict_new/compile1_3_9_3.jsp |url-status=live }}</ref> в то время как другие акценты попадают в [[Диалектный континуум|диапазон]] между |
|||
* Акцент ''Хай-кхау'' ({{lang-zh2|海口腔}}, ''Hái-kháu''): представляет акцент, на котором говорят в [[Луган]]е, близкий к диалекту [[Цюаньчжоу]] в Китае, и |
|||
* Акцент ''Лай-по'' ({{lang-zh2|內埔腔}}, ''Lāi-po͘''): представляет акцент, на котором говорят в [[Илань (Тайвань)|Илане]], близкий к диалекту [[Чжанчжоу]] в Китае. |
|||
Большая часть тайваньского хоккиена взаимопонятна с другими диалектами хоккиена, на которых говорят в [[Китай|Китае]] и [[Юго-восточная Азия|Юго-Восточной Азии]] (например, {{нп5|Сингапурский хоккиен|сингапурский хоккиен|en|Singaporean Hokkien}}), а также в некоторой степени с [[Чаошань (южноминьский язык)|чаошанем]] вариантом южноминьского языка, на котором говорят в Восточном Гуандуне, [[Китай]]. Однако он непонятен севернокитайскому и другим китайским языкам. |
|||
=== Тайваньский хакка === |
|||
{{основная статья|{{нп5|Тайваньский хакка||en|Taiwanese Hakka}}}} |
|||
[[Файл:Hakka regions in Taiwan.svg|thumb|Поселки/города и районы Тайваня, где хакка является официальным региональным языком в соответствии с ''Основным законом хакка''.]] |
|||
На '''хакка''' ({{lang-zh2|客家語}}; ''Hak-kâ-ngî'') на Тайване в основном говорят люди, имеющие предков хакка. Эти люди сконцентрированы в нескольких местах по всему Тайваню. Большинство тайваньцев хакка проживают в [[Таоюань|Таоюане]], [[Синьчжу (уезд)|Синьчжу]] и [[Мяоли (уезд)|Мяоли]]. Разновидности тайваньского хакка были официально признаны национальными языками.<ref name="Hakka Basic Act" /> В настоящее время язык хакка на Тайване поддерживается {{нп5|Совет по делам Хакка|Советом по делам хакка|en|Hakka Affairs Council}}. Это правительственное агентство также управляет станциями {{нп5|Hakka TV||en|Hakka TV}} и Hakka Radio. В настоящее время правительство признает и поддерживает на Тайване пять диалектов хакка (шесть, если считать сисяньский и южносисяньский независимо друг от друга).<ref>{{Cite book |last=Government Information Office |title=The Republic of China Yearbook 2010 |date=2010 |isbn=9789860252781 |page=42 |language=en |chapter=Chapter 2: People and Language |publisher=中華民國政府出版品 |chapter-url=http://www.gio.gov.tw/taiwan-website/5-gp/yearbook/02People&Language.pdf |archive-url=https://web.archive.org/web/20110805173731/http://www.gio.gov.tw/taiwan-website/5-gp/yearbook/02People%26Language.pdf |archive-date=2011-08-05 |url-status=dead}}</ref> |
|||
{|class=wikitable style="text-align:center" |
|||
|+ Использование субдиалектов тайваньского хакка <ref>{{Cite web |last=Kejia weiyuanhui |author-mask=Kejia weiyuanhui 客家委員會 |date=2017 |title=105 Niándù quánguó kèjiā rénkǒu jì yǔyán jīchǔ zīliào tiáo chá yánjiū |script-title=zh:105年度全國客家人口暨語言基礎資料調查研究 |trans-title=2016 Survey and Research on National Hakka Population and Basic Language Data |url=http://www.hakka.gov.tw/Content/Content?NodeID=626&PageID=37585 |language=zh |access-date=2024-06-08 |archive-date=2023-04-06 |archive-url=https://web.archive.org/web/20230406210551/https://www.hakka.gov.tw/Content/Content?NodeID=626&PageID=37585 |url-status=live }}</ref> |
|||
!Субдиалект (на хакка) |
|||
| Si-yen || Hói-liu̍k || South Si-yen || Thai-pû || Ngiàu-Phìn || Cheu-ôn |
|||
|- |
|||
!Субдиалект (на севернокитайском) |
|||
|{{lang|zh-tw|四縣腔}}<br />Сисянь||{{lang|zh-tw|海陸腔}}<br />Хайлу||{{lang|zh-tw|南四縣腔}}<br />Южный Сисянь||{{lang|zh-tw|大埔腔}}<br />Дабу||{{lang|zh-tw|饒平腔}}<br />Жаопинь||{{lang|zh-tw|詔安腔}}<br />Жаоань |
|||
|- |
|||
!Процент (по состоянию на 2013 год) |
|||
|56.1%||41.5%||4.8%||4.2%||1.6%||1.3% |
|||
|- |
|||
!Процент (по состоянию на 2016 год) |
|||
|58.4%||44.8%||7.3%||4.1%||2.6%||1.7% |
|||
|} |
|||
=== Диалект Мацзу === |
|||
{{основная статья|{{нп5|Диалект Мацзу|Мацзу|en|Matsu dialect}}}} |
|||
'''Диалект Мацзу''' ({{lang-zh2|馬祖話}}, ''Mā-cū-ngṳ̄'') — язык, на котором говорят на островах Мацзу. Это диалект {{нп5|Диалект Фучжоу|фучжоуской группы|en|Fuzhou dialect}} [[Восточноминьский язык|восточноминьской ветви]]. |
|||
=== Диалект Уцзюу === |
|||
{{основная статья|{{нп5|Путяньский диалект|Путянь|en|Putian dialect}}}} |
|||
'''Диалект Уцзюу''' ({{lang-zh2|烏坵話}}, ''Ou-chhiu-uā'') — язык, на котором говорят на {{нп5|Уцзюу (острова)|островах Уцзюу|en|Wuqiu, Kinmen}}. Это диалект {{нп5|Путяньский диалект|хинхва|en|Putian dialect}} ветви [[Пусяньский язык|пусянь]]. |
|||
=== Кантонский === |
|||
{{основная статья|Кантонский диалект}} |
|||
'''[[Кантонский диалект|Кантонский]]''' — один из китайских языков на Тайване. Кантонский диалект распространяется {{нп5|Материковые китайцы|материковыми китайцами|en|Mainland Chinese}}, имеющими опыт работы в [[Гуандун]]е, [[Гуанси]], [[Гонконг]]е и [[Макао]]. |
|||
На кантонском диалекте в основном говорят иммигранты из Гуандуна, Гуанси, Гонконга и Макао. На всей территории Тайваня существуют различные сообщества, говорящие на кантонском диалекте, и использование этого языка на Тайване продолжает расти. |
|||
По данным на начало 2010-х годов на Тайване проживало 87 719 [[Этнические группы Гонконга|гонконгцев]];<ref>{{Cite web |date=2012-01-20 |title=100 Nián 12 yuè |script-title=zh:100年12月 |trans-title=December 2011 |url=http://www.immigration.gov.tw/ct.asp?xItem=1109891&ctNode=29699&mp=1 |url-status=dead |archive-url=https://web.archive.org/web/20140307172518/http://www.immigration.gov.tw/ct.asp?xItem=1109891&ctNode=29699&mp=1 |archive-date=2014-03-07 |access-date=2010-07-12 |website=Nèizhèng bù rù chūguó jí yímín shǔ |language=zh}}</ref> однако вполне вероятно, что это число увеличилось после эмиграции из-за политической напряжённости из-за [[Закон о защите национальной безопасности в Гонконге|закона о национальной безопасности Гонконга в 2020 году]].<ref>{{cite news |title=Hong Kong: Beijing Dismantles a Free Society |url=https://www.hrw.org/news/2021/06/25/hong-kong-beijing-dismantles-free-society |access-date=11 October 2021 |agency=Human Rights Watch |archive-date=2024-06-21 |archive-url=https://web.archive.org/web/20240621065201/https://www.hrw.org/news/2021/06/25/hong-kong-beijing-dismantles-free-society |url-status=live }}</ref> |
|||
== Письменность и язык жестов == |
|||
=== Китайские иероглифы === |
|||
[[Традиционные китайские иероглифы]] широко используются на [[Китайская Республика (Тайвань)|Тайване]] для написания [[Список китайских диалектов|китайских языков]], включая [[гоюй]] ([[Севернокитайский язык|севернокитайский]]), тайваньские [[Тайваньский хокло|хоккиен]] и {{нп5|Тайваньский хакка|хакка|en|Taiwanese Hakka}}, [[Кантонский диалект|кантонский]]. {{нп5|Министерство образования Китайской Республики|Министерство образования|en|Ministry of Education (Taiwan)}} поддерживает стандарты письма для этих языков, публикации, включая {{нп5|Стандартная форма национальных иероглифов|Стандартную форму национальных иероглифов|en|Standard Form of National Characters}} и рекомендуемые иероглифы для тайваньских хоккиена и хакка. |
|||
[[Байхуа|Письменный разговорный китайский язык]] — это стандарт [[Китайское письмо|письменного китайского языка]], используемый в официальных документах, общей литературе и большинстве аспектов повседневной жизни, а его грамматика основана на современном {{нп5|Стандартный севернокитайский язык|стандартном китайском языке|en|Standard Chinese}}. [[Байхуа|Народный китайский язык]] — это современный письменный вариант китайского языка, который вытеснил использование [[Вэньянь|классического китайского языка]] в литературе после [[Движение за новую культуру|Движения за новую культуру]] начала 20 века, основанного на грамматике [[Древнекитайский язык|древнекитайского языка]], на котором говорили в древние времена. Хотя письменный разговорный китайский заменил классический китайский и стал основным письменным китайским языком в [[Китайская Республика (Тайвань)|Китайской Республике]] после [[Движение 4 мая|Движения 4-го мая]], классический китайский продолжал широко использоваться в [[Правительство Китайской Республики|правительстве Китайской Республики]]. Большинство правительственных документов в Китайской Республике были написаны на классическом китайском языке до реформ 1970-х годов в рамках реформаторского движения, возглавляемого президентом [[Янь Цзягань|Янь Цзяганем]] с целью перехода к более сочетанию [[Байхуа|народного китайского]] и классического китайского стилей (文白合一行文).<ref>{{Cite book |last=Tsao |first=Feng-fu |title=Language Planning in Nepal, Taiwan, and Sweden |date=2000 |publisher=Multilingual Matters |isbn=978-1-85359-483-0 |editor-last=Baldauf |editor-first=Richard B. |volume=115 |pages=60–106 |language=en |chapter=The Language Planning Situation in Taiwan |editor-last2=Kaplan |editor-first2=Robert B.}} pages 75–76.</ref><ref>{{Cite book |last=Cheong |first=Ching |title=Will Taiwan Break Away: The Rise of Taiwanese Nationalism |date=2001 |publisher=World Scientific |isbn=978-981-02-4486-6 |page=187 |language=en}}</ref> После 1 января 2005 года {{нп5|Исполнительный Юань||en|Executive Yuan}} также изменил давнюю привычку написания официальных документов с вертикального стиля письма на горизонтальный. |
|||
Сегодня чистый классический китайский язык иногда используется в официальных или церемониальных случаях, а также в религиозных или культурных обрядах на Тайване. Например, ''[[Гимн Китайской Республики|Государственный гимн Китайской Республики]]'' ({{lang-zh2|中華民國國歌}}, ''Zhōnghuá mínguó guógē'') написан на классическом китайском языке. [[Даосизм|Даосские]] тексты до сих пор сохраняются на классическом китайском языке с момента их написания. [[Буддизм|Буддийские]] тексты, или [[Сутра|сутры]], до сих пор сохраняются на классическом китайском языке с тех пор, как они были составлены или переведены из [[санскрит]]ских источников. На практике существует социально приемлемый континуум между народным китайским языком и классическим китайским языком. В большинстве официальных [[Правительство Китайской Республики|правительственных]] документов, {{нп5|Законодательство Китайской Республики|юридических|en|Law of Taiwan}}, {{нп5|Верховный суд Китайской Республики|судебных постановлений|en|Supreme Court of the Republic of China}} и {{нп5|Министерство юстиции Китайской Республики|юридических документов|en|Ministry of Justice (Taiwan)}} использовалось сочетание народного китайского и классического китайского стиля (文白合一行文)).<ref>{{Cite web |title=法律統一用語表-常見公文用語說明 |url=http://oga.ncu.edu.tw/ncuoga/dispatch/doc/%E5%B8%B8%E8%A6%8B%E5%85%AC%E6%96%87%E7%94%A8%E8%AA%9E%E8%AA%AA%E6%98%8E1050106.pdf |access-date=2021-06-02 |language=Chinese |archive-date=2021-06-02 |archive-url=https://web.archive.org/web/20210602215646/http://oga.ncu.edu.tw/ncuoga/dispatch/doc/%E5%B8%B8%E8%A6%8B%E5%85%AC%E6%96%87%E7%94%A8%E8%AA%9E%E8%AA%AA%E6%98%8E1050106.pdf |url-status=dead }}</ref> Например, большинство официальных уведомлений и официальных писем написаны с использованием ряда стандартных выражений классического китайского языка (например, приветствие, закрытие). Личные же письма в основном пишутся на просторечии, но с некоторыми классическими фразами, в зависимости от темы, уровня образования автора и т. д. |
|||
В последнее время, после {{нп5|Тайванизация|движения за локализацию Тайваня|en|Taiwanese nationalism}} и увеличения присутствия тайваньской литературы, {{нп5|Письменный хокло|письменный хоккиен|en|Written Hokkien}}, основанный на словарном запасе и грамматике тайваньского хоккиена, иногда используется в литературе и неформальном общении. |
|||
Традиционные китайские иероглифы также используются в Гонконге и Макао. Небольшое количество иероглифов на Тайване пишутся по-другому; {{нп5|Стандартная форма национальных иероглифов||en|Standard Form of National Characters}} — это стандарт орфографии, используемый на Тайване и администрируемый {{нп5|Министерство образования Китайской Республики|Министерством образования|en|Ministry of Education (Taiwan)}}, и имеет незначительные различия по сравнению со {{нп5|Список графем часто используемых китайских иероглифов|стандартизированными формами иероглифов|en|List of Graphemes of Commonly-Used Chinese Characters}}, используемыми в Гонконге и Макао. Такие различия касаются [[Вариантные китайские иероглифы|консервативных и простонародных вариантов]] китайских иероглифов. |
|||
=== Латинский алфавит и латинизация === |
|||
{{основная статья|{{нп5|Системы письменности формозских языков||en|Writing systems of Formosan languages}}|{{нп5|Романизация китайского языка на Тайване||en|Chinese language romanization in Taiwan}}}} |
|||
{{смотрите также|[[Тайло|тайваньская система латинизации]]|{{нп5|Тайваньская система романизации хакка||zh|客家語拼音方案}}}} |
|||
[[Латиница|Латинский алфавит]] является родным для [[Тайваньские языки|тайваньских языков]] и частично является родным для тайваньских [[Тайваньский хоккиен|хоккиена]] и {{нп5|Тайваньский хакка|хакка|en|Taiwanese Hakka}}. С ранним влиянием европейских миссионеров такие системы письма, как {{нп5|Синканские рукописи|синканские рукописи|en|Sinkang Manuscripts}}, [[пэвэдзи]] и {{нп5|Pha̍k-fa-sṳ||en|Pha̍k-fa-sṳ}} (''факфасы''), были основаны на латинском алфавите. В настоящее время официальные {{нп5|Системы письменности формозских языков|письменности|en|Writing systems of Formosan languages}} формозских языков основана исключительно на латыни и поддерживается {{нп5|Совет коренных народов (Тайвань)|Советом коренных народов|en|Council of Indigenous Peoples}}. {{нп5|Министерство образования Китайской Республики|Министерством образования|en|Ministry of Education (Taiwan)}} также поддерживает системы на основе латиницы: [[Тайло|тайваньскую систему латинизации]] тайваньского хоккиена и {{нп5|Тайваньская система романизации хакка|тайваньскую систему латинизации хакка|zh|客家語拼音方案}} для языка хакка. Учебники тайваньских хоккиена и хакка написаны смешанным шрифтом, состоящим из [[Традиционные китайские иероглифы|традиционных китайских иероглифов]] и латинского алфавита. |
|||
{{нп5|Романизация китайского языка на Тайване||en|Chinese language romanization in Taiwan}} имеет тенденцию быть весьма непоследовательной. Тайвань по-прежнему использует [[Чжуинь фухао|систему Чжуинь]] и обычно не использует [[латиница|латинский алфавит]] в качестве фонетических символов языка. Традиционно используется [[Транскрипционная система Уэйда — Джайлза|Уэйда — Джайлз]]. Центральное правительство приняло [[Тунъюн-пиньинь]] в качестве официальной латинизации в 2002 году, но местным органам власти разрешено отменять этот стандарт, поскольку некоторые из них приняли [[Пиньинь|Ханьюй пиньинь]] и сохранили старые латинизации, которые обычно используются. Однако в августе 2008 года центральное правительство объявило, что с января 2009 года Ханьюй Пиньинь будет единственной системой латинизации стандартного китайского языка на Тайване. |
|||
=== Фонетические символы === |
|||
{{основная статья|Чжуинь фухао|{{нп5|Тайваньские фонетические символы||en|Taiwanese Phonetic Symbols}}}} |
|||
[[Файл:Zhuyin and Hanzi location.svg|250px|right]] |
|||
''Чжуинь Фухао'', часто сокращенно ''Чжуинь'' или известный как ''Бопомофо'' по первым четырём буквам, представляет собой [[Фонетика|фонетическую]] систему [[Китайская Республика (Тайвань)|Тайваня]] для обучения произношению китайских иероглифов, особенно на [[гоюй|гоюе]] (севернокитайский). В севернокитайском языке для обозначения звуков используется 37 символов: 21 согласный и 16 рифм. [[Тайваньский хокло|Тайваньский хоккиен]] использует 45 символов для обозначения звуков: 21 согласный и 24 рифм. Существует также система, созданная для языка {{нп5|Тайваньский хакка|хакка|en|Taiwanese Hakka}}. |
|||
Эти фонетические символы иногда появляются в виде символов ''{{нп5|Руби (глоссы)|руби|en|Ruby character}}'', напечатанных рядом с китайскими иероглифами в детских [[книга]]х и в изданиях классических текстов (в которых часто используются символы, которые очень редко появляются в газетах и других подобных ежедневных изданиях). В рекламе эти фонетические символы иногда используются для написания определенных частиц (например, ㄉ вместо 的); кроме этого, эти символы редко можно увидеть в публикациях средств массовой информации для взрослых, за исключением случаев, когда они используются в качестве руководства по произношению (или системы указателей) в словарных статьях. Символы бопомофо также сопоставляются с обычной клавиатурой латинского алфавита (1 = ''бо'', q = ''по'', a = ''мо'' и т. д.), используемой в одном [[Методы ввода китайских иероглифов|методе ввода китайского текста]] при использовании [[компьютер]]а. В последние годы, с появлением смартфонов, все чаще можно увидеть, как Чжуинь используется в письменных жаргонных терминах вместо того, чтобы набирать полные символы - например, ㄅㄅ заменяет 拜拜 (пока-пока). Он также используется для придания фразам другого тона, например, использование ㄘ вместо 吃 (есть), чтобы указать на детский тон письма. |
|||
Единственная цель Чжуинь в начальном образовании - научить детей стандартному севернокитайскому произношению. Учебники для первого класса по всем предметам (включая севернокитайский язык) полностью написаны на чжуинь. После этого года тексты китайских иероглифов стали предоставляться в аннотированной форме. Примерно в четвёртом классе присутствие аннотаций Чжуинь значительно сокращается и остается только в разделе новых персонажей. Школьники изучают символы, чтобы они могли расшифровать произношение, данное в китайском словаре, а также чтобы научиться писать слова, для которых они знают только звуки. Даже среди взрослых он почти повсеместно используется на Тайване для объяснения произношения определённого иероглифа, к которому обращаются другие. |
|||
=== Язык жестов === |
|||
{{основная статья|Китайский жестовый язык|Тайваньский жестовый язык}} |
|||
На Тайване есть национальный [[Жестовые языки|язык жестов]], [[тайваньский жестовый язык]], который развился из [[Японский жестовый язык|японского жестового языка]] во время [[Тайвань под властью Японии|японского колониального правления]]. В результате тайваньский жестовый язык имеет некоторую [[взаимопонимаемость]] с японским жестовым языком и [[Корейский жестовый язык|корейским жестовым языком]]. Тайваньский жестовый язык имеет около 60% лексического сходства с японским языком жестов.<ref name="fisher501">{{Cite book |last1=Fischer |first1=Susan |url=https://books.google.com/books?id=xI0uqGyrsN8C |title=Sign Languages |last2=Gong |first2=Qunhu |date=2010 |publisher=Cambridge University Press |isbn=978-1-139-48739-9 |editor-last=Brentari |editor-first=Diane |page=501 |language=en |chapter=Variation in East Asian Sign Language Structures}}</ref> |
|||
== Остальные языки == |
|||
=== Японский === |
|||
[[Японский язык]] преподавался в [[Обязательное образование|обязательном порядке]], пока [[Тайвань под властью Японии|Тайвань находился под властью Японии]] (1895–1945 гг.). К 1943 году более 80% населения Тайваня того времени говорили на японском языке. У {{нп5|Тайваньские американцы|американцев тайваньского происхождения|en|Taiwanese Americans}} и других представителей {{нп5|Тайваньская диаспора|тайваньской диаспоры|en|Overseas Taiwanese}} могут быть старшие родственники или бабушки и дедушки, которые выучили японский язык и также говорили на нем как на [[лингва-франка]] в юности.<ref>{{cite web |last1=Cheng |first1=Catherine |title=A Taiwanese Engagement Ceremony and Other Japanese Customs |url=https://mediakron.bc.edu/edges/uyghur-language/2019-midterm-projects/the-cultural-legacy-of-japanization-in-taiwan/a-taiwanese-engagement-ceremony-and-other-japanese-customs |website=HIST1120: AT CHINA'S EDGES |access-date=2021-10-11 |archive-date=2021-10-27 |archive-url=https://web.archive.org/web/20211027181027/https://mediakron.bc.edu/edges/uyghur-language/2019-midterm-projects/the-cultural-legacy-of-japanization-in-taiwan/a-taiwanese-engagement-ceremony-and-other-japanese-customs |url-status=live }}</ref> Многие известные тайваньские деятели, в том числе бывший президент Тайваня [[Ли Дэнхуэй]] и основатель [[Nissin Foods|Nissin]] и изобретатель [[Лапша быстрого приготовления|лапши быстрого приготовления]] [[Андо, Момофуку|Момофуку Андо]], считались носителями японского языка, поскольку родились на японском Тайване. |
|||
=== Языки Юго-Восточной Азии === |
|||
Значительное количество иммигрантов и супругов на [[Китайская Республика (Тайвань)|Тайване]] родом из [[Юго-Восточная Азия|Юго-Восточной Азии]]. |
|||
* '''[[Индонезийский язык|Индонезийский]]''': Индонезийский язык является наиболее распространённым языком среди примерно 140 000 {{нп5|Индонезийцы на Тайване|индонезийцев Тайваня|en|Indonesians in Taiwan}}. |
|||
* '''[[Яванский язык|Яванский]]''': на яванском языке также говорят [[яванцы]] из Индонезии, проживающие на Тайване. |
|||
* '''[[Тагальский язык|Тагальский]]''': На тагальском ([[Филиппинский язык|филиппинском]]) языке также широко говорят [[филиппинцы]], примерно 108 520 {{нп5|Филиппинцы на Тайване|филиппинцев на Тайване|en|Filipinos in Taiwan}}. |
|||
* '''[[Вьетнамский язык|Вьетнамский]]''': На Тайване проживает около 200 000 {{нп5|Вьетнамцы на Тайване|вьетнамцев|en|Vietnamese people in Taiwan}}, многие из которых говорят по-вьетнамски. Были предприняты некоторые усилия, особенно начиная с 2011 года, по обучению вьетнамскому языку как родному языку детей вьетнамских иммигрантов.<ref>{{Cite journal |last1=Yeh |first1=Yu-ching |last2=Ho |first2=Hsiang-ju |last3=Chen |first3=Ming-chung |date=2015 |title=Learning Vietnamese as a Heritage Language in Taiwan |journal=Journal of Multilingual and Multicultural Development |language=en |volume=36 |issue=3 |pages=255–265 |doi=10.1080/01434632.2014.912284 |s2cid=143320658}}</ref> |
|||
* '''[[Малайский язык|Малайский]]''': малайский язык понятен [[Китайцы в Малайзии|малазийским китайцам]] и {{нп5|Китайцы в Брунее|брунейским китайцам|en|Ethnic Chinese in Brunei}} как их национальный язык. Однако очень немногие из них принимают малайский язык в качестве первого языка. |
|||
=== Европейские языки === |
|||
* '''[[Голландский язык|Голландский]]''': голландский язык преподавали жителям острова во время [[Голландская Формоза|голландского колониального правления Тайванем]] (1624–1662) под управлением [[Голландская Ост-Индская компания|Голландской Ост-Индской компании]], о чём свидетельствуют {{нп5|Синканские рукописи|синканские рукописи|en|Sinkang Manuscripts}}. После прекращения голландского присутствия на Тайване использование этого языка исчезло. |
|||
* '''[[Испанский язык|Испанский]]''': на испанском языке в основном говорили [[Испанцы на Филиппинах|испанцы]] (из [[Генерал-капитанство Филиппины|испанских Филиппин]]), в том числе {{нп5|Монахи на Испанских Филиппинах|испанские монахи-миссионеры|en|Friars in Spanish Philippines}}, а также [[Аборигены Тайваня|коренные тайваньцы]], которых они христианизировали в северной части острова во время основания [[Испанская Формоза|Испанской Формозы]] (1626–1642). Многие страны, имеющие дипломатические отношения с Тайванем, говорят по-испански. |
|||
* '''[[Английский язык|Английский]]''': английский язык широко преподаётся как иностранный, в некоторых крупных частных школах преподавание ведётся на английском языке. В 2017 году правительство Тайваня в соответствии с политикой {{нп5|Двуязычная нация к 2030 году|двуязычной нации 2030 года|en|2030 Bilingual Nation}} обнародовало, что английский язык должен стать официальным языком, а к 2030 году английский язык должен стать вторым языком.<ref>{{Cite news |last=Everington |first=Keoni |date=2020-06-23 |title=Taiwan to launch '2030 Bilingual Country Project' |language=en |work=Taiwan News |url=https://www.taiwannews.com.tw/en/news/3952051 |access-date=2024-06-09 |archive-date=2024-02-25 |archive-url=https://web.archive.org/web/20240225225559/https://www.taiwannews.com.tw/en/news/3952051 |url-status=live }}</ref> |
|||
== См. также == |
|||
{{навигация|Портал=Тайвань}} |
|||
* [[Аборигены Тайваня|Коренные народы Тайваня]] |
|||
* [[Тайваньские ханьцы]] |
|||
* [[Тайваньские языки]] |
|||
* [[Тайваньский хокло|Тайваньский хоккиен]] |
|||
* {{нп5|Тайваньский хакка||en|Taiwanese Hakka}} |
|||
* [[Гоюй]] ([[Севернокитайский язык|севернокитайский]]) |
|||
== Примечания == |
== Примечания == |
||
'''Комментарии''' |
|||
{{комментарии}} |
|||
'''Источники''' |
|||
{{примечания}} |
{{примечания}} |
||
== Литература == |
|||
{{refbegin}} |
|||
* {{Cite journal |last=Noble |first=Gregory W. |date=2005 |title=What Can Taiwan (and the United States) Expect from Japan? |journal=Journal of East Asian Studies |language=en |volume=5 |issue=1 |pages=1–34 |doi=10.1017/s159824080000624x |jstor=23417886 |s2cid=155016558}} |
|||
* {{Cite book |last=Weingartner |first=F. F. |title=Survey of Taiwan Aboriginal Languages |date=1996 |isbn=957-9185-40-9 |location=Taipei |publisher=Tien Speech Research |language=en}} |
|||
{{refend}} |
|||
{{Китайский язык}} |
|||
{{Тайвань в темах}} |
|||
{{Азия по темам|Языки|Языки}} |
|||
[[Категория:Языки Тайваня]] |
[[Категория:Языки Тайваня]] |
Текущая версия от 03:50, 1 декабря 2024
Языки Китайской Республики | |
---|---|
![]() Наиболее часто используемые родные языки у жителей в возрасте от 6 лет и старше на Тайване, в Пэнху, Цзиньмэне и Мацзу и разница в пропорции между этим и вторым, наиболее часто используемым языком в 2010 году. севернокитайский тайваньский (хоккиен) хакка австронезийские языки | |
Официальные |
Тайваньские языки[1] Тайваньский хакка[англ.][2] Гоюй (севернокитайский)[a] Тайваньский хоккиен[a] Мацзу[a] Тайваньский жестовый язык |
Автохтонные | Тайваньские языки (Амисский, атаял, бунун, канаканабу, кавалан[англ.], пайвань[англ.], пуюма, рукай[англ.], хлаалуа[англ.], сайсият[англ.], сакизая[англ.], сидик[англ.], тхао[англ.], труку[англ.], цзоу), ями[англ.] |
Языки меньшинств | Тайваньские языки, ями[англ.] |
Основные иностранные языки | Английский, Индонезийский, Японский, Корейский, Тагальский, Тайский, Вьетнамский[4][5] |
Жестовые языки | Тайваньский жестовый язык |
Раскладка клавиатуры | |
![]() раскладка QWERTY с Бопомофо, Цанцзе и Dayi[англ.] |
Языки Тайваня включают в себя множество идиом, относящихся к австронезийской и сино-тибетской семей, на которых говорят на Тайване. На формозских языках, ответвлении австронезийских языков, на протяжении тысячелетий говорили аборигены Тайваня. Исследователи исторической лингвистики признают Тайвань прародиной всей семьи австронезийских языков в силу самого высокого внутреннего разнообразия формозских языков. За последние 400 лет несколько волн китайской эмиграции принесли на Тайвань несколько разных сино-тибетских языков. Эти языки включают тайваньский хоккиен, хакка и гоюй (севернокитайский), которые стали основными языками, на которых говорят в современном Тайване.
В доисторическую эпоху Тайваня формозские (тайваньские) языки были доминирующими языками. Длительная колониальная история Тайваня и несколько миграционных волн привнесли на острова несколько языков, таких как голландский, испанский, хоккиен, хакка, японский и севернокитайский. В связи с бывшей японской оккупацией острова, японский язык повлиял на языки Тайваня, особенно с точки зрения словарного запаса, и многие заимствования вошли из японского.
После Второй мировой войны на Тайване было объявлено военное положение[англ.]. В эту эпоху правительство проводило политику по продвижению гоюя (севернокитайского) в качестве общенационального языка, а остальные языки подавлялись. Это значительно повредило развитию местных языков, в том числе тайваньских хоккиена, хакка[англ.], тайваньских языков и диалекта мацзу. Ситуация немного изменилась с 2000-х годов, когда правительство предпринимало усилия по защите и оживлению местных языков.[6] Местные языки стали частью начального школьного образования[англ.] на Тайване, законы и правила, касающиеся местных языков, были созданы для языка хакка и тайваньских языков, а также были созданы общественное телевидение и радиостанции исключительно для этих двух групп языков. В настоящее время правительство Тайваня также поддерживает стандарты для нескольких широко распространенных языков, перечисленных ниже; Процент пользователей заключается в переписи населения 2010 года и домашних хозяйств в Тайване.[7]
Обзор местных языков
[править | править код]Язык | Процент использования дома |
Признанные варианты |
Национальный язык |
Предусмотренный язык для общественного транспорта |
Регулирятор | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Гоюй | 83.5% | 1 | По юридическому определению[a] | Общенациональное требование | Министерство образования[англ.] | ||
Тайваньский хоккиен (вкл. Цзиньмэньский диалект) |
81.9% | 1~6 | По юридическому определению[a] | Общенациональное требование | Министерство образования[англ.] | ||
Тайваньский хакка[англ.] | 6.6% | 6 | По юридическому определению[a] | Общенациональное требование | Министерство образования[англ.] | ||
Тайваньские языки | Амисский | 1.4% | 5 | По юридическому определению[a] | Факультативное требование | Совет коренных народов[англ.] | |
Атаяльский | 6 | ||||||
Бунун | 5 | ||||||
Канаканабу | 1 | ||||||
Кавалан[англ.] | 1 | ||||||
Пайвань[англ.] | 4 | ||||||
Пуюма | 4 | ||||||
Рукай[англ.] | 6 | ||||||
Хлаалуа[англ.] | 1 | ||||||
Сайсият[англ.] | 1 | ||||||
Сакизая[англ.] | 1 | ||||||
Сидик[англ.] | 3 | ||||||
Тхао[англ.] | 1 | ||||||
Труку[англ.] | 1 | ||||||
Цзоу | 1 | ||||||
Малайско-полинезийские | Ями[англ.] | 1 | |||||
Тайваньский жестовый язык | <1% | 1 | По юридическому определению[a] | Н/д | Министерство культуры[англ.] | ||
Мацзу | <1% | 1 | По юридическому определению[a] | Обязателен на островах Мацзу | Министерство культуры[англ.] Департамент образования, правительство округа Ляньцзян[англ.] | ||
Путянь[англ.] (Уцзюуский вариант) | <1% | 1 | По юридическому определению[a] | Признанный язык меньшинства в волосте Уцзюу[англ.] | Министерство культуры[англ.] Департамент образования, правительство округа Цзиньмэнь[англ.] |
Тайваньские языки
[править | править код]![](/upwiki/wikipedia/commons/thumb/f/f3/Formosan_languages.png/300px-Formosan_languages.png)
![](/upwiki/wikipedia/commons/thumb/5/50/Austronesian_Languages_Usage_Map_of_Taiwan.svg/300px-Austronesian_Languages_Usage_Map_of_Taiwan.svg.png)
Тайваньские языки коренных народов или формозские языки являются языками тайваньских коренных народов. Тайваньские аборигены в настоящее время составляют около 2,3% населения острова.[10] Тем не менее, гораздо меньше могут говорить на своём наследственном языке после столетий языкового сдвига. Это типичная ситуация для молодых и средних лет представителей субэтноса хакка и представителей коренных народов, говорить на севернокитайском и хоккиене лучше, чем на своих этнических языках, или полностью отказаться от них. Из приблизительно 26 языков тайваньских аборигенов, по крайней мере, десять вымерли, ещё пять - умирают,[11] а некоторые другие находятся под угрозой. Правительство признает 16 языков и 42 диалектов коренных народов.
Классификация | Признанные языки (диалекты) | |
---|---|---|
Тайваньские | Атаяльские[англ.] | Атаяльский (6), Сидик[англ.] (3), Труку[англ.] (1) |
Рукайские | Рукай[англ.] (6) | |
Северно-тайваньские[англ.] | Сайсият[англ.] (1), Тхао[англ.] (1) | |
Восточно-тайваньские[англ.] | Амисский (5), Кавалан[англ.] (1), Сакизая[англ.] (1) | |
Южно-тайваньские | Пайвань[англ.] (4), Бунун (5), Пуюма (4) | |
Цзоуские | Цзоу (1), Канаканабу (1), Хлаалуа[англ.] (1) | |
Малайско-полинезийские | Батанийские[англ.] (Филиппинские) | Ями[англ.] (Тао) (1) |
Правительственное агентство Совета коренных народов[англ.] поддерживает орфографию систем письма формозских языков[англ.]. В связи с тем, что Тайвань находился под властью Японии, большое количество заимствований из японского языка также появляется в формозских языках. Существует также иланьский креольский язык[англ.], представляющий собой смесь японского языка и атаяльского.
Все формозские языки постепенно заменяются доминирующим в культурном отношении севернокитайским языком. В последние десятилетия правительство начало программу репутации аборигенов, которая включала восстановление образования на родном языке Формозы в тайваньских школах. Однако результаты этой инициативы оказались разочаровывающими.[12][13] Телеканал Тайваньское телевидение коренных народов[англ.] и радиостанция Alian 96.3 были созданы в целях возрождения языков коренных народов. Формозские языки стали официальным языком в июле 2017 года.[14][15]
Амисский язык является наиболее распространенным языком аборигенов на восточном побережье острова, где хоккиен и хакка распространены меньше, чем на западном побережье. По оценкам правительства, число амисов составляет немногим более 200 000, но число людей, говорящих на амисском как на родном языке, составляет менее 10 000.[16] Амисский появлялся в некоторых популярных музыкальных произведениях.[17] Другие важные языки коренных народов включают атаяльский, пайвань[англ.] и бунун. Помимо признанных языков, существует от 10 до 12 групп коренных народов тайваньских равнин, говорящих на своих языках.
Некоторые коренные народы и языки признаны местными органами власти. К ним относятся сирайский[англ.] (и её разновидности макатао и тайвоан[англ.]) на юго-западе острова. Некоторые другие движения за возрождение языка происходят c басайским[англ.] на севере, Бабузе-Таокасе[англ.] на наиболее густонаселенных западных равнинах и граничащем с ним пазехский[англ.] в центре к западу от острова.
Китайские (синитские) языки
[править | править код]Тайваньский гоюй (севернокитайский)
[править | править код]Севернокитайский язык широко известен и официально считается национальным языком (кит. трад. 國語, пиньинь guóyǔ, палл. гоюй) на Тайване. В 1945 году, после окончания Второй мировой войны, севернокитайский язык был объявлен де-факто официальным языком и стал обязательным в школах. До 1945 года японский язык был официальным языком, и его преподавали в школах. С тех пор севернокитайский язык утвердился в качестве лингва-франка среди различных групп на Тайване: большинство китайцев, таких как хокло (хоккиен) или хакка, которые имеют свой собственный разговорный язык, местные коренные народы, говорящие на своих языках; а также материковые китайцы, перебравшиеся в 1949 году на остров, родным языком которых может быть любой китайский язык.
Люди, эмигрировавшие из материкового Китая после 1949 года (12% населения), в основном говорят на гоюе.[18] На севернокитайском языке почти повсеместно говорят и его понимают.[19] Это была единственная официально разрешенная форма обучения в школах Тайваня[англ.] с конца 1940-х до конца 1970-х годов, после передачи Тайваня правительству Китайской Республики в 1945 году, до тех пор, пока английский язык не стал предметом средней школы в 1980-х годах, а местные языки не стали школьным предметом в 2000-х годах.
На тайваньском варианте севернокитайского (как и в синглише и во многих других ситуациях креольского языкового сообщества) говорят на разных уровнях в зависимости от социального класса и положения говорящих. В официальных случаях требуется акролектный уровень стандартного тайваньского гоюя (кит. трад. 國語, пиньинь guóyǔ, палл. гоюй), который мало отличается от стандартного путунхуа в Китае (кит. трад. 普通话, пиньинь pǔtōnghuà, палл. путунхуа). Менее формальные ситуации могут привести к образованию базилектной формы, которая имеет более уникальные тайваньские особенности. Двуязычные носители тайваньского языка могут переключаться между севернокитайским и тайваньским (хоккиен) языками, иногда в одном предложении.
Многие тайваньцы, особенно молодое поколение, говорят на севернокитайском языке лучше, чем на хакка или хоккиене, и он стал для острова лингва-франка среди китайских диалектов.[20]
Тайваньский хоккиен
[править | править код]Обычно известный как тайваньский язык (臺語, пэвэдзи: Tâi-gí) и официально называемый тайваньский хоккиен (臺灣閩南語; пэвэдзи: Tâi-oân Bân-lâm-gú); Тайваньский хоккиен — самый распространённый родной язык Тайваня, на нём говорит около 70% населения.[21][22] С лингвистической точки зрения это подгруппа южноминьских языков, происходящая из южной провинции Фуцзянь, и на нём говорят многие зарубежные китайцы по всей Юго-Восточной Азии.
Существуют как разговорные, так и литературные регистры[англ.] тайваньского языка. Разговорный тайваньский язык имеет корни в древнекитайском языке. Литературный тайваньский язык, который первоначально был разработан в 10 веке в провинции Фуцзянь и основан на среднекитайском языке, одно время использовался для формального письма, но в настоящее время практически вымер. В связи с тем, что Тайвань находился под властью Японии, большое количество заимствований из японского языка также появляется в тайваньском языке. Заимствованные слова можно читать на кандзи через тайваньское произношение или просто использовать японское произношение. По этим причинам современное тайваньское письмо использует смешанную письменность, состоящий из традиционных китайских иероглифов и систем на основе латыни, таких как пэвэдзи или тайваньская система латинизации, полученная из пэвэдзи, которая официально используется с 2006 года.
Недавние работы таких учёных, как Ekki Lu, Sakai Toru, and Lí Khîn-hoāⁿ (также известный как Tavokan Khîn-hoāⁿ или Chin-An Li), основанные на предыдущих исследованиях таких учёных, как Онг Иок-тек[англ.] (Ông Io̍k-tek), зашли так далеко, что связать часть основной лексики разговорного языка с австронезийской и тайской языковыми семьями; однако такие утверждения не лишены противоречий. В последнее время в средствах массовой информации всё чаще используется тайваньский хоккиен.
Различия в акцентах между тайваньскими диалектами относительно невелики, но все же существуют. Стандартный акцент — акцент Тонг-хэнг (通行腔, Thong-hêng) взят из города Гаосюн,[23] в то время как другие акценты попадают в диапазон между
- Акцент Хай-кхау (海口腔, Hái-kháu): представляет акцент, на котором говорят в Лугане, близкий к диалекту Цюаньчжоу в Китае, и
- Акцент Лай-по (內埔腔, Lāi-po͘): представляет акцент, на котором говорят в Илане, близкий к диалекту Чжанчжоу в Китае.
Большая часть тайваньского хоккиена взаимопонятна с другими диалектами хоккиена, на которых говорят в Китае и Юго-Восточной Азии (например, сингапурский хоккиен[англ.]), а также в некоторой степени с чаошанем вариантом южноминьского языка, на котором говорят в Восточном Гуандуне, Китай. Однако он непонятен севернокитайскому и другим китайским языкам.
Тайваньский хакка
[править | править код]![](/upwiki/wikipedia/commons/thumb/9/96/Hakka_regions_in_Taiwan.svg/220px-Hakka_regions_in_Taiwan.svg.png)
На хакка (客家語; Hak-kâ-ngî) на Тайване в основном говорят люди, имеющие предков хакка. Эти люди сконцентрированы в нескольких местах по всему Тайваню. Большинство тайваньцев хакка проживают в Таоюане, Синьчжу и Мяоли. Разновидности тайваньского хакка были официально признаны национальными языками.[2] В настоящее время язык хакка на Тайване поддерживается Советом по делам хакка[англ.]. Это правительственное агентство также управляет станциями Hakka TV[англ.] и Hakka Radio. В настоящее время правительство признает и поддерживает на Тайване пять диалектов хакка (шесть, если считать сисяньский и южносисяньский независимо друг от друга).[24]
Субдиалект (на хакка) | Si-yen | Hói-liu̍k | South Si-yen | Thai-pû | Ngiàu-Phìn | Cheu-ôn |
---|---|---|---|---|---|---|
Субдиалект (на севернокитайском) | 四縣腔 Сисянь |
海陸腔 Хайлу |
南四縣腔 Южный Сисянь |
大埔腔 Дабу |
饒平腔 Жаопинь |
詔安腔 Жаоань |
Процент (по состоянию на 2013 год) | 56.1% | 41.5% | 4.8% | 4.2% | 1.6% | 1.3% |
Процент (по состоянию на 2016 год) | 58.4% | 44.8% | 7.3% | 4.1% | 2.6% | 1.7% |
Диалект Мацзу
[править | править код]Диалект Мацзу (馬祖話, Mā-cū-ngṳ̄) — язык, на котором говорят на островах Мацзу. Это диалект фучжоуской группы[англ.] восточноминьской ветви.
Диалект Уцзюу
[править | править код]Диалект Уцзюу (烏坵話, Ou-chhiu-uā) — язык, на котором говорят на островах Уцзюу[англ.]. Это диалект хинхва[англ.] ветви пусянь.
Кантонский
[править | править код]Кантонский — один из китайских языков на Тайване. Кантонский диалект распространяется материковыми китайцами[англ.], имеющими опыт работы в Гуандуне, Гуанси, Гонконге и Макао.
На кантонском диалекте в основном говорят иммигранты из Гуандуна, Гуанси, Гонконга и Макао. На всей территории Тайваня существуют различные сообщества, говорящие на кантонском диалекте, и использование этого языка на Тайване продолжает расти.
По данным на начало 2010-х годов на Тайване проживало 87 719 гонконгцев;[26] однако вполне вероятно, что это число увеличилось после эмиграции из-за политической напряжённости из-за закона о национальной безопасности Гонконга в 2020 году.[27]
Письменность и язык жестов
[править | править код]Китайские иероглифы
[править | править код]Традиционные китайские иероглифы широко используются на Тайване для написания китайских языков, включая гоюй (севернокитайский), тайваньские хоккиен и хакка[англ.], кантонский. Министерство образования[англ.] поддерживает стандарты письма для этих языков, публикации, включая Стандартную форму национальных иероглифов[англ.] и рекомендуемые иероглифы для тайваньских хоккиена и хакка.
Письменный разговорный китайский язык — это стандарт письменного китайского языка, используемый в официальных документах, общей литературе и большинстве аспектов повседневной жизни, а его грамматика основана на современном стандартном китайском языке[англ.]. Народный китайский язык — это современный письменный вариант китайского языка, который вытеснил использование классического китайского языка в литературе после Движения за новую культуру начала 20 века, основанного на грамматике древнекитайского языка, на котором говорили в древние времена. Хотя письменный разговорный китайский заменил классический китайский и стал основным письменным китайским языком в Китайской Республике после Движения 4-го мая, классический китайский продолжал широко использоваться в правительстве Китайской Республики. Большинство правительственных документов в Китайской Республике были написаны на классическом китайском языке до реформ 1970-х годов в рамках реформаторского движения, возглавляемого президентом Янь Цзяганем с целью перехода к более сочетанию народного китайского и классического китайского стилей (文白合一行文).[28][29] После 1 января 2005 года Исполнительный Юань[англ.] также изменил давнюю привычку написания официальных документов с вертикального стиля письма на горизонтальный.
Сегодня чистый классический китайский язык иногда используется в официальных или церемониальных случаях, а также в религиозных или культурных обрядах на Тайване. Например, Государственный гимн Китайской Республики (中華民國國歌, Zhōnghuá mínguó guógē) написан на классическом китайском языке. Даосские тексты до сих пор сохраняются на классическом китайском языке с момента их написания. Буддийские тексты, или сутры, до сих пор сохраняются на классическом китайском языке с тех пор, как они были составлены или переведены из санскритских источников. На практике существует социально приемлемый континуум между народным китайским языком и классическим китайским языком. В большинстве официальных правительственных документов, юридических[англ.], судебных постановлений[англ.] и юридических документов[англ.] использовалось сочетание народного китайского и классического китайского стиля (文白合一行文)).[30] Например, большинство официальных уведомлений и официальных писем написаны с использованием ряда стандартных выражений классического китайского языка (например, приветствие, закрытие). Личные же письма в основном пишутся на просторечии, но с некоторыми классическими фразами, в зависимости от темы, уровня образования автора и т. д.
В последнее время, после движения за локализацию Тайваня[англ.] и увеличения присутствия тайваньской литературы, письменный хоккиен[англ.], основанный на словарном запасе и грамматике тайваньского хоккиена, иногда используется в литературе и неформальном общении.
Традиционные китайские иероглифы также используются в Гонконге и Макао. Небольшое количество иероглифов на Тайване пишутся по-другому; Стандартная форма национальных иероглифов[англ.] — это стандарт орфографии, используемый на Тайване и администрируемый Министерством образования[англ.], и имеет незначительные различия по сравнению со стандартизированными формами иероглифов[англ.], используемыми в Гонконге и Макао. Такие различия касаются консервативных и простонародных вариантов китайских иероглифов.
Латинский алфавит и латинизация
[править | править код]Латинский алфавит является родным для тайваньских языков и частично является родным для тайваньских хоккиена и хакка[англ.]. С ранним влиянием европейских миссионеров такие системы письма, как синканские рукописи[англ.], пэвэдзи и Pha̍k-fa-sṳ[англ.] (факфасы), были основаны на латинском алфавите. В настоящее время официальные письменности[англ.] формозских языков основана исключительно на латыни и поддерживается Советом коренных народов[англ.]. Министерством образования[англ.] также поддерживает системы на основе латиницы: тайваньскую систему латинизации тайваньского хоккиена и тайваньскую систему латинизации хакка[кит.] для языка хакка. Учебники тайваньских хоккиена и хакка написаны смешанным шрифтом, состоящим из традиционных китайских иероглифов и латинского алфавита.
Романизация китайского языка на Тайване[англ.] имеет тенденцию быть весьма непоследовательной. Тайвань по-прежнему использует систему Чжуинь и обычно не использует латинский алфавит в качестве фонетических символов языка. Традиционно используется Уэйда — Джайлз. Центральное правительство приняло Тунъюн-пиньинь в качестве официальной латинизации в 2002 году, но местным органам власти разрешено отменять этот стандарт, поскольку некоторые из них приняли Ханьюй пиньинь и сохранили старые латинизации, которые обычно используются. Однако в августе 2008 года центральное правительство объявило, что с января 2009 года Ханьюй Пиньинь будет единственной системой латинизации стандартного китайского языка на Тайване.
Фонетические символы
[править | править код]![](/upwiki/wikipedia/commons/thumb/f/fe/Zhuyin_and_Hanzi_location.svg/250px-Zhuyin_and_Hanzi_location.svg.png)
Чжуинь Фухао, часто сокращенно Чжуинь или известный как Бопомофо по первым четырём буквам, представляет собой фонетическую систему Тайваня для обучения произношению китайских иероглифов, особенно на гоюе (севернокитайский). В севернокитайском языке для обозначения звуков используется 37 символов: 21 согласный и 16 рифм. Тайваньский хоккиен использует 45 символов для обозначения звуков: 21 согласный и 24 рифм. Существует также система, созданная для языка хакка[англ.].
Эти фонетические символы иногда появляются в виде символов руби[англ.], напечатанных рядом с китайскими иероглифами в детских книгах и в изданиях классических текстов (в которых часто используются символы, которые очень редко появляются в газетах и других подобных ежедневных изданиях). В рекламе эти фонетические символы иногда используются для написания определенных частиц (например, ㄉ вместо 的); кроме этого, эти символы редко можно увидеть в публикациях средств массовой информации для взрослых, за исключением случаев, когда они используются в качестве руководства по произношению (или системы указателей) в словарных статьях. Символы бопомофо также сопоставляются с обычной клавиатурой латинского алфавита (1 = бо, q = по, a = мо и т. д.), используемой в одном методе ввода китайского текста при использовании компьютера. В последние годы, с появлением смартфонов, все чаще можно увидеть, как Чжуинь используется в письменных жаргонных терминах вместо того, чтобы набирать полные символы - например, ㄅㄅ заменяет 拜拜 (пока-пока). Он также используется для придания фразам другого тона, например, использование ㄘ вместо 吃 (есть), чтобы указать на детский тон письма.
Единственная цель Чжуинь в начальном образовании - научить детей стандартному севернокитайскому произношению. Учебники для первого класса по всем предметам (включая севернокитайский язык) полностью написаны на чжуинь. После этого года тексты китайских иероглифов стали предоставляться в аннотированной форме. Примерно в четвёртом классе присутствие аннотаций Чжуинь значительно сокращается и остается только в разделе новых персонажей. Школьники изучают символы, чтобы они могли расшифровать произношение, данное в китайском словаре, а также чтобы научиться писать слова, для которых они знают только звуки. Даже среди взрослых он почти повсеместно используется на Тайване для объяснения произношения определённого иероглифа, к которому обращаются другие.
Язык жестов
[править | править код]На Тайване есть национальный язык жестов, тайваньский жестовый язык, который развился из японского жестового языка во время японского колониального правления. В результате тайваньский жестовый язык имеет некоторую взаимопонимаемость с японским жестовым языком и корейским жестовым языком. Тайваньский жестовый язык имеет около 60% лексического сходства с японским языком жестов.[31]
Остальные языки
[править | править код]Японский
[править | править код]Японский язык преподавался в обязательном порядке, пока Тайвань находился под властью Японии (1895–1945 гг.). К 1943 году более 80% населения Тайваня того времени говорили на японском языке. У американцев тайваньского происхождения[англ.] и других представителей тайваньской диаспоры[англ.] могут быть старшие родственники или бабушки и дедушки, которые выучили японский язык и также говорили на нем как на лингва-франка в юности.[32] Многие известные тайваньские деятели, в том числе бывший президент Тайваня Ли Дэнхуэй и основатель Nissin и изобретатель лапши быстрого приготовления Момофуку Андо, считались носителями японского языка, поскольку родились на японском Тайване.
Языки Юго-Восточной Азии
[править | править код]Значительное количество иммигрантов и супругов на Тайване родом из Юго-Восточной Азии.
- Индонезийский: Индонезийский язык является наиболее распространённым языком среди примерно 140 000 индонезийцев Тайваня[англ.].
- Яванский: на яванском языке также говорят яванцы из Индонезии, проживающие на Тайване.
- Тагальский: На тагальском (филиппинском) языке также широко говорят филиппинцы, примерно 108 520 филиппинцев на Тайване[англ.].
- Вьетнамский: На Тайване проживает около 200 000 вьетнамцев[англ.], многие из которых говорят по-вьетнамски. Были предприняты некоторые усилия, особенно начиная с 2011 года, по обучению вьетнамскому языку как родному языку детей вьетнамских иммигрантов.[33]
- Малайский: малайский язык понятен малазийским китайцам и брунейским китайцам[англ.] как их национальный язык. Однако очень немногие из них принимают малайский язык в качестве первого языка.
Европейские языки
[править | править код]- Голландский: голландский язык преподавали жителям острова во время голландского колониального правления Тайванем (1624–1662) под управлением Голландской Ост-Индской компании, о чём свидетельствуют синканские рукописи[англ.]. После прекращения голландского присутствия на Тайване использование этого языка исчезло.
- Испанский: на испанском языке в основном говорили испанцы (из испанских Филиппин), в том числе испанские монахи-миссионеры[англ.], а также коренные тайваньцы, которых они христианизировали в северной части острова во время основания Испанской Формозы (1626–1642). Многие страны, имеющие дипломатические отношения с Тайванем, говорят по-испански.
- Английский: английский язык широко преподаётся как иностранный, в некоторых крупных частных школах преподавание ведётся на английском языке. В 2017 году правительство Тайваня в соответствии с политикой двуязычной нации 2030 года[англ.] обнародовало, что английский язык должен стать официальным языком, а к 2030 году английский язык должен стать вторым языком.[34]
См. также
[править | править код]- Коренные народы Тайваня
- Тайваньские ханьцы
- Тайваньские языки
- Тайваньский хоккиен
- Тайваньский хакка[англ.]
- Гоюй (севернокитайский)
Примечания
[править | править код]Комментарии
Источники
- ↑ Indigenous Languages Development Act . law.moj.gov.tw. Дата обращения: 22 мая 2019. Архивировано 13 февраля 2019 года.
- ↑ 1 2 Hakka Basic Act (англ.). Дата обращения: 22 мая 2019. Архивировано 13 февраля 2019 года.
- ↑ 國家語言發展法 (кит.). law.moj.gov.tw. Дата обращения: 22 мая 2019. Архивировано 11 ноября 2020 года.
- ↑ Taiwanese Talent Turns to Southeast Asia Архивная копия от 12 апреля 2016 на Wayback Machine. Language Magazine. Retrieved 2016-01-24.
- ↑ Learning Vietnamese gaining popularity in Taiwan Архивная копия от 6 апреля 2017 на Wayback Machine. Channel News Asia. Retrieved 2016-01-24.
- ↑ Hubbs, Elizabeth (2013). "Taiwan Language-In-Education Policy: Social, Cultural and Practical Implications". Arizona Working Papers in SLA & Teaching (англ.). 20: 76—95. Архивировано 30 сентября 2024. Дата обращения: 8 июня 2024.
- ↑ Xingzheng yuan zhuji zong chu 99 Nián rénkǒu jí zhùzhái pǔchá: Zǒng bàogào tǒngjì jiéguǒ tíyào fēnxī (кит. тайв.) (2012). Дата обращения: 8 июня 2024. Архивировано 13 октября 2022 года.
- ↑ Blust, Robert. Subgrouping, Circularity and Extinction: Some Issues in Austronesian Comparative Linguistics // Selected Papers from the Eighth International Conference on Austronesian Linguistics : [англ.]. — Taipei : Academia Sinica, 1999. — ISBN 9789576716324.
- ↑ 臺灣原住民平埔族群百年分類史系列地圖 (A history of the classification of Plains Taiwanese tribes over the past century) . blog.xuite.net. Дата обращения: 4 марта 2017. Архивировано 11 февраля 2018 года.
- ↑ Council of Indigenous Peoples, Executive Yuan "Statistics of Indigenous Population in Taiwan and Fukien Areas" Архивировано 30 августа 2006 года..
- ↑ Zeitoun, Elizabeth; Yu, Ching-hua (2005). "The Formosan Language Archive: Linguistic Analysis and Language Processing" (PDF). Computational Linguistics and Chinese Language Processing (англ.). 10 (2): 167—200. Архивировано из оригинала (PDF) 20 июля 2011. Дата обращения: 8 июня 2024.
- ↑ Lee, Hui-chi. A Survey of Language Ability, Language Use and Language Attitudes of Young Aborigines in Taiwan // Trilingualism in Family, School, and Community : [англ.]. — Clevedon, Buffalo : Multilingual Matters, 2004. — P. 101–117. — ISBN 1-85359-693-0. — doi:10.21832/9781853596940-006. Архивная копия от 27 сентября 2007 на Wayback Machine
- ↑ Huteson, Greg (2003). Sociolinguistic survey report for the Tona and Maga dialects of the Rukai Language (PDF) (Report) (англ.). Dallas, TX: SIL International. SIL Electronic Survey Reports 2003-012. Архивировано (PDF) 26 марта 2009. Дата обращения: 8 июня 2024.
- ↑ "President Lauds Efforts in Transitional Justice for Indigenous People". Focus Taiwan (англ.). CNA. 2017-07-19. Архивировано 14 апреля 2019. Дата обращения: 19 июля 2017.
- ↑ Zeldin, Wendy Taiwan: New Indigenous Languages Act (англ.). Library of Congress (21 июня 2017). Дата обращения: 5 декабря 2018. Архивировано 17 августа 2019 года.
- ↑ Wilson, Aaron Wytze (2015-09-28). "Saving the Amis Language One Megabyte at a Time". Taipei Times (англ.). Архивировано 28 августа 2017. Дата обращения: 5 декабря 2018.
- ↑ Chang, Chiung-wen (2009-2010). ""Return to Innocence": In Search of Ethnic Identity in the Music of the Amis of Taiwan". College Music Symposium (англ.). 49—50: 327—332. JSTOR 41225259. Архивировано 29 мая 2024. Дата обращения: 5 декабря 2018 — symposium.music.org.
{{cite journal}}
: Википедия:Обслуживание CS1 (формат даты) (ссылка) - ↑ Liao, Silvie. A Perceptual Dialect Study of Taiwan Mandarin: Language Attitudes in the Era of Political Battle // Proceedings of the 20th North American Conference on Chinese Linguistics (NACCL-20) : [англ.]. — Columbus, Ohio : The Ohio State University, 2008. — Vol. 1. — P. 393. — ISBN 9780982471500. Архивная копия от 24 декабря 2013 на Wayback Machine
- ↑ Executive Yuan, R.O.C. (Taiwan). Chapter 2: People and Language // The Republic of China Yearbook 2012 : [англ.]. — Government Information Office, 2012. — P. 24. — ISBN 9789860345902.
- ↑ Noble, 2005, p. 16.
- ↑ Cheng, Robert L. Chapter 13: Language Unification in Taiwan: Present and Future // The Other Taiwan: 1945 to the Present : [англ.]. — M.E. Sharpe, 1994. — P. 362. — ISBN 9781563241932.
- ↑ Klöter, Henning (2004). "Language Policy in the KMT and DPP Eras". China Perspectives (англ.). 56 (6). doi:10.4000/chinaperspectives.442. Архивировано 26 июня 2015. Дата обращения: 8 июня 2024.
- ↑ Biānjí fánlì (кит. тайв.). Táiwān mǐnnán yǔ chángyòng cí cídiǎn. Дата обращения: 22 декабря 2018. Архивировано 6 декабря 2018 года.
- ↑ Government Information Office. Chapter 2: People and Language // The Republic of China Yearbook 2010 : [англ.]. — 中華民國政府出版品, 2010. — P. 42. — ISBN 9789860252781.
- ↑ Kejia weiyuanhui 105 Niándù quánguó kèjiā rénkǒu jì yǔyán jīchǔ zīliào tiáo chá yánjiū (кит.) (2017). Дата обращения: 8 июня 2024. Архивировано 6 апреля 2023 года.
- ↑ 100 Nián 12 yuè (кит.). Nèizhèng bù rù chūguó jí yímín shǔ (20 января 2012). Дата обращения: 12 июля 2010. Архивировано из оригинала 7 марта 2014 года.
- ↑ "Hong Kong: Beijing Dismantles a Free Society". Human Rights Watch. Архивировано 21 июня 2024. Дата обращения: 11 октября 2021.
- ↑ Tsao, Feng-fu. The Language Planning Situation in Taiwan // Language Planning in Nepal, Taiwan, and Sweden : [англ.]. — Multilingual Matters, 2000. — Vol. 115. — P. 60–106. — ISBN 978-1-85359-483-0. pages 75–76.
- ↑ Cheong, Ching. Will Taiwan Break Away: The Rise of Taiwanese Nationalism : [англ.]. — World Scientific, 2001. — P. 187. — ISBN 978-981-02-4486-6.
- ↑ 法律統一用語表-常見公文用語說明 (неопр.). Дата обращения: 2 июня 2021. Архивировано из оригинала 2 июня 2021 года.
- ↑ Fischer, Susan. Variation in East Asian Sign Language Structures // Sign Languages : [англ.] / Susan Fischer, Qunhu Gong. — Cambridge University Press, 2010. — P. 501. — ISBN 978-1-139-48739-9.
- ↑ Cheng, Catherine A Taiwanese Engagement Ceremony and Other Japanese Customs . HIST1120: AT CHINA'S EDGES. Дата обращения: 11 октября 2021. Архивировано 27 октября 2021 года.
- ↑ Yeh, Yu-ching; Ho, Hsiang-ju; Chen, Ming-chung (2015). "Learning Vietnamese as a Heritage Language in Taiwan". Journal of Multilingual and Multicultural Development (англ.). 36 (3): 255—265. doi:10.1080/01434632.2014.912284. S2CID 143320658.
- ↑ Everington, Keoni (2020-06-23). "Taiwan to launch '2030 Bilingual Country Project'". Taiwan News (англ.). Архивировано 25 февраля 2024. Дата обращения: 9 июня 2024.
Литература
[править | править код]- Noble, Gregory W. (2005). "What Can Taiwan (and the United States) Expect from Japan?". Journal of East Asian Studies (англ.). 5 (1): 1—34. doi:10.1017/s159824080000624x. JSTOR 23417886. S2CID 155016558.
- Weingartner, F. F. Survey of Taiwan Aboriginal Languages : [англ.]. — Taipei : Tien Speech Research, 1996. — ISBN 957-9185-40-9.