Сёгун (роман): различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Спасено источников — 1, отмечено мёртвыми — 0. Сообщить об ошибке. См. FAQ.) #IABot (v2.0.8.9
 
(не показаны 23 промежуточные версии 17 участников)
Строка 1: Строка 1:
{{значения|Сёгун (значения)}}
{{Издание
{{Издание
| Изображение =
| Название = Сёгун
| Название = Сёгун
| Оригинал названия = {{lang-en|Shōgun}}
| Оригинал названия = {{lang-en|Shōgun}}
| Изображение = Сёгун (роман).jpg
| Подпись = Обложка первого издания
| Автор = [[Клавелл, Джеймс|Джеймс Клавелл]]
| Автор = [[Клавелл, Джеймс|Джеймс Клавелл]]
| Жанр = [[исторический роман]]
| Жанр = [[исторический роман]]
Строка 16: Строка 18:
| isbn = ISBN 978-5-367-00360-4
| isbn = ISBN 978-5-367-00360-4
}}
}}
'''«Сёгун»''' ({{lang-en|Shōgun}}) — роман-эпопея [[США|американского]] писателя [[Клавелл, Джеймс|Джеймса Клавелла]], оконченный в 1975 году. Роман написан в жанре [[Исторический роман|исторического романа]] и повествует о судьбе английского морского штурмана, который первым из своих соотечественников оказался в [[Япония|Японии]] XVII века. В романе красочно описываются исторические и политические события в Японии того времени.
{{значения|Сёгун (значения)}}

'''«Сёгун»''' ({{lang-en|Shōgun}}) — роман-эпопея [[США|американского]] писателя [[Клавелл, Джеймс|Джеймса Клавелла]], оконченный в 1975 году. Роман написан в жанре [[Исторический роман|исторического романа]] и повествует о судьбе английского морского штурмана, который первым из своих соотечественников оказался в [[Япония|Японии]] XVII века. В романе красочно описываются исторические и политические события в Японии того времени. В 1980 году по роману снят [[Сёгун (фильм)|одноимённый мини-сериал]]. На русский язык роман перевёл Н. Ерёмин.
На русский язык роман переведён был Николаем Ерёминым, перевод которого впервые был выпущен в 1993—1994 годах в трёх томах издательствами «Эрика», «Олма-Пресс», «Крон-Пресс», и в дальнейшем неоднократно переиздавался.

Роман был дважды экранизирован в формате мини-сериалов: в [[Сёгун (мини-сериал, 1980)|1980]] и [[Сёгун (мини-сериал, 2024)|2024]] годах.


Джон Блэкторн (Блэксорн), герой романа Джеймса Клэйвела «Сёгун», имел реального исторического прототипа, английского моряка [[Адамс, Уильям (штурман)|Уильяма Адамса]] (1564—1620), который попал в Японию в 1600 г., отправившись двумя годами ранее в экспедицию через Магелланов пролив на голландском судне «Лифде» («Милосердие»). Когда корабль разбился на острове Кюсю, Адамс также был заключён в тюрьму в Осаке по ложному навету иезуитов, но вскоре был освобождён и впоследствии пользовался немалым расположением Токугавы Иэясу, для которого он выстроил корабль европейского типа. Уильям Адамс умер в 1620 г., прожив в Японии 20 лет, заведя здесь вторую семью и так и не вернувшись на родину, в Англию. Впоследствии в честь него в Токио (Эдо) назван был квартал Андзин-тё, а сын его (от японки) Джеймс в 1636 г. выстроил в честь отца поминальный храм.
== Сюжет ==
== Сюжет ==
Джон Блэкторн (John Blackthorne), английский штурман в составе команды [[Нидерланды|голландского]] корабля, попадает в Японию XVII века, опекаемую на тот момент времени португальцами, которые стараются не допускать в страну других европейцев. Изначально оказавшись в очень затруднительном положении пленника и чудом избежав смерти он, постепенно познавая культуру Страны восходящего солнца, становится правой рукой ([[хатамото]]) одного из [[даймё]] — [[Токугава Иэясу|Торанаги]]. Обладающий ценными знаниями о мире, недоступными жителям изолированной от внешнего мира Японии тех времён, и обладающий острым умом штурман поневоле оказывается втянут в борьбу за власть между могущественными японскими феодалами. Слово «[[сёгун]]» означает должность военачальника империи, фактически правителя государства, так как власть императора была чисто формальной.
Джон Блэкторн ({{lang-en|John Blackthorne}}), [[Англия|английский]] штурман в составе команды [[Нидерланды|голландского]] корабля, попадает в Японию XVII века, опекаемую на тот момент времени португальцами, которые стараются не допускать в страну других европейцев. Изначально оказавшись в очень затруднительном положении пленника и чудом избежав смерти он, постепенно познавая культуру Страны восходящего солнца, становится приближенным ([[хатамото]]) одного из [[даймё]] — [[Токугава Иэясу|Торанаги]]. Обладающий ценными знаниями о мире, недоступными жителям изолированной от внешнего мира Японии тех времён, и обладающий острым умом штурман поневоле оказывается втянут в борьбу за власть между могущественными японскими феодалами. Слово «[[сёгун]]» означает должность военачальника империи, фактически правителя государства, так как власть императора была чисто формальной.

== Герои ==
== Герои ==
У многих героев романа были исторические прототипы:
У многих героев романа были исторические прототипы.

Джон Блэкторн, герой романа Джеймс Клавелла «Сёгун», имел реального исторического прототипа, английского моряка [[Адамс, Уильям (штурман)|Уильяма Адамса]] (1564—1620), который попал в Японию в 1600 году, отправившись двумя годами ранее в экспедицию через Магелланов пролив на голландском судне «Лифде» («Милосердие»). Когда корабль разбился на острове [[Кюсю]], Адамс также был заключён в тюрьму в [[Осака|Осаке]] по ложному навету [[Иезуиты|иезуитов]], но вскоре был освобождён и впоследствии пользовался немалым расположением [[Токугава Иэясу|Токугавы Иэясу]], для которого он выстроил корабль европейского типа. Уильям Адамс умер в 1620 году, прожив в Японии 20 лет, заведя здесь вторую семью и так и не вернувшись на родину, в Англию. Впоследствии в честь него в Токио (Эдо) назван был квартал Андзин-тё, а сын его (от японки) Джозеф в 1636 году выстроил в честь отца поминальный храм.

* Ёси Торанага — [[Токугава Иэясу]] (1543—1616);
* Ёси Торанага — [[Токугава Иэясу]] (1543—1616);
* Ёси Судара — [[Токугава Хидэтада]] (1579—1632)
* Ёси Судара — [[Токугава Хидэтада]] (1579—1632)
Строка 30: Строка 38:
* Осиба — {{не переведено|Ёдо-доно|Ёдо-доно|en|Yodo-dono}} (1569—1615)
* Осиба — {{не переведено|Ёдо-доно|Ёдо-доно|en|Yodo-dono}} (1569—1615)
* Яемон — [[Тоётоми Хидэёри]] (1593—1615)
* Яемон — [[Тоётоми Хидэёри]] (1593—1615)
* Джон Блэкторн — Миура Андзин / [[Адамс, Уильям|Уильям Адамс]] (1564—1620)
* Джон Блэкторн — Миура Андзин / [[Адамс, Уильям (штурман)|Уильям Адамс]] (1564—1620)
* Винг — [[Ян Йостен ван Лоденстейн]] (1560—1623)
* Винг — [[Ян Йостен ван Лоденстейн]] (1560—1623)
* Тода Марико — {{не переведено|Хосокава Грациа|Хосокава Грациа|en|Hosokawa Gracia}} (1563—1600)
* Тода Марико — [[Хосокава Грациа]] (1563—1600)
* Тода Хиро-матсу «Железный кулак» — [[Хосокава Фудзитака]] (1534—1610)
* Тода Хиро-матсу «Железный кулак» — [[Хосокава Фудзитака]] (1534—1610)
* Тода Бунтаро — [[Хосокава Тадаоки]] (1563—1646)
* Тода Бунтаро — [[Хосокава Тадаоки]] (1563—1646)
Строка 39: Строка 47:
* Накамура — [[Тоётоми Хидэёси]] (1536—1598)
* Накамура — [[Тоётоми Хидэёси]] (1536—1598)
* Акэти Йинсаи — [[Акэти Мицухидэ]] (1528—1582)
* Акэти Йинсаи — [[Акэти Мицухидэ]] (1528—1582)
* Мартин Альвито — {{не переведено|Жоао Родригез Тцузу|Жоао Родригез Тцузу|en|João Rodrigues Tçuzu}} (1561/1562 — 1633/1634)
* Мартин Альвито — {{не переведено|Жоао Родригез Цудзи|Жоао Родригез Цудзи|en|João Rodrigues Tçuzu}} (1561/1562 — 1633/1634)


== Создание ==
== Создание ==
Клавелла вдохновила на написание романа строчка из книги, которую он читал дочери: «В 1600 году англичанин отправился в Японию и стал самураем»<ref>{{Статья|автор=Beamon, William|заглавие=Shogun: $20-Million Samurai Saga Sprang from a Single Textbook Line|ссылка=https://news.google.com/newspapers?id=_llQAAAAIBAJ&sjid=lFgDAAAAIBAJ&pg=6517%2C3773980|язык=англ.|издание=The Evening Independent|тип=|год=1980|месяц=09|число=15|том=|номер=|страницы=|issn=}}</ref>.
Клавелла вдохновила на написание романа строчка из книги, которую он читал дочери: «В 1600 году англичанин отправился в Японию и стал самураем»<ref>{{Статья|автор=Beamon, William|заглавие=Shogun: $20-Million Samurai Saga Sprang from a Single Textbook Line|ссылка=https://news.google.com/newspapers?id=_llQAAAAIBAJ&sjid=lFgDAAAAIBAJ&pg=6517%2C3773980|язык=англ.|издание=The Evening Independent|тип=|год=1980|месяц=09|число=15|том=|номер=|страницы=|issn=|archivedate=2023-01-17|archiveurl=https://web.archive.org/web/20230117062408/https://news.google.com/newspapers?id=_llQAAAAIBAJ&sjid=lFgDAAAAIBAJ&pg=6517%2C3773980}}</ref>.


Первый вариант произведения состоял из 2300 страниц, и Клавелл с помощью своего редактора Германа Голлоба сократил его до 1700 страниц<ref>{{Cite news|title=Book Business: Paperback Magruder Sawed-Off Shogun Engulfed|author=JOYCE ILLIG|url=|work=The Washington Post|date=9.02.1974|language=англ.}}</ref>. Книга стала бестселлером и вызвала интерес западного читателя к японской культуре и истории.
Первый вариант произведения состоял из 2300 страниц, и Клавелл с помощью своего редактора Германа Голлоба сократил его до 1700 страниц<ref>{{Cite news|title=Book Business: Paperback Magruder Sawed-Off Shogun Engulfed|author=JOYCE ILLIG|url=|work=The Washington Post|date=9.02.1974|language=англ.}}</ref>. Книга стала бестселлером и вызвала интерес западного читателя к японской культуре и истории.
Строка 48: Строка 56:
Клавелл не был первым, кто романизировал историю Уильяма Адамса. До него {{не переведено|Далтон, Уильям|Уильям Далтон|en|William Dalton (author)}} в 1861 году выпустил книгу «Уилл Адамс — первый англичанин в Японии. Романтическая биография» ([[Английский язык|англ.]] Will Adams, The First Englishman in Japan: A Romantic Biography). Никогда не посещая Японии, Далтон соединил в своём произведении романтизированные представления об Азии [[Викторианская эпоха|викторианской]] Англии.
Клавелл не был первым, кто романизировал историю Уильяма Адамса. До него {{не переведено|Далтон, Уильям|Уильям Далтон|en|William Dalton (author)}} в 1861 году выпустил книгу «Уилл Адамс — первый англичанин в Японии. Романтическая биография» ([[Английский язык|англ.]] Will Adams, The First Englishman in Japan: A Romantic Biography). Никогда не посещая Японии, Далтон соединил в своём произведении романтизированные представления об Азии [[Викторианская эпоха|викторианской]] Англии.


В книге 1931 года «Штурман» ([[Английский язык|англ.]] The Needle-watcher) Ричард Блэйкер (англ. Richard Blaker) попытался демифологизировать образ Адамса и создать точную историческую работу. Книга «Лоцман и Сёгун» ([[Английский язык|англ.]] Pilot and Shōgun) {{не переведено|Шерер, Джеймс|Джеймса Шерера|en|James Augustin Brown Scherer}} представляет собой собрание происшествий из жизни Уилльяма Адамса.
В книге 1931 года «Штурман» ([[Английский язык|англ.]] The Needle-watcher) Ричард Блэйкер (англ. Richard Blaker) попытался демифологизировать образ Адамса и создать точную историческую работу. Книга «Лоцман и Сёгун» ([[Английский язык|англ.]] Pilot and Shōgun) {{не переведено|Шерер, Джеймс|Джеймса Шерера|en|James Augustin Brown Scherer}} представляет собой собрание происшествий из жизни Уильяма Адамса.


Также о мореплавателе писали Роберт Лунд «Даиши-сан» (1960) и {{не переведено|Никол, Кристофер|Кристофер Никол|en|Christopher Nicole}} «Господин Золотого веера» (англ. Lord of the Golden Fan) (1973), где Адамс представлен раскрепощённым соблазнителем, искателем свободы на Востоке вопреки многочисленным препятствиям<ref>{{Статья|автор=Smith II, Henry D.|заглавие=Learning from Shōgun: Japanese History and Western Fantasy|ссылка=http://www.columbia.edu/~hds2/learning/|язык=англ.|издание=The Japan Society|тип=|место=Santa Barbara|издательство=University of California|год=1980|месяц=|число=|том=|номер=|страницы=11-12, 18, 151|issn=|archivedate=2009-01-23|archiveurl=https://web.archive.org/web/20090123104634/http://www.columbia.edu/~hds2/learning/}}</ref>.
Также о мореплавателе писали Роберт Лунд «Даиши-сан» (1960) и {{не переведено|Никол, Кристофер|Кристофер Никол|en|Christopher Nicole}} «Господин Золотого веера» (англ. Lord of the Golden Fan) (1973), где Адамс представлен раскрепощённым соблазнителем, искателем свободы на Востоке вопреки многочисленным препятствиям<ref>{{Статья|автор=Smith II, Henry D.|заглавие=Learning from Shōgun: Japanese History and Western Fantasy|ссылка=http://www.columbia.edu/~hds2/learning/|язык=англ.|издание=The Japan Society|тип=|место=Santa Barbara|издательство=University of California|год=1980|месяц=|число=|том=|номер=|страницы=11-12, 18, 151|issn=|archivedate=2009-01-23|archiveurl=https://web.archive.org/web/20090123104634/http://www.columbia.edu/~hds2/learning/}}</ref>.
Строка 57: Строка 65:
== Ссылки ==
== Ссылки ==
{{wikiquote|en:Shōgun|Сёгун}}
{{wikiquote|en:Shōgun|Сёгун}}
* [http://amphora.ru/book.php?id=1577 Книга на сайте издательства]
* [https://aldebaran.ru/author/klavell_djeyims/kniga_segun/ Книга на сайте издательства]
* [http://www.columbia.edu/~hds2/learning/ Learning from SHOGUN: Japanese History and Western Fantasy]{{ref-en}}
* [http://www.columbia.edu/~hds2/learning/ Learning from SHOGUN: Japanese History and Western Fantasy]{{ref-en}}
{{Внешние ссылки}}


[[Категория:Романы 1975 года]]
[[Категория:Романы 1975 года]]
Строка 66: Строка 75:
[[Категория:Романы Джеймса Клавелла]]
[[Категория:Романы Джеймса Клавелла]]
[[Категория:Романы-эпопеи]]
[[Категория:Романы-эпопеи]]
[[Категория:Морская литература]]

Текущая версия от 22:24, 17 декабря 2024

Сёгун
англ. Shōgun
Обложка первого издания
Обложка первого издания
Автор Джеймс Клавелл
Жанр исторический роман
Язык оригинала английский
Оригинал издан 1975 год
Переводчик Н. Ф. Ерёмин
Серия Азиатская сага
Издатель Амфора
Выпуск 2007 год
Страниц 1208
ISBN ISBN 978-5-367-00360-4
Цикл Азиатская сага
Следующая Тай-Пэн

«Сёгун» (англ. Shōgun) — роман-эпопея американского писателя Джеймса Клавелла, оконченный в 1975 году. Роман написан в жанре исторического романа и повествует о судьбе английского морского штурмана, который первым из своих соотечественников оказался в Японии XVII века. В романе красочно описываются исторические и политические события в Японии того времени.

На русский язык роман переведён был Николаем Ерёминым, перевод которого впервые был выпущен в 1993—1994 годах в трёх томах издательствами «Эрика», «Олма-Пресс», «Крон-Пресс», и в дальнейшем неоднократно переиздавался.

Роман был дважды экранизирован в формате мини-сериалов: в 1980 и 2024 годах.

Джон Блэкторн (англ. John Blackthorne), английский штурман в составе команды голландского корабля, попадает в Японию XVII века, опекаемую на тот момент времени португальцами, которые стараются не допускать в страну других европейцев. Изначально оказавшись в очень затруднительном положении пленника и чудом избежав смерти он, постепенно познавая культуру Страны восходящего солнца, становится приближенным (хатамото) одного из даймё — Торанаги. Обладающий ценными знаниями о мире, недоступными жителям изолированной от внешнего мира Японии тех времён, и обладающий острым умом штурман поневоле оказывается втянут в борьбу за власть между могущественными японскими феодалами. Слово «сёгун» означает должность военачальника империи, фактически правителя государства, так как власть императора была чисто формальной.

У многих героев романа были исторические прототипы.

Джон Блэкторн, герой романа Джеймс Клавелла «Сёгун», имел реального исторического прототипа, английского моряка Уильяма Адамса (1564—1620), который попал в Японию в 1600 году, отправившись двумя годами ранее в экспедицию через Магелланов пролив на голландском судне «Лифде» («Милосердие»). Когда корабль разбился на острове Кюсю, Адамс также был заключён в тюрьму в Осаке по ложному навету иезуитов, но вскоре был освобождён и впоследствии пользовался немалым расположением Токугавы Иэясу, для которого он выстроил корабль европейского типа. Уильям Адамс умер в 1620 году, прожив в Японии 20 лет, заведя здесь вторую семью и так и не вернувшись на родину, в Англию. Впоследствии в честь него в Токио (Эдо) назван был квартал Андзин-тё, а сын его (от японки) Джозеф в 1636 году выстроил в честь отца поминальный храм.

Клавелла вдохновила на написание романа строчка из книги, которую он читал дочери: «В 1600 году англичанин отправился в Японию и стал самураем»[1].

Первый вариант произведения состоял из 2300 страниц, и Клавелл с помощью своего редактора Германа Голлоба сократил его до 1700 страниц[2]. Книга стала бестселлером и вызвала интерес западного читателя к японской культуре и истории.

Клавелл не был первым, кто романизировал историю Уильяма Адамса. До него Уильям Далтон[англ.] в 1861 году выпустил книгу «Уилл Адамс — первый англичанин в Японии. Романтическая биография» (англ. Will Adams, The First Englishman in Japan: A Romantic Biography). Никогда не посещая Японии, Далтон соединил в своём произведении романтизированные представления об Азии викторианской Англии.

В книге 1931 года «Штурман» (англ. The Needle-watcher) Ричард Блэйкер (англ. Richard Blaker) попытался демифологизировать образ Адамса и создать точную историческую работу. Книга «Лоцман и Сёгун» (англ. Pilot and Shōgun) Джеймса Шерера[англ.] представляет собой собрание происшествий из жизни Уильяма Адамса.

Также о мореплавателе писали Роберт Лунд «Даиши-сан» (1960) и Кристофер Никол[англ.] «Господин Золотого веера» (англ. Lord of the Golden Fan) (1973), где Адамс представлен раскрепощённым соблазнителем, искателем свободы на Востоке вопреки многочисленным препятствиям[3].

Примечания

[править | править код]
  1. Beamon, William. Shogun: $20-Million Samurai Saga Sprang from a Single Textbook Line (англ.) // The Evening Independent. — 1980. — 15 сентября. Архивировано 17 января 2023 года.
  2. JOYCE ILLIG (9.02.1974). "Book Business: Paperback Magruder Sawed-Off Shogun Engulfed". The Washington Post (неопр.). {{cite news}}: Проверьте значение даты: |date= (справка)Википедия:Обслуживание CS1 (неизвестный язык) (ссылка)
  3. Smith II, Henry D. Learning from Shōgun: Japanese History and Western Fantasy (англ.) // The Japan Society. — Santa Barbara: University of California, 1980. — С. 11-12, 18, 151. Архивировано 23 января 2009 года.