Британская кухня: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Метки: с мобильного устройства из мобильной версии
 
(не показаны 32 промежуточные версии 20 участников)
Строка 1: Строка 1:
[[Файл:Sunday roast - roast beef 1.jpg|thumb|right|250px|[[Воскресный обед|Воскресное жаркое]], состоящее из [[ростбиф]]а, жареного картофеля, овощей и [[Йоркширский пудинг|йоркширского пудинга]]]]
[[Файл:Sunday roast - roast beef 1.jpg|thumb|right|250px|[[Воскресный обед|Воскресное жаркое]], состоящее из [[ростбиф]]а, жареного картофеля, овощей и [[Йоркширский пудинг|йоркширского пудинга]]]]
[[Файл:Fish and chips.jpg|thumb|right|250px|[[Рыба и картофель фри]] — популярная «[[Фастфуд|еда на вынос]]» в Соединённом Королевстве]]
[[Файл:Fish and chips.jpg|thumb|right|250px|[[Рыба и картофель фри]] — популярная «[[Фастфуд|еда навынос]]» в Америке и Соединённом Королевстве]]
[[Файл:Tea and scones 2.jpg|thumb|right|250px|Обычай послеобеденного [[Чаепитие|чаепития]] с [[Скон|булочками-сконами]] имеет свои истоки в [[Британская империя|Британской империи]]]]
[[Файл:Tea and scones 2.jpg|thumb|right|250px|Обычай послеобеденного [[Чаепитие|чаепития]] с [[Скон|булочками-сконами]] имеет свои истоки в [[Британская империя|Британской империи]]]]
[[Файл:Chicken tikka masala.jpg|thumb|right|200px|Англо-индийское блюдо из [[курица|курицы]] — [[Курица тикка масала|tikka masala]]]]
[[Файл:Chicken tikka masala.jpg|thumb|right|200px|Англо-индийское блюдо из [[курица|курицы]] — [[Курица тикка масала|tikka masala]]]]
'''Британская кухня''' — [[Кухня (традиции)|практика и традиции приготовления пищи]] в [[Великобритания|Великобритании]]<ref>[http://www.bbc.co.uk/food/recipes/ Рецепты британской кухни] BBC food webpage{{ref-en}}</ref>. За британской кухней утвердилась репутация не слишком утонченной, но уделяющей внимание качеству ингредиентов, которые обычно местного производства<ref>Орлинкова М. [http://www.gastromag.ru/newsgastro/view_archive.asp?r=5&id=2375 Британские изобретения]{{Недоступная ссылка|date=Июнь 2018 |bot=InternetArchiveBot }} журнал «Гастрономъ», #04(63), 2007</ref>. [[Соус]]ы и [[приправа|приправы]] традиционной британской кулинарии также сравнительно просты и их используют, чтобы подчеркнуть естественный вкус пищи, а не изменить его. В эпоху расцвета [[Колонии и зависимые территории Великобритании|Великобритании как колониальной державы]], британская кухня подверглась сильному влиянию кулинарии «заморских» стран, в первую очередь [[Индия|Индии]]<ref>Володарский О. В. (2009) Английский мир т. 2., с. 322</ref>. Так, например, англо-индийское блюдо из [[курица|курицы]] — [[Курица тикка масала|tikka masala]] — считается настоящим британским «национальным блюдом». За британской кухней утвердилась стигма «лишённой воображения и тяжелой», она получила международное признание только в качестве полноценного [[завтрак]]а и традиционного [[Рождественские блюда|Рождественского обеда]]. Такая репутация особенно укрепилась в периоды [[Первая мировая война|Первой]] и [[Вторая мировая война|Второй мировой войн]], когда в Великобритании правительство вводило [[Рационирование|рационирование продовольствия]]. Традиционными британскими блюдами являются [[рыба и картофель фри]], [[Пастуший пирог|картофельная запеканка с мясом]] и [[пюре]].
'''Британская кухня''' ({{Lang-en|British cuisine}}) — [[Кухня (традиции)|практика и традиции приготовления пищи]] в [[Великобритания|Великобритании]]<ref>[http://www.bbc.co.uk/food/recipes/ Рецепты британской кухни] {{Wayback|url=http://www.bbc.co.uk/food/recipes/ |date=20081225130603 }} BBC food webpage{{ref-en}}</ref>. За британской кухней утвердилась репутация не слишком утончённой, но уделяющей внимание качеству ингредиентов, которые обычно местного производства<ref>Орлинкова М. [http://www.gastromag.ru/newsgastro/view_archive.asp?r=5&id=2375 Британские изобретения]{{Недоступная ссылка|date=2018-06|bot=InternetArchiveBot }} журнал «Гастрономъ», #04(63), 2007</ref>. [[Соус]]ы и [[приправа|приправы]] традиционной британской кулинарии также сравнительно просты и их используют, чтобы подчеркнуть естественный вкус пищи, а не изменить его. В эпоху расцвета [[Колонии и зависимые территории Великобритании|Великобритании как колониальной державы]], британская кухня подверглась сильному влиянию кулинарии «заморских» стран, в первую очередь [[Индия|Индии]]<ref>Володарский О. В. (2009) Английский мир т. 2., с. 322</ref>. Так, например, англо-индийское блюдо из [[курица|курицы]] — [[Курица тикка масала|tikka masala]] — считается настоящим британским «национальным блюдом». За британской кухней утвердилась стигма «лишённой воображения и тяжёлой», она получила международное признание только в качестве полноценного [[завтрак]]а и традиционного [[Рождественские блюда|Рождественского обеда]]. Такая репутация особенно укрепилась в периоды [[Первая мировая война|Первой]] и [[Вторая мировая война|Второй мировой войн]], когда в Великобритании правительство вводило [[Рационирование|рационирование продовольствия]]. Традиционными британскими блюдами являются [[рыба и картофель фри]], [[Пастуший пирог|картофельная запеканка с мясом]] и [[пюре]].


Британская кухня имеет ряд национальных и региональных вариантов, как например ''[[английская кухня]]'', ''[[шотландская кухня]]'', ''[[валлийская кухня]]'', ''[[Кухня Гибралтара|гибралтарская кухня]]'' и ''[[англо-индийская кухня]]'', каждая из которых разработали свои собственные региональные или местные блюда, многие из которых получили названия по местам происхождения продуктов, такие как сыр Чешир, [[манчестерский тарт]], [[йоркширский пудинг]]<ref>[http://vkus.by/index.php?r=1231 Йоркширский пудинг Британская кухня]</ref> и [[Валлийцы|валлийские]] гренки с сыром<ref>[http://www.greatbritishkitchen.co.uk/recipebook/index.php Рецепты британской кухни]{{ref-en}}</ref><ref>[https://www.inopressa.ru/article/14Sep2007/times/kulinaria.html Древняя британская кухня: жареная ежатина]</ref>.
Британская кухня имеет ряд национальных и региональных вариантов, как например ''[[английская кухня]]'', ''[[шотландская кухня]]'', ''[[валлийская кухня]]'', ''[[Кухня Гибралтара|гибралтарская кухня]]'' и ''[[англо-индийская кухня]]'', каждая из которых разработали свои собственные региональные или местные блюда, многие из которых получили названия по местам происхождения продуктов, такие как [[Чеширский сыр|сыр Чешир]], [[манчестерский тарт]], [[йоркширский пудинг]]<ref>{{Cite web |url=http://vkus.by/index.php?r=1231 |title=Йоркширский пудинг Британская кухня |access-date=2008-12-26 |archive-date=2010-12-02 |archive-url=https://web.archive.org/web/20101202103442/http://vkus.by/index.php?r=1231 |deadlink=no }}</ref> и [[Валлийцы|валлийские]] гренки с сыром<ref>[http://www.greatbritishkitchen.co.uk/recipebook/index.php Рецепты британской кухни] {{Wayback|url=http://www.greatbritishkitchen.co.uk/recipebook/index.php |date=20140327133105 }}{{ref-en}}</ref><ref>{{Cite web |url=https://www.inopressa.ru/article/14Sep2007/times/kulinaria.html |title=Древняя британская кухня: жареная ежатина |access-date=2018-07-06 |archive-date=2018-07-07 |archive-url=https://web.archive.org/web/20180707010337/https://www.inopressa.ru/article/14Sep2007/times/kulinaria.html |deadlink=no }}</ref>.


== Терминология ==
== Терминология ==
{{значимость раздела}}
Название некоторых кулинарных терминов и продуктов в [[Английский язык|английском]] и [[Русский язык|русском]] языках может быть созвучно, но не соответствовать их значению. В связи с этим часто возникает путаница среди составителей англо-русских [[меню]] или переводов рецептов для [[Кулинарная книга|кулинарных книг]] (т. н. лингвистическая проблема «[[ложные друзья переводчика]]»). Некоторые примеры правильного и неправильного написания кулинарных терминов и продуктов{{sfn|Пахотин|2006|с=}}:
Название некоторых кулинарных терминов и продуктов в [[Английский язык|английском]] и [[Русский язык|русском]] языках может быть созвучно, но не соответствовать их значению. В связи с этим часто возникает путаница среди составителей англо-русских [[меню]] или переводов рецептов для [[Кулинарная книга|кулинарных книг]] (т. н. лингвистическая проблема «[[ложные друзья переводчика|ложных друзей переводчика]]»). Некоторые примеры правильного и неправильного написания кулинарных терминов и продуктов{{sfn|Пахотин|2006|с=}}:
{| class="standard"
{| class="standard"
|- style="background: #C6FFB3; text-align:center"
|- style="background: #C6FFB3; text-align:center"
Строка 16: Строка 17:
|- style="vertical-align:top"
|- style="vertical-align:top"
| [[Хлебобулочное изделие|Батон]]<br>(хлебобулочное изделие)
| [[Хлебобулочное изделие|Батон]]<br>(хлебобулочное изделие)
| ''[[:en:Loaf of bread|(Long) Loaf of bread]]''
| ''(Long) Loaf of bread''
| ''[[:en:Baton|Baton]]'' [´bætɒn]<br>(«[[дирижёрская палочка]]», «[[полицейская дубинка]]» и др. значения)
| ''[[:en:Baton|Baton]]'' [´bætɒn]<br>(«[[дирижёрская палочка]]», «[[полицейская дубинка]]» и др.)
|- style="vertical-align:top"
|- style="vertical-align:top"
| [[Бифштекс]]<br>(обычно, котлета из рубленного мяса{{ref+|В наши дни, в некоторых заведениях общепита это блюдо начинают подавать в соответствии с английской коннотацией термина — в виде [[стейк]]а{{sfn|Пахотин|2006|с=25, 168}}.|group=К.}})
| [[Бифштекс]]<br>(обычно, [[котлета]] из рубленного [[Мясо|мяса]]{{ref+|В наши дни, в некоторых заведениях общепита это блюдо начинают подавать в соответствии с английской коннотацией термина — в виде [[стейк]]а{{sfn|Пахотин|2006|с=25, 168}}.|group=К.}})
| ''[[:en:Burger|Burger]]''{{ref+|Кроме значения «котлета из рубленного мяса или фарша», [[Гамбургер|Бургер/Гамбургер]] — так же [[сэндвич]] (булочка с [[котлета|котлетой]], англ. ''[[:en:Hamburger|Hamburger]]'') и др. значения. Не следует путать с ''[[:en:Burgher|Burgher]]'' <nowiki>[Bɜːgə]</nowiki> — «[[бюргер]]», «горожанин»{{sfn|Пахотин|2006|с=193, 249}}.|name=Br|group=К.}}
| ''[[:en:Burger|Burger]]''{{ref+|Кроме значения «котлета из рубленного мяса или фарша», [[Гамбургер|Бургер/Гамбургер]] — так же означает [[сэндвич]] (булочка с [[котлета|котлетой]], англ. ''[[:en:Hamburger|Hamburger]]'') и др. значения. Не следует путать с ''[[:en:Burgher|Burgher]]'' <nowiki>[Bɜːgə]</nowiki> — «[[бюргер]]», «горожанин»{{sfn|Пахотин|2006|с=193, 249}}.|name=Br|group=К.}}
| ''[[:en:Beefsteak|Beefsteak]]'' <nowiki>[bi:f´steik]</nowiki><br> («жаренный [[стейк]]»)
| ''[[:en:Beefsteak|Beefsteak]]'' <nowiki>[bi:f´steik]</nowiki><br> («жаренный [[стейк]]»)
|- style="vertical-align:top"
|- style="vertical-align:top"
| [[Бисквит]]<br>(кондитерское [[тесто]] и кондитерский «хлеб», приготовленный из [[мука|муки]], [[сахар]]а и [[яйцо (еда)|яиц]])
| [[Бисквит]]<br>(кондитерское [[тесто]] и [[пироженое]])
| ''[[:en:Sponge cake|Sponge cake]]<br> [[:en:Cake|Cake]]''
| ''[[:en:Sponge cake|Sponge cake]]<br> [[:en:Cake|Cake]]''
| ''[[:en:Biscuit|Biscuit]]'' [´biskit]<br> («сухое, сладкое/не сладкое печенье» типа [[Галеты|галет]])
| ''[[:en:Biscuit|Biscuit]]'' [´biskit]<br> («сухое, сладкое/не сладкое печенье» типа [[Галеты (печенье)|галет]])
|- style="vertical-align:top"
|- style="vertical-align:top"
| [[Бульон]]<br> (жидкий навар из [[мясо|мяса]], [[Рыба (пища)|рыбы]] или [[Овощи|овощей]])
| [[Бульон]]<br> (жидкий навар из [[мясо|мяса]], [[Рыба (пища)|рыбы]] или [[Овощи|овощей]])
| ''[[:en:Broth|Broth]]<br>[[:en:Clear soup|Clear soup]]''
| ''[[:en:Broth|Broth]]<br>[[:en:Clear soup|Clear soup]]''
| ''[[:en:Bullion|Bullion]]'' [´buljən] <br>(«слиток золота», «слиток серебра»)
| ''[[:en:Bullion|Bullion]]'' [´buljən] <br>(«слиток золота», «слиток серебра»)
|- style="vertical-align:top"
| [[Вино]]<br>([[алкогольный напиток]])
| ''[[:en:Wine|<u>W</u>ine]]''
| ''[[:en:Vine|<u>V</u>ine]]'' [vain] <br>(«[[Лоза|виноградная или другая лоза]]»)
|- style="vertical-align:top"
|- style="vertical-align:top"
| [[Деликатес]]<br> (редкое, вкусное блюдо)
| [[Деликатес]]<br> (редкое, вкусное блюдо)
| ''[[:en:Delicacy|Delicacy]]<br>[[:en:Dainty|Dainty]]<br>Delicatessen'' (амер., редко)
| ''[[:en:Delicacy|Delicacy]]<br>[[:en:Dainty|Dainty]]<br>Delicatessen'' (амер., редко)
| ''[[:en:Delicatessen|Delicatessen]]'' [ˌdelikə´tesən], часто сокр. ''Deli''<br>(«торговая лавка деликатесами» типа [[Кулинария|кулинарии]])
| ''[[:en:Delicatessen|Delicatessen]]'' [ˌdelikə´tesən], сокр. ''Deli''<br>(«торговая лавка деликатесами» типа гастронома/[[Кулинария|кулинарии]])
|- style="vertical-align:top"
|- style="vertical-align:top"
| [[Кабачок]]<br> ([[овощи|овощ]])
| [[Кабачок]]<br> ([[овощи|овощ]])
| ''[[:en:Marrow (vegetable)|Marrow]]<br>[[:en:Squash (vegetable)|Squash]]{{ref+|У англичан слово обозначает целый ряд овощей — [[кабачки]], [[патисон]]ы, [[тыква|тыквы]] и [[цукини]]{{sfn|Пахотин|2006|с=185}}.|group=К.}}
| ''[[:en:Marrow (vegetable)|Marrow]]<br>[[:en:Squash (vegetable)|Squash]]{{ref+|У англичан слово обозначает целый ряд овощей — [[кабачки]], [[патиссон]]ы, [[тыква|тыквы]] и [[цукини]]{{sfn|Пахотин|2006|с=185}}.|group=К.}}
| ''[[:en:Cabbage|Cabbage]]'' [´kæbiʤ]<br>(«[[кочанная капуста]]»)
| ''[[:en:Cabbage|Cabbage]]'' [´kæbiʤ]<br>(«[[кочанная капуста]]»)
|-
| style="vertical-align:top" | Какао<br> ([[Какао|растение]] и [[какао-бобы]])
| style="vertical-align:top" | ''Cacao''{{ref+|Растение — ''[[:en:Theobroma cacao|Theobroma cacao]]'' и какао-бобы — ''[[:en:Cocoa bean|Cocoa bean]]''.|group=К.}}<br>''Cocoa'' (реже)
| —
|-
|-
| style="vertical-align:top" | [[Какао-порошок|Какао]]<br> (порошок)
| style="vertical-align:top" | [[Какао-порошок|Какао]]<br> (порошок)
| style="vertical-align:top" | ''[[:en:Cocoa solids|Cocoa]]''
| style="vertical-align:top" | ''[[:en:Cocoa solids|C<u>o</u>c<u>o</u>a]]''
| rowspan=2 | ''Cacao'' [kæ´kau]<br>(«[[Какао|растение какао]]» и «[[какао-бобы]]»)
| rowspan=2 | ''C<u>a</u>c<u>a</u>o'' [kæ´kau]<br>(«[[Какао|растение какао]]» и «[[какао-бобы]]»)
|- style="vertical-align:top"
|- style="vertical-align:top"
| [[Какао (напиток)|Какао]]<br> (напиток)
| [[Какао (напиток)|Какао]]<br> (напиток)
| ''[[:en:Hot chocolate|Hot chocolate<br>Chocolate<br>Cocоа]]''
| ''[[:en:Hot chocolate|Hot chocolate<br>Chocolate<br>C<u>o</u>c<u>o</u>а]]''
|- style="vertical-align:top"
|- style="vertical-align:top"
| [[Консервирование]]/[[консервы]]<br> (способ сохранения продуктов и сами такие продукты)
| [[Консервирование]]/[[консервы]]<br> (способ сохранения продуктов и сами такие продукты)
Строка 56: Строка 57:
| [[Коньяк]]<br>(в странах СНГ любой [[бренди]])
| [[Коньяк]]<br>(в странах СНГ любой [[бренди]])
| ''[[:en:Brandy|Brandy]]''
| ''[[:en:Brandy|Brandy]]''
| ''[[:en:Cognac|Cognac]]'' [´kɒnjæk] <br> (крепкий [[алкогольный напиток|алк. напиток]], разновидность бренди, производимый из определённых сортов [[Виноград культурный|винограда]], по особой технологии, во [[Франция|франц]]. регионе [[Шаранта]])
| ''[[:en:Cognac|Cognac]]'' [´kɒnjæk] <br> (разновидность бренди, производимый из определённых сортов [[Виноград культурный|винограда]] во [[Франция|франц]]. регионе [[Шаранта]])
|- style="vertical-align:top"
|- style="vertical-align:top"
| [[Котлета]]<br> (обычно, мясное блюдо из [[фарш]]а в виде [[лепёшка|лепёшки]]; вариант: [[отбивная]])
| [[Котлета]]<br> (обычно, мясное блюдо из [[фарш]]а в виде [[лепёшка|лепёшки]]; вариант: [[отбивная]])
| ''[[:en:Burger|Burger]]{{ref+||name=Br|group=К.}}<br>[[:en:Hamburger|Hamburger]]<br> [[:en:Rissole|Rissole]]<br>[[:en:Meat chop|Chop]]'' (отбивная)
| ''[[:en:Burger|Burger]]{{ref+||name=Br|group=К.}}<br>[[:en:Hamburger|Hamburger]]<br> [[:en:Rissole|Rissole]]<br>[[:en:Meat chop|Chop]]'' (отбивная)
| ''[[:en:Cutlet|Cutlet]]'' [´kʌtlit]<br>(«плоский кусок мяса на кости», часто [[ягнятина]] или [[телятина]])
| ''[[:en:Cutlet|Cutlet]]'' [´kʌtlit]<br>(«плоский кусок мяса на кости», часто [[ягнятина]] или [[телятина]])
|- style="vertical-align:top"
| [[Ливер]]<br> (мякотные [[субпродукты]]: [[сердце]], [[Печень (субпродукт)|печень]], [[Почки (субпродукт)|почки]], [[Диафрагма (анатомия)|диафрагма]] и [[трахея]])
| ''[[:en:Pluck|Pluck]]<br>[[:en:Haslets|Haslets]]<br>[[:en:Giblets|Giblets]]'' (птичьи)
| ''[[:en:Liver|Liver]]'' [´livə]<br> («печень»)
|- style="vertical-align:top"
| [[Продукт питания|Продукт (пища)]]
| style="vertical-align:top" | ''[[:en:Food|Food]]''
| ''[[:en:Product (business)|Product]]'' <nowiki>[´prɒdʌkt]</nowiki><br> («продукт бизнеса», «товар» и др.)
|- style="vertical-align:top"
|- style="vertical-align:top"
| [[Чипсы]]<br> (тонкие ломтики [[картофель|картофеля]], обжаренные во [[фритюр]]е)
| [[Чипсы]]<br> (тонкие ломтики [[картофель|картофеля]], обжаренные во [[фритюр]]е)
| ''[[:en:Crisps|Crisps]]<br>Potato chips'' (амер.)
| ''[[:en:Crisps|Crisps]]<br>Potato chips'' (амер.)
| ''[[:en:French fries|Сhips]]'' [tʃips]<br> («[[картофель фри]]» и др. значения)
| ''[[:en:French fries|Сhips]]'' [tʃips]<br> («[[картофель фри]]» и др.)
|}
|}


== Традиции приема пищи и типичные блюда ==
== Традиции приема пищи и типичные блюда ==
Утро начинается с традиционного английского завтрака, который включает в себя яичницу, сосиски и/или [[бекон]], [[хлеб]], [[томаты]], [[грибы]], [[фасоль]] в томатном соусе, [[омлет]], [[Овсяная каша|овсяную кашу]], [[паштет]], хлопья, яйца всмятку<ref>[http://www.restbee.ru/guides/bliuda-i-napitki/kukhnia-vielikobritanii-enjoy-your-meal.html Кухня Великобритании: enjoy your meal]</ref>. К еде подают крепкий чёрный чай с молоком или кофе.
Утро начинается с традиционного английского завтрака, который включает в себя яичницу, сосиски и/или [[бекон]], [[хлеб]], [[томаты]], [[грибы]], [[фасоль]] в томатном соусе, [[омлет]], [[Овсяная каша|овсяную кашу]], [[паштет]], хлопья, яйца всмятку<ref>{{Cite web |url=http://www.restbee.ru/guides/bliuda-i-napitki/kukhnia-vielikobritanii-enjoy-your-meal.html |title=Кухня Великобритании: enjoy your meal |access-date=2013-02-28 |archive-date=2013-02-03 |archive-url=https://web.archive.org/web/20130203041841/http://www.restbee.ru/guides/bliuda-i-napitki/kukhnia-vielikobritanii-enjoy-your-meal.html |deadlink=no }}</ref>. К еде подают крепкий чёрный чай с молоком или кофе.


Обед представляет собой [[сэндвич]]и с начинками, например тунец с кукурузой и майонезом, ветчину с сыром, курицу с соусом или яйцо с майонезом.
Обед представляет собой [[сэндвич]]и с начинками, например тунец с кукурузой и майонезом, ветчину с сыром, курицу с соусом или яйцо с майонезом.
Строка 78: Строка 87:
Кроме того, у британцев существует традиция воскресного обеда [[Воскресный обед|Sunday Roast Carvery]], которая также распространена в Австралии, Новой Зеландии, США и Канаде. Обычно в рамках такой трапезы подают жареное мясо ([[Индейка|индейку]], [[Говядина|говядину]], [[Курица|курицу]], [[Свинина|свинину]] или [[Баранина|баранину]]) с овощами, картофелем или [[Йоркширский пудинг|йоркширским пудингом]] (традиционный [[пудинг]] графства [[Йоркшир]], готовящийся из [[кляр]]а и подаваемый до основного блюда, с подливкой и ростбифом).
Кроме того, у британцев существует традиция воскресного обеда [[Воскресный обед|Sunday Roast Carvery]], которая также распространена в Австралии, Новой Зеландии, США и Канаде. Обычно в рамках такой трапезы подают жареное мясо ([[Индейка|индейку]], [[Говядина|говядину]], [[Курица|курицу]], [[Свинина|свинину]] или [[Баранина|баранину]]) с овощами, картофелем или [[Йоркширский пудинг|йоркширским пудингом]] (традиционный [[пудинг]] графства [[Йоркшир]], готовящийся из [[кляр]]а и подаваемый до основного блюда, с подливкой и ростбифом).


В список популярных английских блюд входят [[Рыбы|рыба]] (зачастую жареная [[треска]]) и [[картофель фри]], которые продаются в магазинах fish and chips.
В список популярных английских блюд входят рыба (зачастую [[Жареная рыба|жареная]] [[треска]]) и [[картофель фри]], которые продаются в магазинах fish and chips.
* [[Корниш пасти|Cornish pasty]] — небольшой овальный печёный пирог из теста, нередко слоеный, со всевозможными начинками; классическим считается вариант с картофелем, луком и кусочками говядины. Также популярны пироги с сыром, курицей и свининой.
* [[Корниш пасти|Cornish pasty]] — небольшой овальный печёный пирог из теста, нередко слоеный, со всевозможными начинками; классическим считается вариант с картофелем, луком и кусочками говядины. Также популярны пироги с сыром, курицей и свининой.
* Scotch egg ([[Яйцо по-шотландски|яйца по-шотландски]]) — вареные яйца, которые обмазывают мясным фаршем, а после обжаривают в панировочных сухарях.
* Scotch egg ([[Яйцо по-шотландски|яйца по-шотландски]]) — вареные яйца, которые обмазывают мясным фаршем, а после обжаривают в [[Панировочные сухари|панировочных сухарях]].
* [[Пастуший пирог|Cottage pie]] (или shepherd’s pie, «пирог пастуха») — [[запеканка]] из картофельного пюре, начинённая [[Говядина|говяжьим]] [[фарш]]ем.
* [[Пастуший пирог|Cottage pie]] (или shepherd’s pie, «пирог пастуха») — [[запеканка]] из картофельного пюре, начинённая [[Говядина|говяжьим]] [[фарш]]ем.
* [[Крэкет]]ы с сыром
* [[Крэкет]]ы с сыром
Строка 120: Строка 129:


=== Средневековье до открытия Нового Света ([[410 год]] — [[1492 год]]) ===
=== Средневековье до открытия Нового Света ([[410 год]] — [[1492 год]]) ===
* [[Копчёная рыба]] — начиная с [[IX век|IX века]] ([[импорт]] из [[Дания|Дании]] и [[Норвегия|Норвегии]])
* [[Копчёная рыба]] — начиная с [[IX век]]а ([[импорт]] из [[Дания|Дании]] и [[Норвегия|Норвегии]])
* [[Ржаной хлеб]] — эпоха [[Викинги|викингов]], около [[500 год]]а
* [[Ржаной хлеб]] — эпоха [[Викинги|викингов]], около [[500 год]]а
* [[Персик]]и (импортные) — [[Англосаксы|англосаксонский]] период
* [[Персик]]и (импортные) — [[Англосаксы|англосаксонский]] период
Строка 148: Строка 157:
* Еда из трёх блюд (появился сервис {{lang-fr|[[Русская сервировка|à la Russe]]}}) — около [[1850 год]]а
* Еда из трёх блюд (появился сервис {{lang-fr|[[Русская сервировка|à la Russe]]}}) — около [[1850 год]]а
* [[Рыба и чипсы]] («[[фастфуд]]») — в 1858 или в [[1863 год]]у
* [[Рыба и чипсы]] («[[фастфуд]]») — в 1858 или в [[1863 год]]у
* [[Marmite]] (приправа на основе пивных дрожжей) — [[1902 год]]
* [[Marmite]] (приправа на основе пивных [[Дрожжи|дрожжей]]) — [[1902 год]]


=== Период после [[1914 год]]а ===
=== Период после [[1914 год]]а ===
Строка 156: Строка 165:


== Примечания ==
== Примечания ==
;Комментарии
'''Комментарии'''
{{примечания|group=К.}}
{{примечания|group=К.}}


;Источники
'''Источники'''
{{примечания|3}}
{{примечания|3}}

== Литература ==
* {{публикация|книга |автор=[[Пахотин, Александр Иосифович|Пахотин А. И.]] |заглавие=Большой англо-русский, русско-английский словарь мнимых друзей переводчика |вид=справ. пособие |место=М. |издательство=Изд. А. К. Карева |год=2006 |страниц=304 |серия=Новая серия учебных пособий |тираж=5000 |isbn=5-98035-012-8 |ref=Пахотин}}


== Ссылки ==
== Ссылки ==
* [http://nadorecept.ru/load/anglijskaja_kukhnja/pervye_bljuda/58 Рецепты супов британской кухни]
* [https://web.archive.org/web/20121229090146/http://nadorecept.ru/load/anglijskaja_kukhnja/pervye_bljuda/58 Рецепты супов британской кухни]
* [https://web.archive.org/web/20130524012201/http://receptimira.com/angliyskaya-kuhnya/ Рецепты английской кухни]
* [https://web.archive.org/web/20130524012201/http://receptimira.com/angliyskaya-kuhnya/ Рецепты английской кухни]
* {{commonscat-inline|Cuisine of the United Kingdom}}
* {{commonscat-inline}}
{{Национальные кухни}}
{{Национальные кухни}}



Текущая версия от 14:56, 17 декабря 2024

Воскресное жаркое, состоящее из ростбифа, жареного картофеля, овощей и йоркширского пудинга
Рыба и картофель фри — популярная «еда навынос» в Америке и Соединённом Королевстве
Обычай послеобеденного чаепития с булочками-сконами имеет свои истоки в Британской империи
Англо-индийское блюдо из курицы — tikka masala

Британская кухня (англ. British cuisine) — практика и традиции приготовления пищи в Великобритании[1]. За британской кухней утвердилась репутация не слишком утончённой, но уделяющей внимание качеству ингредиентов, которые обычно местного производства[2]. Соусы и приправы традиционной британской кулинарии также сравнительно просты и их используют, чтобы подчеркнуть естественный вкус пищи, а не изменить его. В эпоху расцвета Великобритании как колониальной державы, британская кухня подверглась сильному влиянию кулинарии «заморских» стран, в первую очередь Индии[3]. Так, например, англо-индийское блюдо из курицы — tikka masala — считается настоящим британским «национальным блюдом». За британской кухней утвердилась стигма «лишённой воображения и тяжёлой», она получила международное признание только в качестве полноценного завтрака и традиционного Рождественского обеда. Такая репутация особенно укрепилась в периоды Первой и Второй мировой войн, когда в Великобритании правительство вводило рационирование продовольствия. Традиционными британскими блюдами являются рыба и картофель фри, картофельная запеканка с мясом и пюре.

Британская кухня имеет ряд национальных и региональных вариантов, как например английская кухня, шотландская кухня, валлийская кухня, гибралтарская кухня и англо-индийская кухня, каждая из которых разработали свои собственные региональные или местные блюда, многие из которых получили названия по местам происхождения продуктов, такие как сыр Чешир, манчестерский тарт, йоркширский пудинг[4] и валлийские гренки с сыром[5][6].

Терминология

[править | править код]

Название некоторых кулинарных терминов и продуктов в английском и русском языках может быть созвучно, но не соответствовать их значению. В связи с этим часто возникает путаница среди составителей англо-русских меню или переводов рецептов для кулинарных книг (т. н. лингвистическая проблема «ложных друзей переводчика»). Некоторые примеры правильного и неправильного написания кулинарных терминов и продуктов[7]:

Русск. кулинарный
термин
Соответствующий англ.
кулинарный термин
Англ. слово созвучное русск. термину,
но с другим значением
Батон
(хлебобулочное изделие)
(Long) Loaf of bread Baton [´bætɒn]
дирижёрская палочка», «полицейская дубинка» и др.)
Бифштекс
(обычно, котлета из рубленного мяса[К. 1])
Burger[К. 2] Beefsteak [bi:f´steik]
(«жаренный стейк»)
Бисквит
(кондитерское тесто и пироженое)
Sponge cake
Cake
Biscuit [´biskit]
(«сухое, сладкое/не сладкое печенье» типа галет)
Бульон
(жидкий навар из мяса, рыбы или овощей)
Broth
Clear soup
Bullion [´buljən]
(«слиток золота», «слиток серебра»)
Вино
(алкогольный напиток)
Wine Vine [vain]
виноградная или другая лоза»)
Деликатес
(редкое, вкусное блюдо)
Delicacy
Dainty
Delicatessen
(амер., редко)
Delicatessen [ˌdelikə´tesən], сокр. Deli
(«торговая лавка деликатесами» типа гастронома/кулинарии)
Кабачок
(овощ)
Marrow
Squash[К. 3]
Cabbage [´kæbiʤ]
кочанная капуста»)
Какао
(порошок)
Cocoa Cacao [kæ´kau]
растение какао» и «какао-бобы»)
Какао
(напиток)
Hot chocolate
Chocolate
Cocoа
Консервирование/консервы
(способ сохранения продуктов и сами такие продукты)
Tinned goods
Canned goods
(амер.)
Preserves (домашн. консерв.)
Conserve [kən´sɜːv]
(«сохранять природу», животных и т. п., «экономить»)
Коньяк
(в странах СНГ любой бренди)
Brandy Cognac [´kɒnjæk]
(разновидность бренди, производимый из определённых сортов винограда во франц. регионе Шаранта)
Котлета
(обычно, мясное блюдо из фарша в виде лепёшки; вариант: отбивная)
Burger[К. 2]
Hamburger
Rissole
Chop
(отбивная)
Cutlet [´kʌtlit]
(«плоский кусок мяса на кости», часто ягнятина или телятина)
Ливер
(мякотные субпродукты: сердце, печень, почки, диафрагма и трахея)
Pluck
Haslets
Giblets
(птичьи)
Liver [´livə]
(«печень»)
Продукт (пища) Food Product [´prɒdʌkt]
(«продукт бизнеса», «товар» и др.)
Чипсы
(тонкие ломтики картофеля, обжаренные во фритюре)
Crisps
Potato chips
(амер.)
Сhips [tʃips]
картофель фри» и др.)

Традиции приема пищи и типичные блюда

[править | править код]

Утро начинается с традиционного английского завтрака, который включает в себя яичницу, сосиски и/или бекон, хлеб, томаты, грибы, фасоль в томатном соусе, омлет, овсяную кашу, паштет, хлопья, яйца всмятку[11]. К еде подают крепкий чёрный чай с молоком или кофе.

Обед представляет собой сэндвичи с начинками, например тунец с кукурузой и майонезом, ветчину с сыром, курицу с соусом или яйцо с майонезом.

Знаменитая английская традиция пить в 5 часов вечера чай (five o’clock tea), к которому подаются булочки с изюмом наподобие пасхальных пирогов, а также джем и сливочный крем, сегодня мало кем соблюдается. На ужин в Соединенном королевстве предпочитают овощные супы-пюре (например, томатный), к которым подают кусочек хлеба с маслом. Из вторых блюд британцы любят стейки из говяжьей вырезки, разных вариантов прожарки, гарниром к которым выступают картофель или овощи. Соусы в английской кухне практически не используются. В мире известна английская горчица.

Кроме того, у британцев существует традиция воскресного обеда Sunday Roast Carvery, которая также распространена в Австралии, Новой Зеландии, США и Канаде. Обычно в рамках такой трапезы подают жареное мясо (индейку, говядину, курицу, свинину или баранину) с овощами, картофелем или йоркширским пудингом (традиционный пудинг графства Йоркшир, готовящийся из кляра и подаваемый до основного блюда, с подливкой и ростбифом).

В список популярных английских блюд входят рыба (зачастую жареная треска) и картофель фри, которые продаются в магазинах fish and chips.

Помимо этого, в разных регионах Великобритании имеются свои деликатесы:

Хронология появления продуктов и способов кулинарии в Великобритании

[править | править код]

Предыстория (до 43 года)

[править | править код]

Римская эпоха (43 год — 410 год)

[править | править код]

Средневековье до открытия Нового Света (410 год — 1492 год)

[править | править код]

Примечания

[править | править код]

Комментарии

  1. В наши дни, в некоторых заведениях общепита это блюдо начинают подавать в соответствии с английской коннотацией термина — в виде стейка[8].
  2. 1 2 Кроме значения «котлета из рубленного мяса или фарша», Бургер/Гамбургер — так же означает сэндвич (булочка с котлетой, англ. Hamburger) и др. значения. Не следует путать с Burgher [Bɜːgə] — «бюргер», «горожанин»[9].
  3. У англичан слово обозначает целый ряд овощей — кабачки, патиссоны, тыквы и цукини[10].

Источники

  1. Рецепты британской кухни Архивная копия от 25 декабря 2008 на Wayback Machine BBC food webpage (англ.)
  2. Орлинкова М. Британские изобретения (недоступная ссылка) журнал «Гастрономъ», #04(63), 2007
  3. Володарский О. В. (2009) Английский мир т. 2., с. 322
  4. Йоркширский пудинг Британская кухня. Дата обращения: 26 декабря 2008. Архивировано 2 декабря 2010 года.
  5. Рецепты британской кухни Архивная копия от 27 марта 2014 на Wayback Machine (англ.)
  6. Древняя британская кухня: жареная ежатина. Дата обращения: 6 июля 2018. Архивировано 7 июля 2018 года.
  7. Пахотин, 2006.
  8. Пахотин, 2006, с. 25, 168.
  9. Пахотин, 2006, с. 193, 249.
  10. Пахотин, 2006, с. 185.
  11. Кухня Великобритании: enjoy your meal. Дата обращения: 28 февраля 2013. Архивировано 3 февраля 2013 года.

Литература

[править | править код]
  • Пахотин А. И. Большой англо-русский, русско-английский словарь мнимых друзей переводчика : справ. пособие. — М. : Изд. А. К. Карева, 2006. — 304 с. — (Новая серия учебных пособий). — 5000 экз. — ISBN 5-98035-012-8.