Щ: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
отклонено последнее 1 изменение (2601:192:8801:6970:95B5:1557:51F:9279)
Метка: ручная отмена
м откат правок
Метки: откат ссылка на неоднозначность
 
(не показаны 43 промежуточные версии 31 участника)
Строка 7: Строка 7:
|HTML = 1065
|HTML = 1065
|HTML2 = 1097
|HTML2 = 1097
|пред4 = Х (кириллица)
|пред2-4 = Х (кириллица)
}}
}}
'''Щ, щ''' (название: '''ща''') — буква славянских [[Кириллица|кириллических алфавитов]]: 27-я в [[Русский алфавит|русском]] (литературным произношением считается долгое мягкое [ш’ш’]{{нет АИ|5|07|2016}}, но встречаются также краткое мягкое [ш’], диалектное{{нет АИ|5|07|2016}} [шш] и устаревшее{{нет АИ|5|07|2016}} [шʼчʼ]<ref name="Русская диалектология">Русская диалектология / сост. С. А. Еремин, И. А. Фалёв; под ред. акад. Е. Ф. Карского. — СПб., 1928.</ref>), 26-я в [[Болгарский алфавит|болгарском]] (произносится как [шт]) и 30-я в [[Украинский алфавит|украинском]] (произносится как твёрдое [шч], однако часто произносится как мягкое долгое [ш’ш'], как и в русском языке); используется также в алфавитах некоторых неславянских языков. В [[белорусский алфавит|белорусском алфавите]] отсутствует, вместо Щ используется сочетание «шч»; из [[Сербский кириллический алфавит|сербского алфавита]] упразднена реформой [[Караджич, Вук Стефанович|Вука Караджича]] (заменена обычно на «ћ» или «шћ», согласно произношению); в [[Македонский алфавит|македонском алфавите]] отсутствует с самого его создания в [[1944 год]]у. В [[кириллица|кириллице]] обычно считается 25-й по порядку (если речь идёт о старославянской азбуке, где Щ принято ставить перед Ц) или 28-й (в церковнославянской азбуке, где, как и в русской, стоит после Ш), выглядит как [[Файл:Early Cyrillic letter Shta.svg|20px]] и числового значения не имеет; в [[глаголица|глаголице]] по счёту 26-я, выглядит как [[Файл:Glagolitic shta.svg|20px]] и имеет числовое значение 800. В старославянском читается как [ш’т’], так как буква по происхождению записывает болгарский рефлекс праславянского сочетания *tj (вообще, старославянские написания через щ и шт считаются равноправными и взаимозаменимыми), в церковнославянском — по-разному, в зависимости от выговора местного населения.
'''Щ, щ''' (название: '''ща''') — буква славянских [[Кириллица|кириллических алфавитов]]: 26-я в [[Болгарский алфавит|болгарском]], 27-я в [[Русский алфавит|русском]] и 30-я в [[Украинский алфавит|украинском]]; используется также в алфавитах некоторых неславянских языков, например в [[Казахский алфавит|казахском]]. В [[белорусский алфавит|белорусском алфавите]] отсутствует, вместо Щ используется сочетание «шч»{{Неоднозначно}}; из [[Сербский кириллический алфавит|сербского алфавита]] упразднена реформой [[Караджич, Вук Стефанович|Вука Караджича]] (заменена обычно на «ћ» или «шћ», согласно произношению); в [[Македонский алфавит|македонском алфавите]] отсутствует с самого его создания в [[1944 год]]у. В [[кириллица|кириллице]] обычно считается 25-й по порядку (если речь идёт о старославянской азбуке, где Щ принято ставить перед Ц) или 28-й (в церковнославянской азбуке, где, как и в русской, стоит после Ш), выглядит как [[Файл:Early Cyrillic letter Shta.svg|20px]] и имеет числовое значения 600; в [[глаголица|глаголице]] по счёту 26-я, выглядит как [[Файл:Glagolitic shta.svg|20px]] и имеет числовое значение 800. В старославянском читается как [ʂʲtʲ], так как буква по происхождению записывает болгарский рефлекс праславянского сочетания *tj (вообще, старославянские написания через щ и шт считаются равноправными и взаимозаменимыми), в церковнославянском — по-разному, в зависимости от выговора местного населения.


== Название ==
== Название ==
Строка 14: Строка 16:


== Начертание ==
== Начертание ==
В старом начертании хвост кириллической буквы Щ обыкновенно продолжает её среднюю мачту; в [[гражданский шрифт|гражданском шрифте]] сделан таким же, как в [[Ц (кириллица)|букве Ц]]; в дальнейшем имел и имеет несколько разных форм в зависимости от используемой гарнитуры, но обычно устроен одинаково с Ц того же шрифта. В [[босанчица|босанчице]] встречается начертание, когда не хвост спускается под строку, а вся буква поднимается и приобретает пропорции, близкие к греческому Ψ.
В старом начертании хвост кириллической буквы Щ обыкновенно продолжает её среднюю мачту, как будто буква состоит из поставленных друг на друга Ш и Т; в [[Гражданский шрифт|гражданском шрифте]] сделан таким же, как в [[Ц|букве Ц]]; в дальнейшем имел и имеет несколько разных форм в зависимости от используемой гарнитуры, но обычно устроен одинаково с Ц того же шрифта. В [[Босанчица|босанчице]] встречается начертание, когда не хвост спускается под строку, а вся буква поднимается и приобретает пропорции, близкие к греческому Ψ.


Различие русских начертаний Ш и Щ позволило усмотреть в хвостике буквы Щ [[диакритический знак]] и построить с его помощью некоторые буквы для создававшихся в [[СССР]] кириллических письменностей для разных народов: [[Ӷ]], [[Җ]], [[Каф (кириллица)|Қ]], [[Ԯ]], [[Ң (буква тюркских алфавитов)|Ң]], [[Ԥ]], [[Ҭ]], [[Ҳ]], [[Ҷ]], [[Ӌ]].
Различие русских начертаний Ш и Щ позволило усмотреть в хвостике буквы Щ [[Диакритические знаки|диакритический знак]] и построить с его помощью некоторые буквы для создававшихся в [[Союз Советских Социалистических Республик|СССР]] кириллических письменностей для разных народов: [[Ӷ]], [[Җ]], [[Каф (кириллица)|Қ]], [[Ԯ]], [[Ң (буква тюркских алфавитов)|Ң]], [[Ԥ]], [[Ҭ]], [[Ҳ]], [[Ҷ]], [[Ӌ]].


== Произношение и употребление ==
== Произношение и употребление ==
Строка 23: Строка 25:
27-я буква русского алфавита. Произношение неоднородно.
27-я буква русского алфавита. Произношение неоднородно.


* Сочетание двух согласных: мягкого (палатального) [[спирант]]а [ш’] и сложного, тоже мягкого согласного [ч’]. Такое произношение ''щ = шьч'' отмечают уже [[Тредьяковский, Василий Кириллович|Тредиаковский]] («Разговор об орфографии», [[1748]]) и [[Ломоносов, Михаил Васильевич|Ломоносов]] («Российская грамматика», [[1755]]). Им следует и [[Шлёцер, Август Людвиг|Шлёцер]] в своей неоконченной «Russische Sprachlehre» (1764). Произношение это раньше часто встречалось в речи образованного общества, реже — в народных говорах; в [[XIX век]]е считалось литературным. В [[XX век]]е практически вышло из употребления.
* Сочетание двух согласных: мягкого (палатального) [[спирант]]а [ш’] и сложного, тоже мягкого согласного [ч’]. Такое произношение ''щ = шьч'' отмечают уже [[Тредьяковский, Василий Кириллович|Тредиаковский]] («Разговор об орфографии», [[1748]]) и [[Ломоносов, Михаил Васильевич|Ломоносов]] («Российская грамматика», [[1755]]). Им следует и [[Шлёцер, Август Людвиг|Шлёцер]] в своей неоконченной «Russische Sprachlehre» (1764). Произношение это раньше часто встречалось в речи образованного общества, реже — в народных говорах; в [[XIX век]]е считалось литературным. В [[XX век]]е практически вышло из употребления.
* Мягкий долгий [ш’ш’] или короткий [ш’]. Мягкий (ро[ш’ш’]а = роща), происходит из московских (не везде), калужских, некоторых рязанских и других акающих, или южновеликорусских, [[говор]]ов.
* Мягкий долгий [ш’ш’] или короткий [ш’]. Мягкий (ро[ш’ш’]а = роща), происходит из московских (не везде), калужских, некоторых рязанских и других акающих, или южновеликорусских, [[говор]]ов.
* Твёрдый долгий [шш] сохранился преимущественно в северо-восточных «окающих» говорах (Казанская, Вятская, Нижегородская губ.): [ташшы] (тащи), как обыкновенно изображают это слово средствами общеупотребительной русской графики.
* Твёрдый долгий [шш] сохранился преимущественно в северо-восточных «окающих» говорах (Казанская, Вятская, Нижегородская губ.): [ташшы] (тащи), как обыкновенно изображают это слово средствами общеупотребительной русской графики.
Строка 29: Строка 31:
В общепринятом правописании в некоторых словах звук [шч] или близкий к нему изображается посредством различных буквосочетаний: (веснушчатый, мужчина, счастье, извозчик, жёстче, звёздчатый, дождь, счётчик, расчёска, рассказчик, счёты). Наличие подобных альтернативных обозначений для этого звука порой приводило к идее исключить букву Щ из русского алфавита (см., в частности, упомянутую выше книгу Тредьяковского) с заменой, например, на сч.
В общепринятом правописании в некоторых словах звук [шч] или близкий к нему изображается посредством различных буквосочетаний: (веснушчатый, мужчина, счастье, извозчик, жёстче, звёздчатый, дождь, счётчик, расчёска, рассказчик, счёты). Наличие подобных альтернативных обозначений для этого звука порой приводило к идее исключить букву Щ из русского алфавита (см., в частности, упомянутую выше книгу Тредьяковского) с заменой, например, на сч.


Ввиду того, что в прошлом буква щ обозначала сложный звук [ш’ч’], эта буква практически не использовалась в словах, заимствованных из других языков (исключение: [[крещендо]]). Эта традиция сохраняется и поныне: хотя звуки, близкие к [ш’], широко встречаются в ряде языков, при передаче на русский язык они заменяются либо на сь, либо на ш. Исключение составляют [[Польский язык|польский]] и [[Литовский язык|литовский]] языки: по правилам транскрипции буквой щ передаются польское szcz<ref>{{книга|автор=Гиляревский Р. С., Старостин Б. А.|заглавие=Иностранные имена и названия в русском тексте|ссылка=|место=М.|издательство=Высшая школа|год=1985|страницы=191|isbn=}}</ref> и литовское šč<ref>[http://www.genlingnw.ru/Staff/Dubasava/rules.htm#s1 Транскрибирование имён и географических названий с литовского языка на русский язык]</ref>, например: ''Блащиковский'' ({{lang-pl|Błaszczykowski}}), ''Аникщяй'' ({{lang-lt|Anykščiai}}).
Ввиду того, что в прошлом буква щ обозначала сложный звук [ш’ч’], эта буква практически не использовалась в словах, заимствованных из других языков (исключение: [[крещендо]]). Эта традиция сохраняется и поныне: хотя звуки, близкие к [ш’], широко встречаются в ряде языков, при передаче на русский язык они заменяются либо на сь, либо на ш. Исключение составляют [[Польский язык|польский]] и [[Литовский язык|литовский]] языки: по правилам транскрипции буквой щ передаются польское szcz<ref>{{книга|автор=Гиляревский Р. С., Старостин Б. А.|заглавие=Иностранные имена и названия в русском тексте|ссылка=|место=М.|издательство=Высшая школа|год=1985|страницы=191|isbn=}}</ref> и литовское šč<ref>{{Cite web |url=http://www.genlingnw.ru/Staff/Dubasava/rules.htm#s1 |title=Транскрибирование имён и географических названий с литовского языка на русский язык |access-date=2009-07-16 |archive-date=2013-02-09 |archive-url=https://web.archive.org/web/20130209050234/http://www.genlingnw.ru/Staff/Dubasava/rules.htm#s1 |deadlink=no }}</ref>, например: ''Блащиковский'' ({{lang-pl|Błaszczykowski}}), ''Аникщяй'' ({{lang-lt|Anykščiai}}).


По своему происхождению сочетание согласных [ш’ч’], ранее обозначавшееся посредством щ, различно. В одних случаях оно возникло путём палатализации сочетания [ск] перед нёбными гласными (''ищет, трещит'') или перед [j] (''ищу, трещу''; суффикс ''-ище'' в ''городище, топорище'' и др.), в других — из [стј] (''рощу, свищу, роща''), в третьих перенесено из церковнославянского в многочисленных заимствованиях, вроде ''пища'' (из [т’j], народное ''пича''), ''трепещу, клевещу'' (тоже из [тј]), ''нощь, пещь, мощь, мощи'' (из [кт] и [гт], ср. народные ''ночь, печь, мочь'') и т. д., наконец, в четвёртых — из сочетания [сч], [зч] путём уподобления [с], [з] следующему [ч] и перехода их в [ш] (ср. ''счёт, счастье, исчез''). Часто наличие буквы Щ является признаком славянизмов, а в собственно русских словах на этом месте Ч (горящий/горячий, помощь/по́мочи, вращать/ворочать, освещение/свеча и т. п.).
По своему происхождению сочетание согласных [ш’ч’], ранее обозначавшееся посредством щ, различно. В одних случаях оно возникло путём палатализации сочетания [ск] перед нёбными гласными (''ищет, трещит'') или перед [j] (''ищу, трещу''; суффикс ''-ище'' в ''городище, топорище'' и др.), в других — из [стј] (''рощу, свищу, роща''), в третьих перенесено из церковнославянского в многочисленных заимствованиях, вроде ''пища'' (из [т’j], народное ''пича''), ''трепещу, клевещу'' (тоже из [тј]), ''нощь, пещь, мощь, мощи'' (из [кт] и [гт], ср. народные ''ночь, печь, мочь'') и т. д., наконец, в четвёртых — из сочетания [сч], [зч] путём уподобления [с], [з] следующему [ч] и перехода их в [ш] (ср. ''счёт, счастье, исчез''). Часто наличие буквы Щ является признаком славянизмов, а в собственно русских словах на этом месте Ч (горящий/горячий, помощь/по́мочи, вращать/ворочать, освещение/свеча и т. п.).
Строка 42: Строка 44:


=== В болгарском языке ===
=== В болгарском языке ===
26-я буква болгарского алфавита. Произношение: [шт] (болг. «Съединени американски щати» — рус. «Соединённые Штаты Америки»)
26-я буква болгарского алфавита. Произношение: [шт] (болг. «Съединени американски щати» — рус. «[[Соединённые Штаты Америки]]»)


=== В украинском языке ===
=== В украинском языке ===
30-я буква украинского алфавита. Нормативным произношением буквы в украинском языке считается твёрдое [шч], однако в просторечии может произноситься как мягкое [ш’ш'], так же, как и в русском языке.
30-я буква украинского алфавита. Нормативным произношением буквы в украинском языке считается твёрдое [шч], однако в смешанном наречии русского и украинского языка, т. н. [[суржик]]е, встречается произношение на русский манер как [ш’ш’].


== Таблица кодов ==
== Таблица кодов ==

Текущая версия от 07:49, 6 декабря 2024

Буква кириллицы Щ
Щщ
Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э
х ц ч ш щ ъ ы ь э
Характеристики
Название Щcyrillic capital letter shcha
щcyrillic small letter shcha
Юникод ЩU+0429
щU+0449
HTML-код Щ‎: &#1065; или &#x429;
щ‎: &#1097; или &#x449;
UTF-16 Щ‎: 0x429
щ‎: 0x449
URL-код Щ: %D0%A9
щ: %D1%89

Щ, щ (название: ща) — буква славянских кириллических алфавитов: 26-я в болгарском, 27-я в русском и 30-я в украинском; используется также в алфавитах некоторых неславянских языков, например в казахском. В белорусском алфавите отсутствует, вместо Щ используется сочетание «шч»[неоднозначно]; из сербского алфавита упразднена реформой Вука Караджича (заменена обычно на «ћ» или «шћ», согласно произношению); в македонском алфавите отсутствует с самого его создания в 1944 году. В кириллице обычно считается 25-й по порядку (если речь идёт о старославянской азбуке, где Щ принято ставить перед Ц) или 28-й (в церковнославянской азбуке, где, как и в русской, стоит после Ш), выглядит как и имеет числовое значения 600; в глаголице по счёту 26-я, выглядит как и имеет числовое значение 800. В старославянском читается как [ʂʲtʲ], так как буква по происхождению записывает болгарский рефлекс праславянского сочетания *tj (вообще, старославянские написания через щ и шт считаются равноправными и взаимозаменимыми), в церковнославянском — по-разному, в зависимости от выговора местного населения.

Название в старо- и церковнославянской азбуках — «ща», смысл которого неизвестен; возможно, его и не было (иногда упоминаемое совпадение с новой сербской формой «шта» местоимения «што» вторично). Происхождение буквы почти все исследователи объясняют через какую-то лигатуру, но по-разному: основные мнения состоят в Ш+Т (наиболее популярное), Ш+Ч (лучше объясняет глаголическую форму) и Т+Ш (вариант Н. Н. Дурново).

Начертание

[править | править код]

В старом начертании хвост кириллической буквы Щ обыкновенно продолжает её среднюю мачту, как будто буква состоит из поставленных друг на друга Ш и Т; в гражданском шрифте сделан таким же, как в букве Ц; в дальнейшем имел и имеет несколько разных форм в зависимости от используемой гарнитуры, но обычно устроен одинаково с Ц того же шрифта. В босанчице встречается начертание, когда не хвост спускается под строку, а вся буква поднимается и приобретает пропорции, близкие к греческому Ψ.

Различие русских начертаний Ш и Щ позволило усмотреть в хвостике буквы Щ диакритический знак и построить с его помощью некоторые буквы для создававшихся в СССР кириллических письменностей для разных народов: Ӷ, Җ, Қ, Ԯ, Ң, Ԥ, Ҭ, Ҳ, Ҷ, Ӌ.

Произношение и употребление

[править | править код]

В русском языке

[править | править код]

27-я буква русского алфавита. Произношение неоднородно.

  • Сочетание двух согласных: мягкого (палатального) спиранта [ш’] и сложного, тоже мягкого согласного [ч’]. Такое произношение щ = шьч отмечают уже Тредиаковский («Разговор об орфографии», 1748) и Ломоносов («Российская грамматика», 1755). Им следует и Шлёцер в своей неоконченной «Russische Sprachlehre» (1764). Произношение это раньше часто встречалось в речи образованного общества, реже — в народных говорах; в XIX веке считалось литературным. В XX веке практически вышло из употребления.
  • Мягкий долгий [ш’ш’] или короткий [ш’]. Мягкий (ро[ш’ш’]а = роща), происходит из московских (не везде), калужских, некоторых рязанских и других акающих, или южновеликорусских, говоров.
  • Твёрдый долгий [шш] сохранился преимущественно в северо-восточных «окающих» говорах (Казанская, Вятская, Нижегородская губ.): [ташшы] (тащи), как обыкновенно изображают это слово средствами общеупотребительной русской графики.

В общепринятом правописании в некоторых словах звук [шч] или близкий к нему изображается посредством различных буквосочетаний: (веснушчатый, мужчина, счастье, извозчик, жёстче, звёздчатый, дождь, счётчик, расчёска, рассказчик, счёты). Наличие подобных альтернативных обозначений для этого звука порой приводило к идее исключить букву Щ из русского алфавита (см., в частности, упомянутую выше книгу Тредьяковского) с заменой, например, на сч.

Ввиду того, что в прошлом буква щ обозначала сложный звук [ш’ч’], эта буква практически не использовалась в словах, заимствованных из других языков (исключение: крещендо). Эта традиция сохраняется и поныне: хотя звуки, близкие к [ш’], широко встречаются в ряде языков, при передаче на русский язык они заменяются либо на сь, либо на ш. Исключение составляют польский и литовский языки: по правилам транскрипции буквой щ передаются польское szcz[1] и литовское šč[2], например: Блащиковский (пол. Błaszczykowski), Аникщяй (лит. Anykščiai).

По своему происхождению сочетание согласных [ш’ч’], ранее обозначавшееся посредством щ, различно. В одних случаях оно возникло путём палатализации сочетания [ск] перед нёбными гласными (ищет, трещит) или перед [j] (ищу, трещу; суффикс -ище в городище, топорище и др.), в других — из [стј] (рощу, свищу, роща), в третьих перенесено из церковнославянского в многочисленных заимствованиях, вроде пища (из [т’j], народное пича), трепещу, клевещу (тоже из [тј]), нощь, пещь, мощь, мощи (из [кт] и [гт], ср. народные ночь, печь, мочь) и т. д., наконец, в четвёртых — из сочетания [сч], [зч] путём уподобления [с], [з] следующему [ч] и перехода их в [ш] (ср. счёт, счастье, исчез). Часто наличие буквы Щ является признаком славянизмов, а в собственно русских словах на этом месте Ч (горящий/горячий, помощь/по́мочи, вращать/ворочать, освещение/свеча и т. п.).

Выбор между написаниями ща/щя, що/щё, щу/щю, щи/щы, ще/щэ определяется не произношением, а формальными правилами и соображениями этимологического и исторического порядка. Традиционны написания ща, щу, щи, ще; противоположные им щя, щю, щы, щэ практически невозможны даже в заимствованиях (по причине, описанной двумя абзацами выше), хотя крайне редко могут встречаться:

Выбор между написаниями що и щё определяют достаточно[источник не указан 3093 дня] сложные правила: так, например, в фамилиях возможны двоякие написания -щов/-щёв (например, Хрущов/Хрущёв). Также формальные правила задают выбор между щ и щь (если только речь идёт не о разделительном мягком знаке: мощью): с щь пишутся преимущественно повелительное наклонение глаголов (таращь, морщь, плющь), а также именительный и винительный падежи единственного числа существительных женского рода (помощь, вещь).

В болгарском языке

[править | править код]

26-я буква болгарского алфавита. Произношение: [шт] (болг. «Съединени американски щати» — рус. «Соединённые Штаты Америки»)

В украинском языке

[править | править код]

30-я буква украинского алфавита. Нормативным произношением буквы в украинском языке считается твёрдое [шч], однако в смешанном наречии русского и украинского языка, т. н. суржике, встречается произношение на русский манер как [ш’ш’].

Таблица кодов

[править | править код]
Кодировка Регистр Десятич-
ный код
16-рич-
ный код
Восьмерич-
ный код
Двоичный код
Юникод Прописная 1065 0429 002051 00000100 00101001
Строчная 1097 0449 002111 00000100 01001001
ISO 8859-5 Прописная 201 C9 311 11001001
Строчная 233 E9 351 11101001
KOI-8 Прописная 253 FD 375 11111101
Строчная 221 DD 335 11011101
Windows-1251 Прописная 217 D9 331 11011001
Строчная 249 F9 371 11111001

В HTML прописную букву Щ можно записать как &#1065; или &#x429;, а строчную щ — как &#1097; или &#x449;.

Примечания

[править | править код]
  1. Гиляревский Р. С., Старостин Б. А. Иностранные имена и названия в русском тексте. — М.: Высшая школа, 1985. — С. 191.
  2. Транскрибирование имён и географических названий с литовского языка на русский язык. Дата обращения: 16 июля 2009. Архивировано 9 февраля 2013 года.

Литература

[править | править код]
  • Щ на сайте Scriptsource.org (англ.)
  • щ на сайте Scriptsource.org (англ.)