Сёгун (роман): различия между версиями
[отпатрулированная версия] | [непроверенная версия] |
Agafoklea (обсуждение | вклад) перевод из :en:oldid=800458781 |
|||
(не показано 39 промежуточных версий 28 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
⚫ | |||
{{Издание |
{{Издание |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
| Подпись = Обложка первого издания |
|||
| Автор |
| Автор = [[Клавелл, Джеймс|Джеймс Клавелл]] |
||
| Жанр |
| Жанр = [[исторический роман]] |
||
| Язык |
| Язык = [[английский язык|английский]] |
||
| Оригинал выпуска |
| Оригинал выпуска = [[1975 год]] |
||
| Переводчик |
| Переводчик = Н. Ф. Ерёмин |
||
| Иллюстратор |
| Иллюстратор = |
||
| Оформление |
| Оформление = |
||
|Серия |
| Серия = Азиатская сага |
||
| Издательство |
| Издательство = [[Амфора (издательство)|Амфора]] |
||
| Выпуск |
| Выпуск = [[2007 год]] |
||
| Страниц |
| Страниц = 1208 |
||
| isbn |
| isbn = ISBN 978-5-367-00360-4 |
||
}} |
}} |
||
⚫ | '''«Сёгун»''' ({{lang-en|Shōgun}}) — роман-эпопея [[США|американского]] писателя [[Клавелл, Джеймс|Джеймса Клавелла]], оконченный в 1975 году. Роман написан в жанре [[Исторический роман|исторического романа]] и повествует о судьбе английского морского штурмана, который первым из своих соотечественников оказался в [[Япония|Японии]] XVII века. В романе красочно описываются исторические и политические события в Японии того времени. |
||
⚫ | |||
⚫ | '''«Сёгун»''' ({{lang-en|Shōgun}}) — роман-эпопея [[США|американского]] писателя [[Клавелл, Джеймс|Джеймса Клавелла]], оконченный в |
||
На русский язык роман переведён был Николаем Ерёминым, перевод которого впервые был выпущен в 1993—1994 годах в трёх томах издательствами «Эрика», «Олма-Пресс», «Крон-Пресс», и в дальнейшем неоднократно переиздавался. |
|||
⚫ | |||
⚫ | Джон Блэкторн (John Blackthorne), английский штурман в составе команды [[Нидерланды|голландского]] корабля, попадает в Японию XVII века, опекаемую на тот момент времени португальцами, которые стараются не допускать в страну других европейцев. Изначально оказавшись в очень затруднительном положении пленника и чудом избежав смерти он, постепенно познавая культуру |
||
Роман был дважды экранизирован в формате мини-сериалов: в [[Сёгун (мини-сериал, 1980)|1980]] и [[Сёгун (мини-сериал, 2024)|2024]] годах. |
|||
⚫ | Джон Блэкторн, герой романа |
||
⚫ | |||
⚫ | Джон Блэкторн ({{lang-en|John Blackthorne}}), [[Англия|английский]] штурман в составе команды [[Нидерланды|голландского]] корабля, попадает в Японию XVII века, опекаемую на тот момент времени португальцами, которые стараются не допускать в страну других европейцев. Изначально оказавшись в очень затруднительном положении пленника и чудом избежав смерти он, постепенно познавая культуру Страны восходящего солнца, становится приближенным ([[хатамото]]) одного из [[даймё]] — [[Токугава Иэясу|Торанаги]]. Обладающий ценными знаниями о мире, недоступными жителям изолированной от внешнего мира Японии тех времён, и обладающий острым умом штурман поневоле оказывается втянут в борьбу за власть между могущественными японскими феодалами. Слово «[[сёгун]]» означает должность военачальника империи, фактически правителя государства, так как власть императора была чисто формальной. |
||
== Герои == |
== Герои == |
||
У многих героев романа были исторические прототипы |
У многих героев романа были исторические прототипы. |
||
⚫ | Джон Блэкторн, герой романа Джеймс Клавелла «Сёгун», имел реального исторического прототипа, английского моряка [[Адамс, Уильям (штурман)|Уильяма Адамса]] (1564—1620), который попал в Японию в 1600 году, отправившись двумя годами ранее в экспедицию через Магелланов пролив на голландском судне «Лифде» («Милосердие»). Когда корабль разбился на острове [[Кюсю]], Адамс также был заключён в тюрьму в [[Осака|Осаке]] по ложному навету [[Иезуиты|иезуитов]], но вскоре был освобождён и впоследствии пользовался немалым расположением [[Токугава Иэясу|Токугавы Иэясу]], для которого он выстроил корабль европейского типа. Уильям Адамс умер в 1620 году, прожив в Японии 20 лет, заведя здесь вторую семью и так и не вернувшись на родину, в Англию. Впоследствии в честь него в Токио (Эдо) назван был квартал Андзин-тё, а сын его (от японки) Джозеф в 1636 году выстроил в честь отца поминальный храм. |
||
* Ёси Торанага — [[Токугава Иэясу]] (1543—1616); |
* Ёси Торанага — [[Токугава Иэясу]] (1543—1616); |
||
* Ёси Судара — [[Токугава Хидэтада]] (1579—1632) |
* Ёси Судара — [[Токугава Хидэтада]] (1579—1632) |
||
* Ёси Нага — [[Токугава Нобуёси]] (1583—1603) |
* Ёси Нага — [[Токугава Нобуёси]] (1583—1603) |
||
* Исидо — [[Исида Мицунари]] (1561—1600) |
* Исидо — [[Исида Мицунари]] (1561—1600) |
||
* Осиба — {{не переведено| |
* Осиба — {{не переведено|Ёдо-доно|Ёдо-доно|en|Yodo-dono}} (1569—1615) |
||
* Яемон — [[Тоётоми Хидэёри]] (1593—1615) |
* Яемон — [[Тоётоми Хидэёри]] (1593—1615) |
||
* Джон Блэкторн — Миура Андзин / [[Адамс, Уильям|Уильям Адамс]] (1564—1620) |
* Джон Блэкторн — Миура Андзин / [[Адамс, Уильям (штурман)|Уильям Адамс]] (1564—1620) |
||
* Винг — |
* Винг — [[Ян Йостен ван Лоденстейн]] (1560—1623) |
||
* Тода Марико — |
* Тода Марико — [[Хосокава Грациа]] (1563—1600) |
||
* Тода Хиро-матсу «Железный кулак» — [[Хосокава Фудзитака]] (1534—1610) |
* Тода Хиро-матсу «Железный кулак» — [[Хосокава Фудзитака]] (1534—1610) |
||
* Тода Бунтаро — [[Хосокава Тадаоки]] (1563—1646) |
* Тода Бунтаро — [[Хосокава Тадаоки]] (1563—1646) |
||
Строка 41: | Строка 47: | ||
* Накамура — [[Тоётоми Хидэёси]] (1536—1598) |
* Накамура — [[Тоётоми Хидэёси]] (1536—1598) |
||
* Акэти Йинсаи — [[Акэти Мицухидэ]] (1528—1582) |
* Акэти Йинсаи — [[Акэти Мицухидэ]] (1528—1582) |
||
* Мартин Альвито — {{не переведено| |
* Мартин Альвито — {{не переведено|Жоао Родригез Цудзи|Жоао Родригез Цудзи|en|João Rodrigues Tçuzu}} (1561/1562 — 1633/1634) |
||
== Создание == |
== Создание == |
||
Клавелла вдохновила на написание романа строчка из книги, которую он читал дочери: «В 1600 году англичанин отправился в Японию и стал самураем»<ref>{{Статья|автор=Beamon, William|заглавие=Shogun: $20-Million Samurai Saga Sprang from a Single Textbook Line|ссылка=https://news.google.com/newspapers?id=_llQAAAAIBAJ&sjid=lFgDAAAAIBAJ&pg=6517%2C3773980|язык=англ.|издание=The Evening Independent|тип=|год=1980|месяц=09|число=15|том=|номер=|страницы=|issn=}}</ref>. |
Клавелла вдохновила на написание романа строчка из книги, которую он читал дочери: «В 1600 году англичанин отправился в Японию и стал самураем»<ref>{{Статья|автор=Beamon, William|заглавие=Shogun: $20-Million Samurai Saga Sprang from a Single Textbook Line|ссылка=https://news.google.com/newspapers?id=_llQAAAAIBAJ&sjid=lFgDAAAAIBAJ&pg=6517%2C3773980|язык=англ.|издание=The Evening Independent|тип=|год=1980|месяц=09|число=15|том=|номер=|страницы=|issn=|archivedate=2023-01-17|archiveurl=https://web.archive.org/web/20230117062408/https://news.google.com/newspapers?id=_llQAAAAIBAJ&sjid=lFgDAAAAIBAJ&pg=6517%2C3773980}}</ref>. |
||
⚫ | Первый вариант произведения состоял из 2300 страниц, и Клавелл с помощью своего редактора Германа Голлоба сократил его до 1700 страниц<ref>{{Cite news|title=Book Business: Paperback Magruder Sawed-Off Shogun Engulfed|author=JOYCE ILLIG|url=|work=The Washington Post|date=9.02.1974|language=англ.}}</ref>. Книга стала бестселлером и вызвала интерес западного читателя к японской культуре и истории. |
||
Клавелл не был первым, кто романизировал историю Уильяма Адамса. До него {{не переведено|Далтон, Уильям|Уильям Далтон|en|William Dalton (author)}} в 1861 году выпустил книгу «Уилл Адамс — первый англичанин в Японии. Романтическая биография» ([[Английский язык|англ.]] Will Adams, The First Englishman in Japan: A Romantic Biography). Никогда не посещая Японии, Далтон соединил в своём произведении романтизированные представления об Азии [[Викторианская эпоха|викторианской]] Англии. |
|||
⚫ | Первый вариант произведения состоял из 2300 страниц, и Клавелл с помощью своего редактора Германа Голлоба сократил его до 1700 страниц<ref>{{Cite news|title=Book Business: Paperback Magruder Sawed-Off Shogun Engulfed|author=JOYCE ILLIG|url=|work=The Washington Post|date=9.02.1974|language=англ.}}</ref>. |
||
В книге 1931 года «Штурман» ([[Английский язык|англ.]] The Needle-watcher) Ричард Блэйкер (англ. Richard Blaker) попытался демифологизировать образ Адамса и создать точную историческую работу. Книга «Лоцман и Сёгун» ([[Английский язык|англ.]] Pilot and Shōgun) {{не переведено|Шерер, Джеймс|Джеймса Шерера|en|James Augustin Brown Scherer}} представляет собой собрание происшествий из жизни Уильяма Адамса. |
|||
Книга стала бестселлером и вызвала интерес западного читателя к японской культуре и истории. |
|||
Также о мореплавателе писали Роберт Лунд «Даиши-сан» (1960) и {{не переведено|Никол, Кристофер|Кристофер Никол|en|Christopher Nicole}} «Господин Золотого веера» (англ. Lord of the Golden Fan) (1973), где Адамс представлен раскрепощённым соблазнителем, искателем свободы на Востоке вопреки многочисленным препятствиям<ref>{{Статья|автор=Smith II, Henry D.|заглавие=Learning from Shōgun: Japanese History and Western Fantasy|ссылка=http://www.columbia.edu/~hds2/learning/|язык=англ.|издание=The Japan Society|тип=|место=Santa Barbara|издательство=University of California|год=1980|месяц=|число=|том=|номер=|страницы=11-12, 18, 151|issn=|archivedate=2009-01-23|archiveurl=https://web.archive.org/web/20090123104634/http://www.columbia.edu/~hds2/learning/}}</ref>. |
|||
== Примечания == |
== Примечания == |
||
Строка 57: | Строка 65: | ||
== Ссылки == |
== Ссылки == |
||
{{wikiquote|en:Shōgun|Сёгун}} |
{{wikiquote|en:Shōgun|Сёгун}} |
||
* [ |
* [https://aldebaran.ru/author/klavell_djeyims/kniga_segun/ Книга на сайте издательства] |
||
* [http://www.columbia.edu/~hds2/learning/ Learning from SHOGUN: Japanese History and Western Fantasy]{{ref-en}} |
* [http://www.columbia.edu/~hds2/learning/ Learning from SHOGUN: Japanese History and Western Fantasy]{{ref-en}} |
||
{{Внешние ссылки}} |
|||
{{book-stub}} |
|||
[[Категория:Романы 1975 года]] |
[[Категория:Романы 1975 года]] |
||
Строка 65: | Строка 73: | ||
[[Категория:Книги о Японии]] |
[[Категория:Книги о Японии]] |
||
[[Категория:Книги о самураях]] |
[[Категория:Книги о самураях]] |
||
[[Категория:Романы Джеймса Клавелла]] |
|||
[[Категория:Романы-эпопеи]] |
|||
[[Категория:Морская литература]] |
Текущая версия от 22:24, 17 декабря 2024
Сёгун | |
---|---|
англ. Shōgun | |
| |
Автор | Джеймс Клавелл |
Жанр | исторический роман |
Язык оригинала | английский |
Оригинал издан | 1975 год |
Переводчик | Н. Ф. Ерёмин |
Серия | Азиатская сага |
Издатель | Амфора |
Выпуск | 2007 год |
Страниц | 1208 |
ISBN | ISBN 978-5-367-00360-4 |
Цикл | Азиатская сага |
Следующая | Тай-Пэн |
«Сёгун» (англ. Shōgun) — роман-эпопея американского писателя Джеймса Клавелла, оконченный в 1975 году. Роман написан в жанре исторического романа и повествует о судьбе английского морского штурмана, который первым из своих соотечественников оказался в Японии XVII века. В романе красочно описываются исторические и политические события в Японии того времени.
На русский язык роман переведён был Николаем Ерёминым, перевод которого впервые был выпущен в 1993—1994 годах в трёх томах издательствами «Эрика», «Олма-Пресс», «Крон-Пресс», и в дальнейшем неоднократно переиздавался.
Роман был дважды экранизирован в формате мини-сериалов: в 1980 и 2024 годах.
Сюжет
[править | править код]Джон Блэкторн (англ. John Blackthorne), английский штурман в составе команды голландского корабля, попадает в Японию XVII века, опекаемую на тот момент времени португальцами, которые стараются не допускать в страну других европейцев. Изначально оказавшись в очень затруднительном положении пленника и чудом избежав смерти он, постепенно познавая культуру Страны восходящего солнца, становится приближенным (хатамото) одного из даймё — Торанаги. Обладающий ценными знаниями о мире, недоступными жителям изолированной от внешнего мира Японии тех времён, и обладающий острым умом штурман поневоле оказывается втянут в борьбу за власть между могущественными японскими феодалами. Слово «сёгун» означает должность военачальника империи, фактически правителя государства, так как власть императора была чисто формальной.
Герои
[править | править код]У многих героев романа были исторические прототипы.
Джон Блэкторн, герой романа Джеймс Клавелла «Сёгун», имел реального исторического прототипа, английского моряка Уильяма Адамса (1564—1620), который попал в Японию в 1600 году, отправившись двумя годами ранее в экспедицию через Магелланов пролив на голландском судне «Лифде» («Милосердие»). Когда корабль разбился на острове Кюсю, Адамс также был заключён в тюрьму в Осаке по ложному навету иезуитов, но вскоре был освобождён и впоследствии пользовался немалым расположением Токугавы Иэясу, для которого он выстроил корабль европейского типа. Уильям Адамс умер в 1620 году, прожив в Японии 20 лет, заведя здесь вторую семью и так и не вернувшись на родину, в Англию. Впоследствии в честь него в Токио (Эдо) назван был квартал Андзин-тё, а сын его (от японки) Джозеф в 1636 году выстроил в честь отца поминальный храм.
- Ёси Торанага — Токугава Иэясу (1543—1616);
- Ёси Судара — Токугава Хидэтада (1579—1632)
- Ёси Нага — Токугава Нобуёси (1583—1603)
- Исидо — Исида Мицунари (1561—1600)
- Осиба — Ёдо-доно[англ.] (1569—1615)
- Яемон — Тоётоми Хидэёри (1593—1615)
- Джон Блэкторн — Миура Андзин / Уильям Адамс (1564—1620)
- Винг — Ян Йостен ван Лоденстейн (1560—1623)
- Тода Марико — Хосокава Грациа (1563—1600)
- Тода Хиро-матсу «Железный кулак» — Хосокава Фудзитака (1534—1610)
- Тода Бунтаро — Хосокава Тадаоки (1563—1646)
- Тода Саруйи — Хосокава Тадатоси (1586—1641)
- Города — Ода Нобунага (1534—1582)
- Накамура — Тоётоми Хидэёси (1536—1598)
- Акэти Йинсаи — Акэти Мицухидэ (1528—1582)
- Мартин Альвито — Жоао Родригез Цудзи[англ.] (1561/1562 — 1633/1634)
Создание
[править | править код]Клавелла вдохновила на написание романа строчка из книги, которую он читал дочери: «В 1600 году англичанин отправился в Японию и стал самураем»[1].
Первый вариант произведения состоял из 2300 страниц, и Клавелл с помощью своего редактора Германа Голлоба сократил его до 1700 страниц[2]. Книга стала бестселлером и вызвала интерес западного читателя к японской культуре и истории.
Клавелл не был первым, кто романизировал историю Уильяма Адамса. До него Уильям Далтон[англ.] в 1861 году выпустил книгу «Уилл Адамс — первый англичанин в Японии. Романтическая биография» (англ. Will Adams, The First Englishman in Japan: A Romantic Biography). Никогда не посещая Японии, Далтон соединил в своём произведении романтизированные представления об Азии викторианской Англии.
В книге 1931 года «Штурман» (англ. The Needle-watcher) Ричард Блэйкер (англ. Richard Blaker) попытался демифологизировать образ Адамса и создать точную историческую работу. Книга «Лоцман и Сёгун» (англ. Pilot and Shōgun) Джеймса Шерера[англ.] представляет собой собрание происшествий из жизни Уильяма Адамса.
Также о мореплавателе писали Роберт Лунд «Даиши-сан» (1960) и Кристофер Никол[англ.] «Господин Золотого веера» (англ. Lord of the Golden Fan) (1973), где Адамс представлен раскрепощённым соблазнителем, искателем свободы на Востоке вопреки многочисленным препятствиям[3].
Примечания
[править | править код]- ↑ Beamon, William. Shogun: $20-Million Samurai Saga Sprang from a Single Textbook Line (англ.) // The Evening Independent. — 1980. — 15 сентября. Архивировано 17 января 2023 года.
- ↑ JOYCE ILLIG (9.02.1974). "Book Business: Paperback Magruder Sawed-Off Shogun Engulfed". The Washington Post (неопр.).
{{cite news}}
: Проверьте значение даты:|date=
(справка)Википедия:Обслуживание CS1 (неизвестный язык) (ссылка) - ↑ Smith II, Henry D. Learning from Shōgun: Japanese History and Western Fantasy (англ.) // The Japan Society. — Santa Barbara: University of California, 1980. — С. 11-12, 18, 151. Архивировано 23 января 2009 года.