Феминитив: различия между версиями
[непроверенная версия] | [отпатрулированная версия] |
Iriele (обсуждение | вклад) 1) неправильно употребленный лингв. термин "существительные общего рода" в отношении сущ.м.р. заменен на "гендерно нейтральные обозначения" (общий род совсем другое) 2) удалена ложная связь грамм.рода и феминативов 3) исправлено описание англ.феминативов (добавлены суффиксальные типа actress и пр.). |
M5 (обсуждение | вклад) м источники |
||
(не показано 46 промежуточных версий 30 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
''' |
'''Феминити́вы''' (от {{lang-la|femina}} — «женщина»), '''феминати́вы''' или '''''nomina feminina{{Sfn|Лешкова|2017|страницы=169}}''''' — [[имя существительное|имена существительные]] женского [[Род (лингвистика)|рода]]<ref>{{статья |автор=Баданина И. В. |заглавие=Функционирование феминативов в языке интернета |ссылка=https://elibrary.ru/item.asp?id=28973541 |язык= |издание=Русский язык в интернете: личность, общество, коммуникация, культура: сборник статей I Международной научно-практической конференции. Москва, РУДН, под общ. ред. А. В. Должиковой, В. В. |тип= |год=2017 |месяц= |число= |том=|номер= |страницы=89—94 |doi= |issn=}}</ref>, которые образованы от однокоренных существительных мужского рода, обозначающих людей или животных, и обозначающих, соответственно, женщин, либо самок животных<ref name=":5">{{Sfn-текст|Шведова|1980|p=197|loc=§ 380}}</ref><ref>{{Книга|автор=Скромблевич Валерия Болеславовна|заглавие=Русский язык: система и функционирование. К 80-летию филологического факультета БГУ : материалы VІІІ Междунар. науч. конф.|ответственный=И. С. Ровдо (отв. ред.)|год=2019|часть=Русские, белорусские и итальянские феминитивы в контексте проблемы омонимии|ссылка часть=https://web.archive.org/web/20200921135732/https://elib.bsu.by/handle/123456789/238416|язык=ru|место=Минск|издательство=BGU|страниц=252|isbn=978-985-566-817-7}}</ref>. Обычно в применении к людям феминитивы имеют значение профессии, социальной принадлежности женщины<ref name="furfur">{{Cite web|lang=ru|url=http://www.furfur.me/furfur/freedom/howitworks/217475-feminitivy|title=Психология свободы: Насколько «авторка» и другие феминитивы вписываются в правила русского языка?|author=Марыся Пророкова|website=Furfur|date=2016-04-26|publisher=|accessdate=2017-11-11|archive-date=2017-11-12|archive-url=https://web.archive.org/web/20171112021412/http://www.furfur.me/furfur/freedom/howitworks/217475-feminitivy|deadlink=no}}</ref><ref name=":5" /> или её мужа<ref name=":5" />, места жительства. Многие феминитивы относятся к «[[Потенциальное слово|потенциальным словам]]» — словам, которые не зарегистрированы в словарях, но при употреблении в речи носители понимают их значение<ref name=":0">{{Cite web|lang=ru|url=https://paperpaper.ru/campus/yazyk-razvivaetsya-tak-zhe-kak-i-obshestv|title=«Язык развивается так же, как и общество». Лингвисты — о том, откуда взялись феминитивы и зачем они нужны|author=Влада Петрова|website=«Бумага»|date=2020-06-06|accessdate=2020-07-22|archive-date=2020-07-22|archive-url=https://web.archive.org/web/20200722172854/https://paperpaper.ru/campus/yazyk-razvivaetsya-tak-zhe-kak-i-obshestv/|deadlink=no}}</ref>. В «Толковом словаре названий женщин» филолога [[Колесников, Николай Павлович (филолог)|Н. П. Колесникова]], выпущенном в 2002 году, насчитывается более 7000 феминитивов<ref name=":0" /><ref>[[Колесников, Николай Павлович (филолог)|Колесников Н. П.]] Толковый словарь названий женщин: Более 7000 единиц. — М.: [[Астрель]]: [[АСТ (издательство)|АСТ]], 2002. — 608 с. ISBN 5-17-014877-1 </ref>. |
||
Образование феминитивов изучает [[Дериватология|словообразование]], употребление — [[гендерная лингвистика]]. Современное образование [[неологизм]]ов-феминитивов и ввод их в речевой обиход происходит из-за увеличения числа доступных возможностей у женщин после начала их эмансипации в XX веке и связано с требованиями большей «видимости» женщин, выдвигаемыми [[Феминизм|феминистскими движениями]]{{Sfn|Лешкова|2017|страницы=169—173}}. |
|||
Образование феминативов изучается [[Дериватология|дериватологией]], употребление — [[Гендерная лингвистика|гендерной лингвистикой]]. |
|||
Современное образование [[неологизм]]ов-феминативов и ввод их в речевой обиход — как неформальный, так и административный — обусловлены внеязыковыми факторами и тесно связано с требованиями [[Гендерная нейтральность|гендерной нейтральности]], выдвинутыми [[Феминизм|феминистским движением]]{{Sfn|Лешкова|2017|страницы=169}}. |
|||
== В русском языке == |
== В русском языке == |
||
=== Словообразование === |
=== Словообразование === |
||
Феминитивы в русском языке образуются путём присоединения суффикса к основе мужского рода или замены суффикса. Академическая [[Русская грамматика (1980)|«Русская грамматика» 1980 года]]<ref name=":6">{{Sfn-текст|Шведова|1980}}</ref> насчитывает 10 таких суффиксов<ref name=":0" />. Наиболее продуктивными для образования феминитивов являются суффиксы ''-ш-'' («диктор» → «дикторша»), ''-к-'' («студент» → «студентка»), ''-щиц-'' («банщик» → «банщица») и ''-ниц-'' («писатель» → «писательница»)<ref name="prokhorova" />. При этом один и тот же [[словообразовательный тип]] может как реализовываться, так и нет (например, «студентка», но не «президентка»). В результате для некоторых профессий в литературном русском языке общеупотребимое обозначение в женском роде отсутствует (например, «филолог») или же является только разговорным: в отличие от «доктор», слово «докторша» в значении «врач» в толковых словарях помечено как [[Разговорная лексика|разговорное]]<ref>{{Книга|заглавие=[[Большой толковый словарь русского языка]]|ответственный=Гл. ред. С. А. Кузнецов|год=2014|часть=докторша|ссылка часть=http://gramota.ru/slovari/dic/?bts=x&word=докторша}}</ref><ref>{{Книга|ссылка=|автор=[[Ожегов, Сергей Иванович]], [[Шведова, Наталия Юльевна]]|заглавие=[[Словарь Ожегова|Толковый словарь русского языка]]|год=2007|часть=доктор|издание=4-е изд.|место=М.|издательство=Мир|страницы=172|страниц=938|isbn=978-5-9900358-6-7}}</ref>. Неравнодушные к стилистическим и коннотативным окраскам высказываний носители русского языка негативно воспринимают называющие профессии феминативы из-за сложившейся традиции их [[пейоратив]]ного употребления<ref name="furfur" />. Также может использоваться конструкция «женщина-X», где X — название профессии в мужском роде. Такой вариант часто встречается, когда речь идёт о новом для женщин явлении и поэтому употребляется с прилагательным «первый» («первая женщина-космонавт»)<ref name=":1">{{Cite web|lang=|url=https://nplus1.ru/material/2019/11/28/russian-feminitives|title=Коварные суффиксы|author=[[Александр Пиперски]]|website=[[N + 1]]|subtitle=Как современные феминитивы меняют русский язык|date=2019-11-28|publisher=|accessdate=2020-07-22|archive-date=2020-07-23|archive-url=https://web.archive.org/web/20200723134006/https://nplus1.ru/material/2019/11/28/russian-feminitives|deadlink=no}}</ref>. |
|||
Выбор суффиксов для словообразования |
Выбор суффиксов для словообразования феминитивов в русском языке зависит от основы слова в мужском роде: основы, оканчивающиеся на -''тель'' и -''ник'', чаще используют суффикс -''ниц''-: («учитель» — «учительница», «художник» — «художница»), основы на -''ф'' и -''г'' — суффикс -ин- («граф» — «графиня», «психолог» — «психологиня»), основы на парные по глухости-звонкости согласные — -''к''- («студент» — «студентка»), и так далее; при этом многие в том числе устоявшиеся феминитивы образуются иначе<ref name=":1" />. |
||
Исторически некоторые |
Исторически некоторые феминитивы обозначают не женщину определённой профессии, а жену занятого этой профессией мужчины («профессорша» — это жена профессора, «генеральша» — жена генерала)<ref>{{книга|ref=|ссылка=|автор=Ю. А. Бельчиков|заглавие=Практическая стилистика современного русского языка|ответственный=|год=2007|язык=|место=М.|издательство=АСТ-Пресс|том=|страницы=202|страниц=|isbn=}}</ref>. Это создаёт неоднозначность при использовании суффиксов ''-ш-'' и ''-их-'' для образования феминитивов в современной разговорной речи, препятствует распространению таких слов и закреплению их в литературном русском языке<ref name="prokhorova" />. Из-за этого люди, которые выступают за использование феминитивов, часто отказываются от суффиксов -''их''- и -''ш''- в пользу -''к''-, считая его более нейтральным<ref>{{Cite web|lang=ru|url=https://paperpaper.ru/photos/net-takogo-slova-blogerka-kak-i-p|title=Феминитивы в «Бумаге» — зачем? почему?|author=Влада Петрова|website=«Бумага»|date=2019-09-06|publisher=|accessdate=2020-07-22|archive-date=2020-07-22|archive-url=https://web.archive.org/web/20200722164903/https://paperpaper.ru/photos/net-takogo-slova-blogerka-kak-i-p/|deadlink=no}}</ref><ref name=":2">{{Cite web|lang=ru|url=https://heroine.ru/avtorka-rezhisserka-eto-unizitelno-pochemu-zhenshhinam-tak-malo-mesta-v-russkom-yazyke/|title=Авторка, режиссерка – это унизительно: почему женщинам так мало места в русском языке|author=Юлия Зайкова|website=Heroine|date=2019-06-04|publisher=|accessdate=2020-07-22|archive-date=2020-07-22|archive-url=https://web.archive.org/web/20200722170403/https://heroine.ru/avtorka-rezhisserka-eto-unizitelno-pochemu-zhenshhinam-tak-malo-mesta-v-russkom-yazyke/|deadlink=no}}</ref>. С другой стороны, использование суффикса -''к''- для феминитивов критикуют из-за [[Омонимы|омонимии]] этого суффикса: он также образует [[Диминутив|уменьшительно-ласкательные]] существительные или сокращения словосочетаний («финский нож» → «финка»), что может придать феминитивам с -''к''- нежелательные смыслы<ref name="furfur" /><ref name=":2" />. |
||
Существует небольшое количество названий профессий в женском роде, которые не являются производными от названия той же профессии в мужском роде<ref name="prokhorova" />. Например: «маникюрша» происходит непосредственно от слова «маникюр» (мужская форма «маникюрщик» образована позже независимо<ref>{{Книга|автор=[[Лопатин, Владимир Владимирович|Лопатин В. В.]]|заглавие=Рождение слова|ответственный=отв. ред. [[Шведова, Наталия Юльевна|Н. Ю. Шведова]]|год=1973|место=М.|издательство=Наука|страницы=73|страниц=152}}</ref>); «техничка» происходит от определения «техническая служащая», а не от профессии «техник»<ref>{{Книга|ссылка=https://books.google.ru/books?hl=ru&id=RqLlAAAAMAAJ&dq=ушаков+словарь&focus=searchwithinvolume&q=техничка|автор=Дмитрий Николаевич Ушаков, Григорий Осипович Винокур|заглавие=Толковый словарь русского языка: Р-Я|ответственный=|год=2001|издание=|место=|издательство=Вече|страницы=383|страниц=682|isbn=|isbn2=}}</ref>; «прачка» от устаревшего «прать» (стирать)<ref>{{Книга|ссылка=https://books.google.ru/books?id=_8pfAAAAMAAJ&q= |
Существует небольшое количество названий профессий в женском роде, которые не являются производными от названия той же профессии в мужском роде<ref name="prokhorova" />. Например: «маникюрша» происходит непосредственно от слова «маникюр» (мужская форма «маникюрщик» образована позже независимо<ref>{{Книга|автор=[[Лопатин, Владимир Владимирович|Лопатин В. В.]]|заглавие=Рождение слова|ответственный=отв. ред. [[Шведова, Наталия Юльевна|Н. Ю. Шведова]]|год=1973|место=М.|издательство=Наука|страницы=73|страниц=152}}</ref>); «техничка» происходит от определения «техническая служащая», а не от профессии «техник»<ref>{{Книга|ссылка=https://books.google.ru/books?hl=ru&id=RqLlAAAAMAAJ&dq=ушаков+словарь&focus=searchwithinvolume&q=техничка|автор=Дмитрий Николаевич Ушаков, Григорий Осипович Винокур|заглавие=Толковый словарь русского языка: Р-Я|ответственный=|год=2001|издание=|место=|издательство=Вече|страницы=383|страниц=682|isbn=|isbn2=}}</ref>; «прачка» от устаревшего «прать» (стирать)<ref>{{Книга|ссылка=https://books.google.ru/books?id=_8pfAAAAMAAJ&q=%D0%BE%D1%82+%D0%BF%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%8C+%28%D0%91%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D1%82%2C+%D0%A0%D0%A4%D0%92+23%2C+293%29&dq=%D0%BE%D1%82+%D0%BF%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%8C+%28%D0%91%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D1%82%2C+%D0%A0%D0%A4%D0%92+23%2C+293%29&hl=ru|автор=[[Макс Фасмер]]|заглавие=Этимологический словарь русского языка|ответственный=Перевод с немецкого и дополнения [[Трубачёв, Олег Николаевич|О. Н. Трубачёва]]|год=1987|издание=|место=М.|издательство=Прогресс|том=3|страницы=356|страниц=838|isbn=|isbn2=|archive-date=2018-01-17|archive-url=https://web.archive.org/web/20180117192615/https://books.google.ru/books?id=_8pfAAAAMAAJ&q=%D0%BE%D1%82+%D0%BF%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%8C+%28%D0%91%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D1%82%2C+%D0%A0%D0%A4%D0%92+23%2C+293%29&dq=%D0%BE%D1%82+%D0%BF%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%8C+%28%D0%91%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D1%82%2C+%D0%A0%D0%A4%D0%92+23%2C+293%29&hl=ru}}</ref>. |
||
В большинстве случаев существительные мужского рода могут использоваться для именования людей обоих полов, а существительные женского рода — только женского<ref name="prokhorova" />. В [[Разговорный стиль|разговорной речи]] [[Имя существительное|существительные]] мужского рода, обозначая женщину, могут согласовываться c [[глагол]]ом в женском роде (например, «кондуктор трамвая посетовала»)<ref>{{книга|ref=|ссылка=|автор=[[Розенталь, Дитмар Эльяшевич|Розенталь Д. Э.]]|заглавие=Справочник по правописанию и литературной правке. Для работников печати|ответственный=|год=1967|место=М.|издательство=Книга|том=|страницы=§148|страниц=|isbn=}}</ref>, однако при этом не являются существительными [[Общий род|общего рода]]<ref name=" |
В большинстве случаев существительные мужского рода могут использоваться для именования людей обоих полов, а существительные женского рода — только женского<ref name="prokhorova" />. В [[Разговорный стиль|разговорной речи]] [[Имя существительное|существительные]] мужского рода, обозначая женщину, могут согласовываться c [[глагол]]ом в женском роде (например, «кондуктор трамвая посетовала»)<ref>{{книга|ref=|ссылка=|автор=[[Розенталь, Дитмар Эльяшевич|Розенталь Д. Э.]]|заглавие=Справочник по правописанию и литературной правке. Для работников печати|ответственный=|год=1967|место=М.|издательство=Книга|том=|страницы=§148|страниц=|isbn=}}</ref>, однако при этом не являются существительными [[Общий род|общего рода]]<ref name=":6" />. |
||
=== История === |
=== История === |
||
Многие |
Многие феминитивы, бывшие в употреблении в [[Древнерусский язык|древнерусском]] языке, в современном русском не используются («казначея», «ткалья»)<ref name=":1" />. Исторически в [[Русский язык|русском языке]] преобладали наименования лиц мужского пола, потому что многие области деятельности были [[Сексизм|закрыты для женщин]], однако в некоторые периоды истории происходило появление новых феминитивов<ref name="prokhorova">{{статья |автор=Прохорова А. С. |заглавие=Наименование лиц женского пола по профессиональной принадлежности на рубеже XX-XXI веков |ссылка=https://cyberleninka.ru/article/n/naimenovaniya-lits-zhenskogo-pola-po-professionalnoy-prinadlezhnosti-na-rubezhe-hh-hhi-vekov |язык= |издание=Преподаватель XXI век |тип= |год=2012 |месяц= |число= |том= |номер=3 |страницы=292—295 |doi= |issn= |archivedate=2018-09-02 |archiveurl=https://web.archive.org/web/20180902220526/https://cyberleninka.ru/article/n/naimenovaniya-lits-zhenskogo-pola-po-professionalnoy-prinadlezhnosti-na-rubezhe-hh-hhi-vekov }}</ref>. Активное создание новых феминитивов в русском языке происходило на рубеже XIX−XX веков, когда многие профессии, прежде доступные в России только мужчинам, получили распространение и среди женщин («пианистка», «авиатриса», «педагогичка»). Такое словотворчество встретило сопротивление части общества. Начиная с 1930-х годов, в официальных документах феминитивы употребляются редко<ref name=":1" />. [[Стилистика]] феминитивов может меняться со временем: так, поэтесса [[Серебряный век русской поэзии|Серебряного века]] [[Цветаева, Марина Ивановна|Марина Цветаева]] в 1930-х годах отмечала, что не любит, когда её называют «поэтессой» вместо «поэта», считая, что это слово имеет меньший престиж, хотя в 1910-х это слово было нейтрально<ref name="afisha">{{Cite web|lang=ru|url=https://daily.afisha.ru/relationship/7185-filosofinya-kapitanka-uchenaya-zhenschiny-raznyh-professiy-rassuzhdayut-o-feminitivah/|title=Философиня, капитанка, ученая: женщины разных профессий рассуждают о феминитивах|author=Ирина Шевеленко|date=2017-10-25|publisher=Афиша|accessdate=2017-11-11|archive-date=2017-11-12|archive-url=https://web.archive.org/web/20171112021734/https://daily.afisha.ru/relationship/7185-filosofinya-kapitanka-uchenaya-zhenschiny-raznyh-professiy-rassuzhdayut-o-feminitivah/|deadlink=no}}</ref><ref>{{Cite web|url=https://tass.ru/lyudi-i-veschi/6820376|title=«Авторка», «нянь» и другие феминитивы. Интервью с лингвистом Максимом Кронгаузом|author=[[Кронгауз, Максим]]|website=[[ТАСС]]|access-date=2021-04-09|archive-date=2021-03-18|archive-url=https://web.archive.org/web/20210318064250/https://tass.ru/lyudi-i-veschi/6820376|deadlink=no}}</ref><ref name=":4">{{Cite web|lang=ru|url=https://postnauka.ru/faq/96444|title=Точка зрения {{!}} Феминитивы|website=[[ПостНаука]]|date=2019-03-08|access-date=2021-04-10|archive-date=2021-04-10|archive-url=https://web.archive.org/web/20210410170357/https://postnauka.ru/faq/96444|deadlink=no}}</ref>. |
||
С 2010-х годов в русском языке наблюдается новая волна |
С 2010-х годов в русском языке наблюдается новая волна феминитивов-[[неологизм]]ов, к употреблению которых в речи призывают многие [[Феминизм|феминистки]] в рамках протеста против маскулинности русского языка и общества<ref name="furfur" />. Такое предложение происходит от идей [[Гипотеза лингвистической относительности|гипотезы лингвистической относительности Сепира-Уорфа]] и [[Структурализм#Французский структурализм|французского структурализма]], по мнению некоторых исследователей<ref name="furfur" /><ref name=":4" />. Согласно этим идеям, язык человека влияет на способ его мышления, то есть использование феминитивов в речи призвано улучшить проблему репрезентации и видимости женщин в разных профессиях и уменьшить [[Сексизм|сексистские]] предрассудки в обществе<ref name="furfur" /><ref name=":2" /><ref name=":4" />. Люди, поддерживающие употребление новых феминитивов, часто считают универсальной словообразовательной моделью суффикс -''к''-, обращая внимание на опыт других славянских языков ([[Польский язык|польского]], [[Чешский язык|чешского]], [[Украинский язык|украинского]]), где феминитивы с этим суффиксом гораздо более распространены<ref name=":1" />. Как отмечает лингвист [[Пиперски, Александр Чедович|Александр Пиперски]], носители русского скорее склонны оценивать феминитивы с суффиксом -''к''- как более естественные, если ударение в основе падает на последний слог («студе́нт» — «студе́нт-к-а»), и как менее естественные, если ударение основы на других слогах («а́втор» — «а́втор-к-а»)<ref name=":4" /><ref name=":3">{{Cite web|url=https://www.wonderzine.com/wonderzine/life/life-interview/234057-alexander-piperski|title=Юристка и юристец: Лингвист о будущем феминитивов и изменениях в языке|author=[[Александр Пиперски]]|website=[[Wonderzine]]|date=2018-03-29|access-date=2021-04-09|archive-date=2021-03-09|archive-url=https://web.archive.org/web/20210309022823/https://www.wonderzine.com/wonderzine/life/life-interview/234057-alexander-piperski|deadlink=no}}</ref>. |
||
Реакция на эти неологизмы носителей русского языка, в том числе и женщин, неоднозначна, зачастую к ним относятся негативно. Причинами этого специалисты называют непривычность новых слов и уменьшительно-уничижительный характер суффиксов, традиционно используемых для создания |
Реакция на эти неологизмы носителей русского языка, в том числе и женщин, неоднозначна, зачастую к ним относятся негативно. Причинами этого специалисты называют непривычность новых слов и уменьшительно-уничижительный характер суффиксов, традиционно используемых для создания феминитивов<ref name="furfur" />. По опросам, около 66 % россиян не считают употребление феминитивов необходимым<ref name=":2" />. Многие российские публичные деятели, в том числе женщины, высказывались против использования феминитивов; в их числе [[Толстая, Татьяна Никитична|Татьяна Толстая]] и [[Черникова, Елена Вячеславовна|Елена Черникова]]<ref name=":2" />. Многие носители русского языка предпочитают не употреблять даже устоявшиеся феминитивы, обозначающие названия профессий, из-за негативной окраски этих слов, считая, что феминитивы могут вызвать нежелательные ассоциации, указать на непрофессиональность человека. В этом смысле феминитивы, обозначающие профессии, в русском языке можно считать [[пейоратив]]ами<ref name="furfur" />. |
||
Противники употребления феминитивов-неологизмов указывают на то, что последовательное употребление феминитивов приведёт к исчезновению гендерно-нейтральных обозначений, в современном русском языке в основном имеющих 2-е склонение и грамматический мужской род: «депутат», «лингвист». Многие обозначения людей 2-го склонения мужского рода сейчас могут использоваться то как [[Гендерная нейтральность|гендерно-нейтральные]] («среди респондентов было 100 мужчин и 100 женщин»), то как обозначения мужчин («респонденты и респондентки»); другие же («врач», «нотариус») полностью гендерно-нейтральны{{sfn|Фуфаева|2020|c=42—43, 160, 200—201}}. Если последовательно обозначать женщин феминитивами, то все упомянутые слова будут снова обозначать мужчин, и тогда соответствующие профессии и состояния людей лишатся гендерно нейтральных обозначений{{sfn|Фуфаева|2020|c=159}}<ref>{{cite web|title=Битва с серьезными последствиями. Лингвист Максим Кронгауз о феминитивах и русском языке|url=https://www.currenttime.tv/a/29810850.html|website=Настоящее время|date=2019-03-08|accessdate=2021-08-25|archive-date=2021-10-16|archive-url=https://web.archive.org/web/20211016081311/https://www.currenttime.tv/a/29810850.html|deadlink=no}}</ref>. Слова 2-го склонения мужского рода, такие, как «врач», «нотариус», «депутат», частично обрели признак общего рода — согласование и по мужскому, и по женскому роду, но только в именительном падеже: «моя врач». Согласование типа «моей врача» редко и ненормативно (сравните с «моей коллеге», где «коллега» — слово общего рода), поэтому такие слова, как «врач», пока не сменили род с мужского на общий. Зато смена рода с мужского на общий произошла в XX—XXI веках у некоторых существительных 1-го склонения и несклоняемых: «коллега», «судья», «глава», «визави», «завкафедрой» и пр.{{sfn|Фуфаева|2020|c=171—183}} |
|||
⚫ | |||
⚫ | Другой проблемой феминитивов является [[Бинарная гендерная система|бинарность]] [[Род (лингвистика)|языкового рода]], при которой для [[Небинарная гендерная идентичность|небинарных людей]] в языке не остаётся обозначения<ref name=":1" />. Также образование феминитивов путём суффиксации от аналогичных слов мужского рода приводит к [[Фонология#Типы оппозиций|привативной оппозиции]]: слово мужского рода может считаться «базовым», а феминитив — надстройкой к нему<ref name=":3" />. Вместе с тем неприятие феминитивов может быть связано и с отрицательным отношением многих людей к собирательному образу феминисток и феминистского движения<ref name=":2" /><ref name=":3" />. |
||
== В других языках == |
== В других языках == |
||
Феминитивы существуют и в других языках, у которых есть грамматическая категория [[Род (лингвистика)|рода]], в частности, в некоторых [[Индоевропейские языки|индоевропейских]] и [[Семитские языки|семитских языках]]. |
|||
=== Английский язык === |
=== Английский язык === |
||
В [[Английский язык|английском языке]] нет грамматической категории рода, однако обозначающие женщин слова образуются, в частности, с помощью суффиксов ''-ess'' и ''-ette'': ''stewardess'' (стюардесса), ''dudess'' (чувиха), ''actress'' (актриса), ''usherette'' (капельдинерша) и т. д.<ref>{{cite web|title=-ess (suffix)|url=https://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/ess|website=Macmillan Dictionary|accessdate=2022-05-15|archive-date=2017-07-04|archive-url=https://web.archive.org/web/20170704212211/http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/ess|deadlink=no}}</ref><ref>{{cite web|title=-ette (suffix)|url=https://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/ette|website=Macmillan Dictionary|accessdate=2022-05-15|archive-date=2022-07-09|archive-url=https://web.archive.org/web/20220709162940/https://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/ette|deadlink=no}}</ref> |
|||
⚫ | |||
⚫ | Кроме того, для составных наименований лиц мужского пола со второй половиной ''man'' ({{tr-en|мужчина; человек}}) парные обозначения лиц женского пола образуются при помощи замены ''man'' на ''woman'' ({{tr-en|женщина}})<ref>{{книга |автор=Bas Aarts, April McMahon. |заглавие=The Handbook of English Linguistics |ответственный= |ссылка=https://books.google.com/books?id=tzyAyl1retcC&pg=PA737 |место=Oxford |издательство=Blackwell Pub. |год=2006 |том= |страниц= |страницы=737 |isbn=978-1-4051-1382-3 |lang=en |ref= |archive-date=2020-08-01 |archive-url=https://web.archive.org/web/20200801210636/https://books.google.com/books?id=tzyAyl1retcC&pg=PA737 }}</ref>, например, ''businessman'' («бизнесмен») становится ''businesswoman'' («бизнесвумен»). |
||
=== Арабский язык === |
=== Арабский язык === |
||
В [[Арабский язык|арабском языке]] |
В [[Арабский язык|арабском языке]] феминитивы образуются при помощи добавления буквы ة ([[та марбута]]), произносящейся в разговорной форме как ''-а,'' в соединении с определяющим существительным как ''-ат'', в литературной форме как ''-атун)'': например, от слова طالب ({{Tr-ar|студент}}, произносится примерно как «талиб») образуется феминитив طالبة («студентка», произносится как «талиба»); в потоке речи: طالبة الجامعة («студентка университета», произносится как «талибат ал-джами’а»). Тем не менее, эта же буква может завершать слова, обозначающие мужчин: например, на неё заканчивается слово خليفة («халиф», произносится как «халифа»)<ref name="wonderzine">{{Cite web |url=http://www.wonderzine.com/wonderzine/life/life/222195-autorka |author=Дарья Гаврилова |title=Как «авторки» и «экспертки» меняют языки и реальность |date=2016-11-10 |publisher=Wonderzine |accessdate=2017-11-11 |archive-date=2017-11-12 |archive-url=https://web.archive.org/web/20171112021447/http://www.wonderzine.com/wonderzine/life/life/222195-autorka |deadlink=no }}</ref><ref>{{книга |автор=Сегаль, Баранов |заглавие=Начальный курс арабского языка |ответственный= |ссылка= |место=М. |издательство=Институт международных отношений |год= |том= |страниц= |страницы=34 |isbn= |ref= }}</ref>. |
||
=== Испанский язык === |
=== Испанский язык === |
||
В [[Испанский язык|испанском языке]] |
В [[Испанский язык|испанском языке]] феминитивы от существительных мужского рода, оканчивающихся на согласную, на ''-o'' или на ''-e'', в большинстве случаев образуются путём добавления конечной ''-а'' после согласной: например, от ''español'' ({{Tr-es|испанец}}) образуется ''española'' («испанка»), или соответственно, заменой конечных ''-o'' или ''-e'' на ''-a'': например, от ''amigo'' («друг») образуется ''amiga'' («подруга»). В других случаях феминитивы образуются иррегулярно. Также иногда для мужчин и женщин используется одинаковая форма, различающаяся лишь артиклем, например, ''el terapeuta'' («терапевт») и ''la terapeuta'' («терапевтша»){{Нет АИ|10|04|2021}}. |
||
=== Немецкий язык === |
=== Немецкий язык === |
||
В [[Немецкий язык|немецком языке]] |
В [[Немецкий язык|немецком языке]] феминитивы от многих профессий образуются при помощи добавления суффикса ''-in'', например, ''Student'' ({{Tr-de|студент}}) становится ''Studentin'' («студентка»). В некоторых случаях при этом гласная в корне подвергается [[умлаут]]у, например, ''Koch'' («повар») становится ''Köchin'' (''«''повариха»), в других случаях феминитивы образуются иррегулярно<ref>{{книга |автор=Michael Lohde |заглавие=Wortbildung des modernen Deutschen: ein Lehr- und Übungsbuch |ответственный= |ссылка=http://books.google.de/books?id=wnVfBwjsT1kC&pg=PA124 |место=М. |издательство=Gunter Narr Verlag |год=2006 |том= |страниц= |страницы=124–126 |isbn=9783823362111 |lang=de |ref= |archive-date=2022-03-18 |archive-url=https://web.archive.org/web/20220318024025/http://books.google.de/books?id=wnVfBwjsT1kC&pg=PA124 }}</ref><ref>{{Cite web|url=https://lenta.ru/columns/2010/03/08/gender/|title=Женский род, единственное число|author=[[Гусейнов, Гасан Чингизович|Гусейнов, Гасан]]|website=[[Lenta.Ru]]|date=2010-03-08|access-date=2021-04-10|archive-date=2020-08-12|archive-url=https://web.archive.org/web/20200812003533/https://lenta.ru/columns/2010/03/08/gender/|deadlink=no}}</ref>. |
||
=== Польский язык === |
=== Польский язык === |
||
[[Файл:Doktorka prawa - feminatyw z 1896 roku.jpg|thumb|300px|Фрагмент польской газеты ''{{Нп5|Вендровец|Wędrowiec|pl|Wędrowiec (czasopismo)}}'' 1896 |
[[Файл:Doktorka prawa - feminatyw z 1896 roku.jpg|thumb|300px|Фрагмент польской газеты ''{{Нп5|Вендровец|Wędrowiec|pl|Wędrowiec (czasopismo)}}'' 1896 года]] |
||
Введение |
Введение феминитивов-неологизмов в [[Польский язык|польском языке]] началось ещё в конце XIX века. В польском языке этого времени существовали стилистически нейтральные эквиваленты названиям мужского рода, например, ''docentka'' ({{Tr-pl|женщина-доцент}}), ''doktorka'' («женщина-доктор»), ''profesorka'' («женщина-профессор»)<ref>{{книга|автор=Agnieszka Małocha-Krupa|заглавие=Słownik nazw żeńskich polszczyzny (Словарь женских названий польского языка)|язык = pl|год=2015|место=Вроцлав|издательство=Издательство Вроцлавского Университета}}</ref><ref name="wonderzine" />. На рубеже XIX и XX века для новых профессий феминитивы образовывались сразу, параллельно появлению мужского варианта в языке<ref>{{статья|автор=Zofia Kubiszyn-Mędrala|заглавие=Żeńskie nazwy tytułów i zawodów w słownikach współczesnego języka polskiego (Женские названия титулов и профессий в словарях современного польского языка)|ссылка=http://www.lingvaria.polonistyka.uj.edu.pl/documents/5768825/e2388087-e764-4a4a-bb60-c9a86c9d2109|язык=pl|издание=LingVaria|год=2007|страницы=31—40|archive-date=2016-10-23|archive-url=https://web.archive.org/web/20161023112600/http://www.lingvaria.polonistyka.uj.edu.pl/documents/5768825/e2388087-e764-4a4a-bb60-c9a86c9d2109|archivedate=2016-10-23|archiveurl=https://web.archive.org/web/20161023112600/http://www.lingvaria.polonistyka.uj.edu.pl/documents/5768825/e2388087-e764-4a4a-bb60-c9a86c9d2109}}</ref>. Некоторые польские языковеды, такие как [[Клеменсевич, Зенон|Зенон Клеменсевич]] и [[Ташицкий, Витольд|Витольд Ташицкий]], считали, что эмансипация женщин приведёт к повсеместному распространению таких неологизмов, но этого не произошло. В польском обществе утвердилось мнение о том, что, напротив, проявлением гендерного равенства в языке может считаться употребление одинаковых слов для мужчин и женщин. В связи с этим с середины XX века выходили из употребления даже некоторые существовавшие до этого феминитивы{{Sfn|Лешкова|2017|страницы=170—171}}. Вместо них появилась тенденция называть женщин конструкцией типа ''pani profesor'' («пани профессор»)<ref name="wonderzine" />. Употребления слов мужского рода для обозначения женщин нарушали правила родового согласования (например, ''nasza redaktor'', {{Tr-pl|наша редактор}}){{Sfn|Лешкова|2017|страницы=170—171}}. Тем не менее в начале XXI века в польском языке появляется новая волна феминитивов, употребление которых поддерживалось в том числе некоторыми политиками [[Польша|Польши]]. Средства образования феминитивных форм варьируются: используются суффиксы -''ica'', -''nica'', -''ini''/-''yni'', -''owa'', -''ówka'', -''a''; широко используется суффикс -''ka''{{Sfn|Лешкова|2017|страницы=172—174}}. Впрочем, этот суффикс, как и аналогичный ему суффикс -''к(а)''- в русском языке, по мнению многих носителей польского, несёт пренебрежительный оттенок<ref name="wonderzine" />. |
||
=== Украинский язык === |
=== Украинский язык === |
||
В [[Украинский язык|украинском языке]] для образования |
В [[Украинский язык|украинском языке]] для образования феминитивов используются следующие суффиксы: |
||
* -'''к'''- — наиболее продуктивный, сочетается с разными типами основ ({{Lang-uk|фігурист → фігуристка}}); |
* -'''к'''- — наиболее продуктивный, сочетается с разными типами основ ({{Lang-uk|фігурист → фігуристка}}); |
||
* -'''иц'''-(я) — главным образом с основами на -ник, -ень ({{Lang-uk|порадник → порадниця; учень → учениця}}); |
* -'''иц'''-(я) — главным образом с основами на -ник, -ень ({{Lang-uk|порадник → порадниця; учень → учениця}}); |
||
* -'''ин'''-(я) — с основами на -ець ({{Lang-uk|плавець → плавчиня}}); |
* -'''ин'''-(я) — с основами на -ець ({{Lang-uk|плавець → плавчиня}}); |
||
* -'''ес'''- — наименее продуктивный ({{Lang-uk|поет → поетеса}})<ref>{{Книга|ссылка=https://mon.gov.ua/storage/app/media/zagalna%20serednya/05062019-onovl-pravo.pdf|заглавие=Український правопис|год=2019|страницы=27|страниц=282}}</ref>. |
* -'''ес'''- — наименее продуктивный ({{Lang-uk|поет → поетеса}})<ref>{{Книга|ссылка=https://mon.gov.ua/storage/app/media/zagalna%20serednya/05062019-onovl-pravo.pdf|заглавие=Український правопис|год=2019|страницы=27|страниц=282|archive-date=2019-09-17|archive-url=https://web.archive.org/web/20190917112449/https://mon.gov.ua/storage/app/media/zagalna%20serednya/05062019-onovl-pravo.pdf}}</ref>. |
||
Кроме того, украинские |
Кроме того, украинские феминитивы могут образовываться изменением окончания ({{Lang-uk|неньо → неня, кум → кума}}), в том числе у субстантивированных прилагательных ({{Lang-uk|радіоведучий → радіоведуча}}){{Нет АИ|10|04|2021}}. |
||
=== Французский язык === |
=== Французский язык === |
||
Во [[Французский язык|французском языке]], как и в русском, |
Во [[Французский язык|французском языке]], как и в русском, феминитивы образуются при помощи различных суффиксов. Ранее [[Французская академия]], регулирующая употребление французского языка, отвергала создание новых феминитивов<ref name="wonderzine" /><ref>{{cite web |url=http://www.france24.com/en/20171027-academie-francaise-gender-inclusive-spellings-mortal-danger-french |title=Académie Française rejects push to make French language less masculine |author=Brenna Daldorph |date=2017-10-27 |website= |publisher= |accessdate=2018-01-06 |lang=en |archive-date=2018-01-05 |archive-url=https://web.archive.org/web/20180105142648/http://www.france24.com/en/20171027-academie-francaise-gender-inclusive-spellings-mortal-danger-french |deadlink=no }}</ref>. Однако в начале 2019 года Академия признала существование проблемы правильного употребления названий профессий, титулов и должностей, когда речь идёт о женщинах<ref>{{Cite web|url=http://ru.rfi.fr/frantsiya/20190221-frantsuzskaya-akademiya-soglasilas-na-feminitivy|title=Французская академия согласилась на феминитивы|date=2019-02-21|publisher=RFI|lang=ru|accessdate=2019-03-10|archive-date=2019-02-25|archive-url=https://web.archive.org/web/20190225030735/http://ru.rfi.fr/frantsiya/20190221-frantsuzskaya-akademiya-soglasilas-na-feminitivy|deadlink=no}}</ref>. |
||
== Примечания == |
== Примечания == |
||
Строка 75: | Строка 77: | ||
* {{статья|автор=Серова И. Г.|заглавие=Гендер как источник языкового варьирования|ссылка=https://cyberleninka.ru/article/n/gender-kak-istochnik-yazykovogo-varirovaniya|язык=|издание=[[Вестник ТГУ]]|тип=|год=2003|месяц=|число=|том=|номер=1|страницы=92—103|doi=|issn=}}<!-- по ссылке неправильный материал --> |
* {{статья|автор=Серова И. Г.|заглавие=Гендер как источник языкового варьирования|ссылка=https://cyberleninka.ru/article/n/gender-kak-istochnik-yazykovogo-varirovaniya|язык=|издание=[[Вестник ТГУ]]|тип=|год=2003|месяц=|число=|том=|номер=1|страницы=92—103|doi=|issn=}}<!-- по ссылке неправильный материал --> |
||
* {{статья|автор=Толстокорова А. В.|заглавие=«Лингвистическое выражение» гендера: Результаты и перспективы демократических реформ|ссылка=|язык=|издание=Женщины в истории: возможность быть увиденными|ответственный=Чекалова И. Р.|тип=сб. науч. ст.|год=2004|месяц=|число=|том=|номер=3|страницы=50—71|doi=|issn=}} |
* {{статья|автор=Толстокорова А. В.|заглавие=«Лингвистическое выражение» гендера: Результаты и перспективы демократических реформ|ссылка=|язык=|издание=Женщины в истории: возможность быть увиденными|ответственный=Чекалова И. Р.|тип=сб. науч. ст.|год=2004|месяц=|число=|том=|номер=3|страницы=50—71|doi=|issn=}} |
||
* {{книга|автор=[[Фуфаева, Ирина Владимировна|Фуфаева И. В.]]|заглавие=Как называются женщины. Феминитивы: история, устройство, конкуренция|ссылка=https://issuu.com/premiaprosvetitel/docs/______________________|место=М.|издательство=[[Corpus]]|год=2020|isbn=978-5-17-121095-3}} |
* {{книга|автор=[[Фуфаева, Ирина Владимировна|Фуфаева И. В.]]|заглавие=Как называются женщины. Феминитивы: история, устройство, конкуренция|ссылка=https://issuu.com/premiaprosvetitel/docs/______________________|место=М.|издательство=[[Corpus]]|ref=Фуфаева|год=2020|isbn=978-5-17-121095-3}} |
||
* {{книга|ref=Шведова|ссылка=http://www.slovari.ru/default.aspx?s=0&p=2572|заглавие=Русская грамматика|ответственный=Н. Ю. Шведова (гл. ред.)|год=1980|часть=Существительные с модификационными значениями. Существительные со значением женскости. § 380—§ 393|язык=ru|место=М.|издательство=Наука|том=1: Фонетика. Фонология. Ударение. Интонация. Словообразование. Морфология|страницы=197—201|страниц=789}} |
|||
* {{статья|автор=Шемчук Ю. М.|заглавие=Феминизация лексических изменений современного немецкого языка|ссылка=https://cyberleninka.ru/article/n/feminizatsiya-leksicheskih-izmeneniy-sovremennogo-nemetskogo-yazyka|язык=|издание=Rhema|тип=|год=2010|месяц=|число=|том=|номер=2|страницы=82—87|doi=|issn=}} |
* {{статья|автор=Шемчук Ю. М.|заглавие=Феминизация лексических изменений современного немецкого языка|ссылка=https://cyberleninka.ru/article/n/feminizatsiya-leksicheskih-izmeneniy-sovremennogo-nemetskogo-yazyka|язык=|издание=Rhema|тип=|год=2010|месяц=|число=|том=|номер=2|страницы=82—87|doi=|issn=}} |
||
* {{статья|автор=Шемчук Ю. М., Андреева А. В.|заглавие=Феминизация лексических изменений как проблема гендерной лингвистики|ссылка=https://cyberleninka.ru/article/n/feminizatsiya-leksicheskih-izmeneniy-kak-problema-gendernoy-lingvistiki|язык=|издание=Вестник Балтийского федерального университета им. И. Канта|тип=|год=2013|месяц=|число=|том=|номер=2|страницы=86—92|doi=|issn=}} |
* {{статья|автор=Шемчук Ю. М., Андреева А. В.|заглавие=Феминизация лексических изменений как проблема гендерной лингвистики|ссылка=https://cyberleninka.ru/article/n/feminizatsiya-leksicheskih-izmeneniy-kak-problema-gendernoy-lingvistiki|язык=|издание=Вестник Балтийского федерального университета им. И. Канта|тип=|год=2013|месяц=|число=|том=|номер=2|страницы=86—92|doi=|issn=}} |
||
Строка 82: | Строка 85: | ||
* {{статья|автор=Ursula Doleschal|заглавие=Gender marking|ссылка=https://books.google.ru/books?id=6YoFCgAAQBAJ&pg=PA1159|язык=|издание=Word-Formation: An International Handbook of the Languages of Europe|тип=|год=2015|месяц=|число=|том=|номер=|страницы=1159—1171|doi=|issn=|ref=}} |
* {{статья|автор=Ursula Doleschal|заглавие=Gender marking|ссылка=https://books.google.ru/books?id=6YoFCgAAQBAJ&pg=PA1159|язык=|издание=Word-Formation: An International Handbook of the Languages of Europe|тип=|год=2015|месяц=|число=|том=|номер=|страницы=1159—1171|doi=|issn=|ref=}} |
||
{{refend}} |
{{refend}} |
||
=== Популярная === |
=== Популярная === |
||
{{refbegin|2}} |
{{refbegin|2}} |
||
Строка 93: | Строка 95: | ||
== См. также == |
== См. также == |
||
{{wiktionary|феминитив}} |
|||
{{wiktionary|феминатив}} |
{{wiktionary|феминатив}} |
||
* [[Гендерная нейтральность#Гендерная нейтральность в языке|Гендерная нейтральность |
* [[Гендерная нейтральность#Гендерная нейтральность в языке|Гендерная нейтральность]] |
||
* [[Гендерно-нейтральный язык]] |
|||
*[[Гендергэп]] |
* [[Гендергэп]] |
||
{{ВС}} |
{{ВС}} |
||
Строка 102: | Строка 106: | ||
[[Категория:Гендер в языке]] |
[[Категория:Гендер в языке]] |
||
[[Категория:Женщина]] |
[[Категория:Женщина]] |
||
[[Категория: |
[[Категория:Феминистская лингвистика]] |
Текущая версия от 20:52, 14 декабря 2024
Феминити́вы (от лат. femina — «женщина»), феминати́вы или nomina feminina[1] — имена существительные женского рода[2], которые образованы от однокоренных существительных мужского рода, обозначающих людей или животных, и обозначающих, соответственно, женщин, либо самок животных[3][4]. Обычно в применении к людям феминитивы имеют значение профессии, социальной принадлежности женщины[5][3] или её мужа[3], места жительства. Многие феминитивы относятся к «потенциальным словам» — словам, которые не зарегистрированы в словарях, но при употреблении в речи носители понимают их значение[6]. В «Толковом словаре названий женщин» филолога Н. П. Колесникова, выпущенном в 2002 году, насчитывается более 7000 феминитивов[6][7].
Образование феминитивов изучает словообразование, употребление — гендерная лингвистика. Современное образование неологизмов-феминитивов и ввод их в речевой обиход происходит из-за увеличения числа доступных возможностей у женщин после начала их эмансипации в XX веке и связано с требованиями большей «видимости» женщин, выдвигаемыми феминистскими движениями[8].
В русском языке
[править | править код]Словообразование
[править | править код]Феминитивы в русском языке образуются путём присоединения суффикса к основе мужского рода или замены суффикса. Академическая «Русская грамматика» 1980 года[9] насчитывает 10 таких суффиксов[6]. Наиболее продуктивными для образования феминитивов являются суффиксы -ш- («диктор» → «дикторша»), -к- («студент» → «студентка»), -щиц- («банщик» → «банщица») и -ниц- («писатель» → «писательница»)[10]. При этом один и тот же словообразовательный тип может как реализовываться, так и нет (например, «студентка», но не «президентка»). В результате для некоторых профессий в литературном русском языке общеупотребимое обозначение в женском роде отсутствует (например, «филолог») или же является только разговорным: в отличие от «доктор», слово «докторша» в значении «врач» в толковых словарях помечено как разговорное[11][12]. Неравнодушные к стилистическим и коннотативным окраскам высказываний носители русского языка негативно воспринимают называющие профессии феминативы из-за сложившейся традиции их пейоративного употребления[5]. Также может использоваться конструкция «женщина-X», где X — название профессии в мужском роде. Такой вариант часто встречается, когда речь идёт о новом для женщин явлении и поэтому употребляется с прилагательным «первый» («первая женщина-космонавт»)[13].
Выбор суффиксов для словообразования феминитивов в русском языке зависит от основы слова в мужском роде: основы, оканчивающиеся на -тель и -ник, чаще используют суффикс -ниц-: («учитель» — «учительница», «художник» — «художница»), основы на -ф и -г — суффикс -ин- («граф» — «графиня», «психолог» — «психологиня»), основы на парные по глухости-звонкости согласные — -к- («студент» — «студентка»), и так далее; при этом многие в том числе устоявшиеся феминитивы образуются иначе[13].
Исторически некоторые феминитивы обозначают не женщину определённой профессии, а жену занятого этой профессией мужчины («профессорша» — это жена профессора, «генеральша» — жена генерала)[14]. Это создаёт неоднозначность при использовании суффиксов -ш- и -их- для образования феминитивов в современной разговорной речи, препятствует распространению таких слов и закреплению их в литературном русском языке[10]. Из-за этого люди, которые выступают за использование феминитивов, часто отказываются от суффиксов -их- и -ш- в пользу -к-, считая его более нейтральным[15][16]. С другой стороны, использование суффикса -к- для феминитивов критикуют из-за омонимии этого суффикса: он также образует уменьшительно-ласкательные существительные или сокращения словосочетаний («финский нож» → «финка»), что может придать феминитивам с -к- нежелательные смыслы[5][16].
Существует небольшое количество названий профессий в женском роде, которые не являются производными от названия той же профессии в мужском роде[10]. Например: «маникюрша» происходит непосредственно от слова «маникюр» (мужская форма «маникюрщик» образована позже независимо[17]); «техничка» происходит от определения «техническая служащая», а не от профессии «техник»[18]; «прачка» от устаревшего «прать» (стирать)[19].
В большинстве случаев существительные мужского рода могут использоваться для именования людей обоих полов, а существительные женского рода — только женского[10]. В разговорной речи существительные мужского рода, обозначая женщину, могут согласовываться c глаголом в женском роде (например, «кондуктор трамвая посетовала»)[20], однако при этом не являются существительными общего рода[9].
История
[править | править код]Многие феминитивы, бывшие в употреблении в древнерусском языке, в современном русском не используются («казначея», «ткалья»)[13]. Исторически в русском языке преобладали наименования лиц мужского пола, потому что многие области деятельности были закрыты для женщин, однако в некоторые периоды истории происходило появление новых феминитивов[10]. Активное создание новых феминитивов в русском языке происходило на рубеже XIX−XX веков, когда многие профессии, прежде доступные в России только мужчинам, получили распространение и среди женщин («пианистка», «авиатриса», «педагогичка»). Такое словотворчество встретило сопротивление части общества. Начиная с 1930-х годов, в официальных документах феминитивы употребляются редко[13]. Стилистика феминитивов может меняться со временем: так, поэтесса Серебряного века Марина Цветаева в 1930-х годах отмечала, что не любит, когда её называют «поэтессой» вместо «поэта», считая, что это слово имеет меньший престиж, хотя в 1910-х это слово было нейтрально[21][22][23].
С 2010-х годов в русском языке наблюдается новая волна феминитивов-неологизмов, к употреблению которых в речи призывают многие феминистки в рамках протеста против маскулинности русского языка и общества[5]. Такое предложение происходит от идей гипотезы лингвистической относительности Сепира-Уорфа и французского структурализма, по мнению некоторых исследователей[5][23]. Согласно этим идеям, язык человека влияет на способ его мышления, то есть использование феминитивов в речи призвано улучшить проблему репрезентации и видимости женщин в разных профессиях и уменьшить сексистские предрассудки в обществе[5][16][23]. Люди, поддерживающие употребление новых феминитивов, часто считают универсальной словообразовательной моделью суффикс -к-, обращая внимание на опыт других славянских языков (польского, чешского, украинского), где феминитивы с этим суффиксом гораздо более распространены[13]. Как отмечает лингвист Александр Пиперски, носители русского скорее склонны оценивать феминитивы с суффиксом -к- как более естественные, если ударение в основе падает на последний слог («студе́нт» — «студе́нт-к-а»), и как менее естественные, если ударение основы на других слогах («а́втор» — «а́втор-к-а»)[23][24].
Реакция на эти неологизмы носителей русского языка, в том числе и женщин, неоднозначна, зачастую к ним относятся негативно. Причинами этого специалисты называют непривычность новых слов и уменьшительно-уничижительный характер суффиксов, традиционно используемых для создания феминитивов[5]. По опросам, около 66 % россиян не считают употребление феминитивов необходимым[16]. Многие российские публичные деятели, в том числе женщины, высказывались против использования феминитивов; в их числе Татьяна Толстая и Елена Черникова[16]. Многие носители русского языка предпочитают не употреблять даже устоявшиеся феминитивы, обозначающие названия профессий, из-за негативной окраски этих слов, считая, что феминитивы могут вызвать нежелательные ассоциации, указать на непрофессиональность человека. В этом смысле феминитивы, обозначающие профессии, в русском языке можно считать пейоративами[5].
Противники употребления феминитивов-неологизмов указывают на то, что последовательное употребление феминитивов приведёт к исчезновению гендерно-нейтральных обозначений, в современном русском языке в основном имеющих 2-е склонение и грамматический мужской род: «депутат», «лингвист». Многие обозначения людей 2-го склонения мужского рода сейчас могут использоваться то как гендерно-нейтральные («среди респондентов было 100 мужчин и 100 женщин»), то как обозначения мужчин («респонденты и респондентки»); другие же («врач», «нотариус») полностью гендерно-нейтральны[25]. Если последовательно обозначать женщин феминитивами, то все упомянутые слова будут снова обозначать мужчин, и тогда соответствующие профессии и состояния людей лишатся гендерно нейтральных обозначений[26][27]. Слова 2-го склонения мужского рода, такие, как «врач», «нотариус», «депутат», частично обрели признак общего рода — согласование и по мужскому, и по женскому роду, но только в именительном падеже: «моя врач». Согласование типа «моей врача» редко и ненормативно (сравните с «моей коллеге», где «коллега» — слово общего рода), поэтому такие слова, как «врач», пока не сменили род с мужского на общий. Зато смена рода с мужского на общий произошла в XX—XXI веках у некоторых существительных 1-го склонения и несклоняемых: «коллега», «судья», «глава», «визави», «завкафедрой» и пр.[28]
Другой проблемой феминитивов является бинарность языкового рода, при которой для небинарных людей в языке не остаётся обозначения[13]. Также образование феминитивов путём суффиксации от аналогичных слов мужского рода приводит к привативной оппозиции: слово мужского рода может считаться «базовым», а феминитив — надстройкой к нему[24]. Вместе с тем неприятие феминитивов может быть связано и с отрицательным отношением многих людей к собирательному образу феминисток и феминистского движения[16][24].
В других языках
[править | править код]Феминитивы существуют и в других языках, у которых есть грамматическая категория рода, в частности, в некоторых индоевропейских и семитских языках.
Английский язык
[править | править код]В английском языке нет грамматической категории рода, однако обозначающие женщин слова образуются, в частности, с помощью суффиксов -ess и -ette: stewardess (стюардесса), dudess (чувиха), actress (актриса), usherette (капельдинерша) и т. д.[29][30]
Кроме того, для составных наименований лиц мужского пола со второй половиной man (с англ. — «мужчина; человек») парные обозначения лиц женского пола образуются при помощи замены man на woman (с англ. — «женщина»)[31], например, businessman («бизнесмен») становится businesswoman («бизнесвумен»).
Арабский язык
[править | править код]В арабском языке феминитивы образуются при помощи добавления буквы ة (та марбута), произносящейся в разговорной форме как -а, в соединении с определяющим существительным как -ат, в литературной форме как -атун): например, от слова طالب (с араб. — «студент», произносится примерно как «талиб») образуется феминитив طالبة («студентка», произносится как «талиба»); в потоке речи: طالبة الجامعة («студентка университета», произносится как «талибат ал-джами’а»). Тем не менее, эта же буква может завершать слова, обозначающие мужчин: например, на неё заканчивается слово خليفة («халиф», произносится как «халифа»)[32][33].
Испанский язык
[править | править код]В испанском языке феминитивы от существительных мужского рода, оканчивающихся на согласную, на -o или на -e, в большинстве случаев образуются путём добавления конечной -а после согласной: например, от español (с исп. — «испанец») образуется española («испанка»), или соответственно, заменой конечных -o или -e на -a: например, от amigo («друг») образуется amiga («подруга»). В других случаях феминитивы образуются иррегулярно. Также иногда для мужчин и женщин используется одинаковая форма, различающаяся лишь артиклем, например, el terapeuta («терапевт») и la terapeuta («терапевтша»)[источник не указан 1344 дня].
Немецкий язык
[править | править код]В немецком языке феминитивы от многих профессий образуются при помощи добавления суффикса -in, например, Student (с нем. — «студент») становится Studentin («студентка»). В некоторых случаях при этом гласная в корне подвергается умлауту, например, Koch («повар») становится Köchin («повариха»), в других случаях феминитивы образуются иррегулярно[34][35].
Польский язык
[править | править код]Введение феминитивов-неологизмов в польском языке началось ещё в конце XIX века. В польском языке этого времени существовали стилистически нейтральные эквиваленты названиям мужского рода, например, docentka (с пол. — «женщина-доцент»), doktorka («женщина-доктор»), profesorka («женщина-профессор»)[36][32]. На рубеже XIX и XX века для новых профессий феминитивы образовывались сразу, параллельно появлению мужского варианта в языке[37]. Некоторые польские языковеды, такие как Зенон Клеменсевич и Витольд Ташицкий, считали, что эмансипация женщин приведёт к повсеместному распространению таких неологизмов, но этого не произошло. В польском обществе утвердилось мнение о том, что, напротив, проявлением гендерного равенства в языке может считаться употребление одинаковых слов для мужчин и женщин. В связи с этим с середины XX века выходили из употребления даже некоторые существовавшие до этого феминитивы[38]. Вместо них появилась тенденция называть женщин конструкцией типа pani profesor («пани профессор»)[32]. Употребления слов мужского рода для обозначения женщин нарушали правила родового согласования (например, nasza redaktor, с пол. — «наша редактор»)[38]. Тем не менее в начале XXI века в польском языке появляется новая волна феминитивов, употребление которых поддерживалось в том числе некоторыми политиками Польши. Средства образования феминитивных форм варьируются: используются суффиксы -ica, -nica, -ini/-yni, -owa, -ówka, -a; широко используется суффикс -ka[39]. Впрочем, этот суффикс, как и аналогичный ему суффикс -к(а)- в русском языке, по мнению многих носителей польского, несёт пренебрежительный оттенок[32].
Украинский язык
[править | править код]В украинском языке для образования феминитивов используются следующие суффиксы:
- -к- — наиболее продуктивный, сочетается с разными типами основ (укр. фігурист → фігуристка);
- -иц-(я) — главным образом с основами на -ник, -ень (укр. порадник → порадниця; учень → учениця);
- -ин-(я) — с основами на -ець (укр. плавець → плавчиня);
- -ес- — наименее продуктивный (укр. поет → поетеса)[40].
Кроме того, украинские феминитивы могут образовываться изменением окончания (укр. неньо → неня, кум → кума), в том числе у субстантивированных прилагательных (укр. радіоведучий → радіоведуча)[источник не указан 1344 дня].
Французский язык
[править | править код]Во французском языке, как и в русском, феминитивы образуются при помощи различных суффиксов. Ранее Французская академия, регулирующая употребление французского языка, отвергала создание новых феминитивов[32][41]. Однако в начале 2019 года Академия признала существование проблемы правильного употребления названий профессий, титулов и должностей, когда речь идёт о женщинах[42].
Примечания
[править | править код]- ↑ Лешкова, 2017, с. 169.
- ↑ Баданина И. В. Функционирование феминативов в языке интернета // Русский язык в интернете: личность, общество, коммуникация, культура: сборник статей I Международной научно-практической конференции. Москва, РУДН, под общ. ред. А. В. Должиковой, В. В.. — 2017. — С. 89—94.
- ↑ 1 2 3 Шведова, 1980, § 380, p. 197
- ↑ Скромблевич Валерия Болеславовна. Русские, белорусские и итальянские феминитивы в контексте проблемы омонимии // Русский язык: система и функционирование. К 80-летию филологического факультета БГУ : материалы VІІІ Междунар. науч. конф. / И. С. Ровдо (отв. ред.). — Минск: BGU, 2019. — 252 с. — ISBN 978-985-566-817-7.
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 Марыся Пророкова. Психология свободы: Насколько «авторка» и другие феминитивы вписываются в правила русского языка? Furfur (26 апреля 2016). Дата обращения: 11 ноября 2017. Архивировано 12 ноября 2017 года.
- ↑ 1 2 3 Влада Петрова. «Язык развивается так же, как и общество». Лингвисты — о том, откуда взялись феминитивы и зачем они нужны . «Бумага» (6 июня 2020). Дата обращения: 22 июля 2020. Архивировано 22 июля 2020 года.
- ↑ Колесников Н. П. Толковый словарь названий женщин: Более 7000 единиц. — М.: Астрель: АСТ, 2002. — 608 с. ISBN 5-17-014877-1
- ↑ Лешкова, 2017, с. 169—173.
- ↑ 1 2 Шведова, 1980
- ↑ 1 2 3 4 5 Прохорова А. С. Наименование лиц женского пола по профессиональной принадлежности на рубеже XX-XXI веков // Преподаватель XXI век. — 2012. — № 3. — С. 292—295. Архивировано 2 сентября 2018 года.
- ↑ докторша // Большой толковый словарь русского языка / Гл. ред. С. А. Кузнецов. — 2014.
- ↑ Ожегов, Сергей Иванович, Шведова, Наталия Юльевна. доктор // Толковый словарь русского языка. — 4-е изд.. — М.: Мир, 2007. — С. 172. — 938 с. — ISBN 978-5-9900358-6-7.
- ↑ 1 2 3 4 5 6 Александр Пиперски. Коварные суффиксы. Как современные феминитивы меняют русский язык . N + 1 (28 ноября 2019). Дата обращения: 22 июля 2020. Архивировано 23 июля 2020 года.
- ↑ Ю. А. Бельчиков. Практическая стилистика современного русского языка. — М.: АСТ-Пресс, 2007. — С. 202.
- ↑ Влада Петрова. Феминитивы в «Бумаге» — зачем? почему? «Бумага» (6 сентября 2019). Дата обращения: 22 июля 2020. Архивировано 22 июля 2020 года.
- ↑ 1 2 3 4 5 6 Юлия Зайкова. Авторка, режиссерка – это унизительно: почему женщинам так мало места в русском языке . Heroine (4 июня 2019). Дата обращения: 22 июля 2020. Архивировано 22 июля 2020 года.
- ↑ Лопатин В. В. Рождение слова / отв. ред. Н. Ю. Шведова. — М.: Наука, 1973. — С. 73. — 152 с.
- ↑ Дмитрий Николаевич Ушаков, Григорий Осипович Винокур. Толковый словарь русского языка: Р-Я. — Вече, 2001. — С. 383. — 682 с.
- ↑ Макс Фасмер. Этимологический словарь русского языка / Перевод с немецкого и дополнения О. Н. Трубачёва. — М.: Прогресс, 1987. — Т. 3. — С. 356. — 838 с. Архивировано 17 января 2018 года.
- ↑ Розенталь Д. Э. Справочник по правописанию и литературной правке. Для работников печати. — М.: Книга, 1967. — С. §148.
- ↑ Ирина Шевеленко. Философиня, капитанка, ученая: женщины разных профессий рассуждают о феминитивах . Афиша (25 октября 2017). Дата обращения: 11 ноября 2017. Архивировано 12 ноября 2017 года.
- ↑ Кронгауз, Максим. «Авторка», «нянь» и другие феминитивы. Интервью с лингвистом Максимом Кронгаузом . ТАСС. Дата обращения: 9 апреля 2021. Архивировано 18 марта 2021 года.
- ↑ 1 2 3 4 Точка зрения | Феминитивы . ПостНаука (8 марта 2019). Дата обращения: 10 апреля 2021. Архивировано 10 апреля 2021 года.
- ↑ 1 2 3 Александр Пиперски. Юристка и юристец: Лингвист о будущем феминитивов и изменениях в языке . Wonderzine (29 марта 2018). Дата обращения: 9 апреля 2021. Архивировано 9 марта 2021 года.
- ↑ Фуфаева, 2020, с. 42—43, 160, 200—201.
- ↑ Фуфаева, 2020, с. 159.
- ↑ Битва с серьезными последствиями. Лингвист Максим Кронгауз о феминитивах и русском языке . Настоящее время (8 марта 2019). Дата обращения: 25 августа 2021. Архивировано 16 октября 2021 года.
- ↑ Фуфаева, 2020, с. 171—183.
- ↑ -ess (suffix) . Macmillan Dictionary. Дата обращения: 15 мая 2022. Архивировано 4 июля 2017 года.
- ↑ -ette (suffix) . Macmillan Dictionary. Дата обращения: 15 мая 2022. Архивировано 9 июля 2022 года.
- ↑ Bas Aarts, April McMahon. The Handbook of English Linguistics. — Oxford: Blackwell Pub., 2006. — С. 737. — ISBN 978-1-4051-1382-3. Архивировано 1 августа 2020 года.
- ↑ 1 2 3 4 5 Дарья Гаврилова. Как «авторки» и «экспертки» меняют языки и реальность . Wonderzine (10 ноября 2016). Дата обращения: 11 ноября 2017. Архивировано 12 ноября 2017 года.
- ↑ Сегаль, Баранов. Начальный курс арабского языка. — М.: Институт международных отношений. — С. 34.
- ↑ Michael Lohde. Wortbildung des modernen Deutschen: ein Lehr- und Übungsbuch. — М.: Gunter Narr Verlag, 2006. — С. 124–126. — ISBN 9783823362111. Архивировано 18 марта 2022 года.
- ↑ Гусейнов, Гасан. Женский род, единственное число . Lenta.Ru (8 марта 2010). Дата обращения: 10 апреля 2021. Архивировано 12 августа 2020 года.
- ↑ Agnieszka Małocha-Krupa. Słownik nazw żeńskich polszczyzny (Словарь женских названий польского языка) (пол.). — Вроцлав: Издательство Вроцлавского Университета, 2015.
- ↑ Zofia Kubiszyn-Mędrala. Żeńskie nazwy tytułów i zawodów w słownikach współczesnego języka polskiego (Женские названия титулов и профессий в словарях современного польского языка) (пол.) // LingVaria. — 2007. — S. 31—40. Архивировано 23 октября 2016 года.
- ↑ 1 2 Лешкова, 2017, с. 170—171.
- ↑ Лешкова, 2017, с. 172—174.
- ↑ Український правопис. — 2019. — С. 27. — 282 с. Архивировано 17 сентября 2019 года.
- ↑ Brenna Daldorph. Académie Française rejects push to make French language less masculine (англ.) (27 октября 2017). Дата обращения: 6 января 2018. Архивировано 5 января 2018 года.
- ↑ Французская академия согласилась на феминитивы . RFI (21 февраля 2019). Дата обращения: 10 марта 2019. Архивировано 25 февраля 2019 года.
Литература
[править | править код]Академическая
[править | править код]- Архангельская А. М. К вопросу о подходах к сопоставительному лингвистическому описанию динамических процессов в современных славянских языках // Opera Slavica : журнал. — 2013. — № 4 (23). — ISSN 1211-7676.
- Архангельская Т. А. Симметрия и асимметрия грамматической категории рода и семантической категории пола в славянских языках.
- Григоренко О. В. Современные наименования лиц по роду занятий // Русский язык в школе. — 2005. — № 4 (19.pdf). — С. 76—80.
- Кирилина А. В. Гендер: лингвистические аспекты. — М.: Институт социологии РАН, 1999.
- Кирилина А. В., Томская М. В. Лингвистические гендерные исследования // Отечественные записки. — 2005. — № 2.
- Лешкова О. О. Новые явления в категории феминативов (на материале современного польского языка) // Язык. Сознание. Коммуникация : сборник / Красных В.В., Изотов А. И.. — 2017. — Вып. 55. — С. 169—178. — ISBN 978-5-317-05488-5.
- Неупокоева А. В. Мовирование номинаций лиц по признаку пола как способ словообразования в немецком языке // Известия РГПУ имени А. И. Герцена. — 2008. — № 74—1. — С. 368—371.
- Серова И. Г. Гендер как источник языкового варьирования // Вестник ТГУ. — 2003. — № 1. — С. 92—103.
- Толстокорова А. В. «Лингвистическое выражение» гендера: Результаты и перспективы демократических реформ // Женщины в истории: возможность быть увиденными : сб. науч. ст. / Чекалова И. Р.. — 2004. — № 3. — С. 50—71.
- Фуфаева И. В. Как называются женщины. Феминитивы: история, устройство, конкуренция. — М.: Corpus, 2020. — ISBN 978-5-17-121095-3.
- Существительные с модификационными значениями. Существительные со значением женскости. § 380—§ 393 // Русская грамматика / Н. Ю. Шведова (гл. ред.). — М.: Наука, 1980. — Т. 1: Фонетика. Фонология. Ударение. Интонация. Словообразование. Морфология. — С. 197—201. — 789 с.
- Шемчук Ю. М. Феминизация лексических изменений современного немецкого языка // Rhema. — 2010. — № 2. — С. 82—87.
- Шемчук Ю. М., Андреева А. В. Феминизация лексических изменений как проблема гендерной лингвистики // Вестник Балтийского федерального университета им. И. Канта. — 2013. — № 2. — С. 86—92.
- Шуба-Зимянина Т. П. Категория nomina feminina: специфика образования синтетических номинаций в русском, белорусском и польском языках. — Минск: БГУ.
- Существительные со значением женскости // Русская грамматика / Академия наук СССР. — М.: Наука, 1980.
- Ursula Doleschal. Gender marking // Word-Formation: An International Handbook of the Languages of Europe. — 2015. — С. 1159—1171.
Популярная
[править | править код]- Георгиевская, Е. Н. Кому угрожают феминитивы? РФО «ОНА» (8 февраля 2018).
- Морозова К. «Слово "авторка" противоестественно»: филологи о том, почему феминитивы всех бесят . sobaka.ru (12 апреля 2018).
- Пиперски А. Ч. Юристка и юристец: Лингвист о будущем феминитивов и изменениях в языке // Wonderzine. — 2018. — 29 марта.
- Северин А., Кронгауз М. А. Максим Кронгауз: феминитивы укоренятся, если изменится сама жизнь . Культура (1 марта 2019).
- Фуфаева И. В. Ткаха, блогерша и новая глава города. Почему феминитивы были, есть и будут органичной частью русского языка . Нож (27 декабря 2018).