Русский язык (всеславянский): различия между версиями
[отпатрулированная версия] | [отпатрулированная версия] |
Нет описания правки Метки: отмена ссылка на неоднозначность |
Lumaca (обсуждение | вклад) стилевые правки, внутренние ссылки, оформление |
||
(не показано 16 промежуточных версий 10 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{не путать|Русский язык|русским языком|естественным восточнославянским языком}} |
|||
{{Значения|Русский язык (значения)}} |
{{Значения|Русский язык (значения)}} |
||
{{Искусственный язык |
{{Искусственный язык |
||
Строка 21: | Строка 22: | ||
|ГОСТ 7.75–97 = |
|ГОСТ 7.75–97 = |
||
}} |
}} |
||
'''«Русский» язык''' (Ruski jezik), в литературе иногда называется также '''всеславянский язык''' — искусственный [[Панславянские языки|панславянский язык]], который |
'''«Русский» язык''' (Ruski jezik), в литературе иногда называется также '''всеславянский язык''' — искусственный [[Панславянские языки|панславянский язык]], который разрабатывался хорватским священником [[Крижанич, Юрий|Юрием Крижаничем]] во время его ссылки в Сибирь. Начиная с 1661 года он постепенно создаёт, на базе церковнославянского, народного русского и литературного хорватского языков с отдельными лексическими элементами польского и украинского<ref>[[Зеленин, Владимир Владимирович|В. В. Зеленин]]. Рукопись «Политики» // Юрий Крижанич. Политика. М.: Наука, 1965. С. 695—700.</ref>, единый славянский литературный язык, именуемый им «Руски језик». Его труды были изданы два века спустя — в 1860-х годах. |
||
В процессе создания этого языка Крижанич старался избавить его от присутствия латинских и греческих заимствований и сделать его максимально понятным для всех славян. Когда-то эту роль успешно выполнял старославянский язык, но к XVII |
В процессе создания этого языка Крижанич старался избавить его от присутствия латинских и греческих заимствований и сделать его максимально понятным для всех славян. Когда-то эту роль успешно выполнял [[старославянский язык]], но к XVII веку различия между славянскими языками стали более резкими и старославянский стал языком православного богословия. |
||
Сам Крижанич считал, что для того, чтобы славяне могли давать отпор турецким и немецким захватчикам, было необходимо сплотить славян вокруг Царства Русского, а это было бы невозможно без единого языка. |
Сам Крижанич считал, что для того, чтобы славяне могли давать отпор турецким и немецким захватчикам, было необходимо сплотить славян вокруг Царства Русского, а это было бы невозможно без единого языка. |
||
Строка 35: | Строка 36: | ||
Также Юрий Крижанич приложил все усилия для того, чтобы единый язык был не только понятным, но и логичным и простым. |
Также Юрий Крижанич приложил все усилия для того, чтобы единый язык был не только понятным, но и логичным и простым. |
||
В качестве письменного алфавита могла использоваться как модифицированная латиница, так и модифицированная кириллица. |
В качестве письменного алфавита могла использоваться как модифицированная [[латиница]], так и модифицированная [[кириллица]]. |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
== Литература == |
== Литература == |
||
Строка 48: | Строка 55: | ||
|страниц = 276 |
|страниц = 276 |
||
}}{{Недоступная ссылка|date=Ноябрь 2018 |bot=InternetArchiveBot }} |
}}{{Недоступная ссылка|date=Ноябрь 2018 |bot=InternetArchiveBot }} |
||
* [[Костомаров, Николай Иванович|Костомаров Н. И.]] «История России в жизнеописаниях её главнейших деятелей» |
* [[Костомаров, Николай Иванович|Костомаров Н. И.]] «История России в жизнеописаниях её главнейших деятелей» [http://www.magister.msk.ru/library/history/kostomar/kostom42.htm Глава о Юрии Крижаниче]. |
||
* Николина Н. А. |
* Николина Н. А. «О Крижаниче». |
||
* Пушкарев Л. Н. «Юрий Крижанич. Очерки жизни и творчества». М., «Наука», 1984. |
* Пушкарев Л. Н. «Юрий Крижанич. Очерки жизни и творчества». М., «Наука», 1984. |
||
* Крижанич Юрий. «Политика» (текст и переводы). М., «Наука», 1965. |
* Крижанич Юрий. «Политика» (текст и переводы). М., «Наука», 1965. |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
{{Искусственные языки на славянской основе}} |
{{Искусственные языки на славянской основе}} |
Текущая версия от 23:58, 8 декабря 2024
Русский язык | |
---|---|
Самоназвание | Руски језик |
Создан | Юрий Крижанич |
Год создания | 1661 |
Категория | |
Классификация структуры | |
Тип письма | латиница, кириллица |
Языковые коды | |
ISO 639-1 | — |
ISO 639-2 | — |
ISO/DIS 639-3 | — |
Искусственные языки |
«Русский» язык (Ruski jezik), в литературе иногда называется также всеславянский язык — искусственный панславянский язык, который разрабатывался хорватским священником Юрием Крижаничем во время его ссылки в Сибирь. Начиная с 1661 года он постепенно создаёт, на базе церковнославянского, народного русского и литературного хорватского языков с отдельными лексическими элементами польского и украинского[1], единый славянский литературный язык, именуемый им «Руски језик». Его труды были изданы два века спустя — в 1860-х годах.
В процессе создания этого языка Крижанич старался избавить его от присутствия латинских и греческих заимствований и сделать его максимально понятным для всех славян. Когда-то эту роль успешно выполнял старославянский язык, но к XVII веку различия между славянскими языками стали более резкими и старославянский стал языком православного богословия.
Сам Крижанич считал, что для того, чтобы славяне могли давать отпор турецким и немецким захватчикам, было необходимо сплотить славян вокруг Царства Русского, а это было бы невозможно без единого языка.
«Всем Славянским народам глава — народ Русский, и русское имя потому, что все словяне вышли из русской земли, основали три государства и прозвались: болгары, сербы и хорваты; другие из той же русской земли двинулись на запад и основали государства ляшское и моравское или чешское. Те, которые воевали с греками или римлянами, назывались словинцы, и потому это имя у греков стало известнее, чем имя русское, а от греков и наши летописцы вообразили, будто нашему народу начало идет от словинцев, будто и русские, и ляхи, и чехи произошли от них. Это неправда, русский народ испокон века живет на своей родине, а остальные, вышедшие из Руси, появились, как гости, в странах, где до сих пор пребывают. Поэтому, когда мы хотим называть себя общим именем, то не должны называть себя новым словянским, а стародавним и коренным русским именем. Не русская отрасль плод словенской, а словенская, чешская, ляшская отрасль — отродки русского языка. Наипаче тот язык, которым пишем книги, не может поистине называться словенским, но должен называться русским или древним книжным языком. Этот книжный язык более подобен нынешнему общенародному русскому языку, чем какому-нибудь другому словянскому. У болгаров нечего заимствовать, потому что там язык до того потерян, что едва остаются от него следы; у поляков половина слов заимствована из чужих языков; чешский язык чище ляшского, но также немало испорчен; сербы и хорваты способны говорить на своем языке только о домашних делах, и кто-то написал, что они говорят на всех языках и никак не говорят. Одно речение у них русское, другое венгерское, третье немецкое, четвертое турецкое, пятое греческое или валашское, или альбанское, только между горами, где нет проезда для торговцев и инородных людей, уцелела чистота первобытного языка, как я помню из моего детства»[2].
Всеславянский язык обладал так называемой подвижностью, то есть внутри языка можно было с помощью нескольких старых слов создавать новые для новых явлений и предметов. Например:
- гостогонство — гонение на купцов
- чужебесие — преклонение перед иностранным
- людодёр — тиран
Также Юрий Крижанич приложил все усилия для того, чтобы единый язык был не только понятным, но и логичным и простым.
В качестве письменного алфавита могла использоваться как модифицированная латиница, так и модифицированная кириллица.
См. также
Примечания
- ↑ В. В. Зеленин. Рукопись «Политики» // Юрий Крижанич. Политика. М.: Наука, 1965. С. 695—700.
- ↑ Костомаров Николай Иванович. Русская история в жизнеописаниях её главных деятелей: Второй отдел. Господство дома Романовых до вступления на престол Екатерины II / Дубенюк Н.. — Директ-медиа. — Москва: Эксмо, 2014. — С. 424. — 1256 с. — ISBN 978-5-4475-1696-3.
Литература
- Крижанич Ю. Граматично исказанје об Руском језику (1666). — М.: В Университетской Типографии, 1859. — 276 с. (недоступная ссылка)
- Костомаров Н. И. «История России в жизнеописаниях её главнейших деятелей» Глава о Юрии Крижаниче.
- Николина Н. А. «О Крижаниче».
- Пушкарев Л. Н. «Юрий Крижанич. Очерки жизни и творчества». М., «Наука», 1984.
- Крижанич Юрий. «Политика» (текст и переводы). М., «Наука», 1965.