Тристан и Изольда: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
 
(не показано 27 промежуточных версий 23 участников)
Строка 1: Строка 1:
{{другие значения}}
{{другие значения}}
[[Файл:Boys King Arthur - N. C. Wyeth - p130.jpg|thumb|[[Уайет, Ньюэлл Конверс|Ньюэлл Уайет]]. Тристан и Изольда (1922)]]
[[Файл:Boys King Arthur - N. C. Wyeth - p130.jpg|thumb|[[Уайет, Ньюэлл Конверс|Ньюэлл Уайет]]. Тристан и Изольда (1922)]]
'''Триста́н и Изо́льда''' (''Tristan & Isolde'' или ''Tristan & Yseult'') — легендарные персонажи средневековых [[Рыцарский роман|рыцарских романов]]. Параллели к мотивам романа есть в сказаниях древневосточных, античных, кавказских и других, но в поэзию феодальной Европы сказание это пришло в [[Кельты|кельтском]] оформлении, с кельтскими именами, с характерными бытовыми чертами.
'''Триста́н и Изо́льда''' (''Tristan & Isolde'' или ''Tristan & Yseult'') — легендарные [[персонаж]]и средневековых [[Рыцарский роман|рыцарских романов]]. Параллели к мотивам романа есть в сказаниях древневосточных, античных, кавказских и других, но в поэзию феодальной Европы сказание это пришло в [[Кельты|кельтском]] оформлении, с кельтскими именами, с характерными бытовыми чертами.

В честь Изольды назван астероид [[(211) Изольда]], открытый 10 декабря 1879 года. В [[1982 год в науке|1982 году]] [[Международный астрономический союз]] присвоил кратерам на спутнике [[Сатурн (планета)|Сатурна]] [[Мимас (спутник)|Мимасе]] наименование [[Тристан (кратер)|Тристан]] и [[Изольда (кратер)|Изольда]].


== Происхождение ==
== Происхождение ==
Сказание это возникло в районе [[Ирландия|Ирландии]] и кельтизированной [[Шотландия|Шотландии]] и впервые было исторически приурочено к имени [[Пикты|пиктского]] принца Друстана, или Дростана (VIII век)<ref>''Jessie Laidlay Weston.'' [https://en.wikisource.org/wiki/1911_Encyclopædia_Britannica/Tristan Tristan] // [[Encyclopædia Britannica]]. — Vol. 27. — Cambridge University Press, 1911. — p. 293.</ref>. Оттуда оно перешло в [[Уэльс]] и [[Корнуолл]], где окрасилось рядом новых черт. Так, в валлийских [[Триады острова Британия|«Триадах острова Британия»]], созданных в XI-XII веках, Дростана называют сыном короля Таллуха, или Талорка, реальный исторический прототип которого жил в VI веке<ref>''[[Михайлов, Андрей Дмитриевич|Михайлов А. Д.]]'' История легенды о Тристане и Изольде // Легенда о Тристане и Изольде. — М., 1976. — С. 663-664.</ref>.
Сказание это возникло в районе [[Ирландия|Ирландии]] и кельтизированной [[Шотландия|Шотландии]] и впервые было исторически приурочено к имени [[Пикты|пиктского]] принца Друстана, или Дростана (VIII век)<ref>''Jessie Laidlay Weston.'' [[s:en:1911 Encyclopædia Britannica/Tristan|Tristan]] // [[Encyclopædia Britannica]]. — Vol. 27. — Cambridge University Press, 1911. — p. 293.</ref>.
Оттуда оно перешло в [[Уэльс]] и [[Корнуолл]], где окрасилось рядом новых черт. Так, в валлийских «[[Триады острова Британия|Триадах острова Британия]]», созданных в XI—XII веках, Дростана называют сыном короля Таллуха, или Талорка, реальный исторический прототип которого жил в VI веке<ref>''[[Михайлов, Андрей Дмитриевич|Михайлов А. Д.]]'' История легенды о Тристане и Изольде // Легенда о Тристане и Изольде. — М., 1976. — С. 663—664.</ref>.


[[Валлийцы|Валлийские]] легенды рассказывают о королеве ''Ессилт'' (''Yseult'') и ее супруге короле ''Мархе'' (Кинвархе), правившем в стране, где «говорят на четырех языках», то есть в долине реки [[Клайд (река)|Клайд]]. Имя Ессилт можно возвести к гипотетическому дороманскому имени ''Адсильтия'' («та, на которую взирают»)<ref>{{книга|заглавие=3. Источники. Средневековые легенды и западноевропейские литературы|язык=ru|accessdate=2018-05-23}}</ref><ref>''Комаринец Анна.'' Энциклопедия Короля Артура и рыцарей Круглого Стола. — М.: ООО «АСТ», 2001. — С. 176.</ref>. Реальными историческими прототипами короля Марка и Изольды также могли быть ''[[Мейрхион Гул]]'', правивший в бриттском королевстве [[Регед]] в 490-535 годах и его супруга ''Эссилт верх Килвинед''.
[[Валлийцы|Валлийские]] легенды рассказывают о королеве Ессилт (''Yseult'') и её супруге короле Мархе (Кинвархе), правившем в стране, где «говорят на четырёх языках», то есть в долине реки [[Клайд (река)|Клайд]]. Имя Ессилт можно возвести к гипотетическому дороманскому имени ''Адсильтия'' («та, на которую взирают»)<ref>{{книга|заглавие=3. Источники. Средневековые легенды и западноевропейские литературы|язык=ru|accessdate=2018-05-23}}</ref><ref>''Комаринец Анна.'' Энциклопедия Короля Артура и рыцарей Круглого Стола. — М.: ООО «АСТ», 2001. — С. 176.</ref>. Реальными историческими прототипами короля Марка и Изольды также могли быть [[Мейрхион Гул]], правивший в бриттском королевстве [[Регед]] в 490—535 годах и его супруга ''Эссилт верх Килвинед''.


В [[XII век]]е сказание стало известно англо-нормандским [[жонглёр]]ам, один из которых около 1140 года переложил его во французский роман («прототип») в стихах, до нас не дошедший, но послуживший источником для всех (или почти всех) дальнейших литературных его обработок, в том числе выполненной около 1170 года англо-нормандским поэтом [[Томас Британский|Томасом]]<ref>[https://www.britannica.com/topic/Tristan-and-Isolde Tristan and Isolde] // [[Encyclopaedia Britannica]] online.</ref> т. н. «куртуазной», или «лирической», и созданной около 1191 года [[Беруль|Берулем]] «простой», или «эпической»<ref>''[[Михайлов, Андрей Дмитриевич|Михайлов А. Д.]]'' Указ. соч. — С. 675-679.</ref>. Примерно в 1230 году на их основе был создан [[Роман о Тристане и Изольде|объемистый прозаический роман]], действие которого уже разворачивается одновременно при дворе короля Марка, мужа Изольды и дяди Тристана, и при дворе [[Король Артур|короля Артура]], сам же Тристан выведен одним из [[Рыцари Круглого стола|рыцарей Круглого стола]] и искателей легендарного [[Грааль|Грааля]]<ref>''[[Жак ле Гофф]].'' Герои и чудеса Средних веков. — М.: Текст, 2012. — С. 203.</ref>.
В [[XII век]]е сказание стало известно англо-нормандским [[жонглёр]]ам, один из которых около 1140 года переложил его во французский роман («прототип») в стихах, до нас не дошедший, но послуживший источником для всех (или почти всех) дальнейших литературных его обработок, в том числе выполненной около 1170 года англо-нормандским поэтом [[Томас Британский|Томасом Британским]]<ref>[https://www.britannica.com/topic/Tristan-and-Isolde Tristan and Isolde] {{Wayback|url=https://www.britannica.com/topic/Tristan-and-Isolde |date=20200112175412 }} // [[Encyclopaedia Britannica]] online.</ref> т. н. «[[Куртуазная литература|куртуазной]]», или «лирической», и созданной около 1191 года [[Беруль|Берулем]] «простой», или «эпической»<ref>''[[Михайлов, Андрей Дмитриевич|Михайлов А. Д.]]'' Указ. соч. — С. 675—679.</ref>.
Примерно в 1230 году на их основе был создан объёмистый прозаический роман ([[Роман о Тристане и Изольде]]), действие которого уже разворачивается одновременно при дворе короля Марка, мужа Изольды и дяди Тристана, и при дворе [[Король Артур|короля Артура]], сам же Тристан выведен одним из [[Рыцари Круглого стола|рыцарей Круглого стола]] и искателей легендарного [[Грааль|Грааля]]<ref>''[[Жак ле Гофф]].'' Герои и чудеса Средних веков. — М.: Текст, 2012. — С. 203.</ref>.


Таково мнение известного французского филолога [[Бедье, Жозеф|Жозефа Бедье]], но его точка зрения в настоящее время взята под сомнение. Многие учёные склоняются к мнению, что совершенно не обязательно должен был существовать не дошедший до нас «прототип» Бедье. Если существование романа загадочного Брери или Бледрика весьма сомнительно, то, по-видимому, книга некоего Ла Шевра — это не выдумка и не ловкая мистификация, и уж вряд ли можно оспаривать утверждение [[Кретьен де Труа|Кретьена де Труа]], в прологе «[[Клижес]]а», что он написал не дошедший до наших дней роман «о короле Марке и белокурой Изольде».
Таково мнение известного французского филолога [[Бедье, Жозеф|Жозефа Бедье]], но его точка зрения в настоящее время взята под сомнение. Многие учёные склоняются к мнению, что совершенно не обязательно должен был существовать не дошедший до нас «прототип» Бедье. Если существование романа загадочного Брери или Бледрика весьма сомнительно, то, по-видимому, книга некоего Ла Шевра — это не выдумка и не ловкая мистификация, и уж вряд ли можно оспаривать утверждение [[Кретьен де Труа|Кретьена де Труа]], в прологе «[[Клижес]]а», что он написал не дошедший до наших дней роман «о короле Марке и белокурой Изольде».


В свою очередь к перечисленным французским и немецким редакциям восходят более поздние редакции — итальянские, испанские, чешские и так далее, вплоть до белорусской повести «О Трыщане и Ижоте» ({{lang-be|Аб Трышчане і Іжоце}}).
В свою очередь к перечисленным французским и немецким редакциям восходят более поздние редакции — итальянские, испанские, чешские и так далее, вплоть до [[Белорусская литература|белорусской]] повести «О Трыщане и Ижоте» ({{lang-be|Аб Трышчане і Іжоце}}).


Хотя от книги Беруля сохранились фрагменты несколько больших размеров, чем от романа Томаса<!--Где эти Беруль и Томас упоминаются выше?--> (соответственно 4485 и 3144 стиха), внимание исследователей привлекает прежде всего творение нормандца. Во-первых, роман Томаса отмечен большей литературной обработанностью, чем книга Беруля, порой очаровательного в своей наивности, но часто путающегося в противоречиях исходного сюжета. Во-вторых, благодаря своим литературным достоинствам, роман Томаса вызвал целый поток подражаний и переводов, позволяющих восполнить утраченные части.
Хотя от книги Беруля сохранились фрагменты несколько больших размеров, чем от романа Томаса Британского (соответственно 4485 и 3144 стиха), внимание исследователей привлекает прежде всего творение нормандца. Во-первых, роман Томаса Британского отмечен большей литературной обработанностью, чем книга Беруля, порой очаровательного в своей наивности, но часто путающегося в противоречиях исходного сюжета. Во-вторых, благодаря своим литературным достоинствам, роман Томаса Британского вызвал целый поток подражаний и переводов, позволяющих восполнить утраченные части.


Произведение [[Мэлори, Томас|Томаса Мэлори]] «[[Смерть Артура]]» ({{lang-fr|Le Morte d’Arthur}}; 1485) включает в себя «Книгу о Тристраме» («Первая и вторая книги о сэре Тристраме Лионском»; {{lang-en|The Fyrst and the Secunde Boke of Syr Trystrams de Lyones}}), созданную при использовании французского источника — прозаического «[[Роман о Тристане и Изольде|Романа о Тристане]]». Мэлори окончательно снимает трагизм легенды, отбрасывает скорбный финал — Тристрам и Изольда остаются живы и здоровы.
Произведение [[Мэлори, Томас|Томаса Мэлори]] «[[Смерть Артура]]» ({{lang-fr|Le Morte d’Arthur}}, 1485) включает в себя «Книгу о Тристраме» («Первая и вторая книги о сэре Тристраме Лионском»; {{lang-en|The Fyrst and the Secunde Boke of Syr Trystrams de Lyones}}), созданную при использовании французского источника — прозаического «[[Роман о Тристане и Изольде|Романа о Тристане]]». Мэлори окончательно снимает трагизм легенды, отбрасывает скорбный финал — Тристрам и Изольда остаются живы и здоровы.


== Сюжет ==
== Сюжет ==
[[Файл:Leighton-Tristan and Isolde-1902.jpg|мини|[[Лейтон, Эдмунд|Эдмунд Лейтон]] «Конец песни» (1902)]]
[[Файл:Leighton-Tristan and Isolde-1902.jpg|мини|[[Лейтон, Эдмунд|Эдмунд Лейтон]]. «Конец песни» (1902)]]
Тристан, королевич [[Лайонесс|Лоонуа]], рано осиротел и, скрываясь от козней мачехи, попал в [[Тинтагель]] — ко двору своего дяди, корнуэльского [[Король Марк|короля Марка]], воспитавшего его как родного сына и намеревавшегося (по причине собственной бездетности) сделать его своим преемником. Юный Тристан оказывает своей новой родине большую услугу, убив в единоборстве ирландского великана Морхульта, взимавшего с Корнуэльса живую дань. Сам тяжко раненный отравленным оружием Морхульта, Тристан садится в ладью и плывёт наудачу в поисках исцеления, которое он получает в [[Ирландия|Ирландии]] от белокурой принцессы Изольды, искусной во врачевании.

Тристан, королевич [[Лайонесс|Лоонуа]], рано осиротел и, скрываясь от козней мачехи, попал в [[Тинтагель]] — ко двору своего дяди, корнуэльского короля [[Король Марк|Марка]], воспитавшего его как родного сына и намеревавшегося (по причине собственной бездетности) сделать его своим преемником. Юный Тристан оказывает своей новой родине большую услугу, убив в единоборстве ирландского великана Морхульта, взимавшего с Корнуэльса живую дань. Сам тяжко раненный отравленным оружием Морхульта, Тристан садится в ладью и плывёт наудачу в поисках исцеления, которое он получает в Ирландии от белокурой принцессы Изольды, искусной во врачевании.


Позже, когда вассалы понуждают Марка жениться для получения законного наследника, Тристан добровольно ищет ему невесту и привозит Изольду. Но в пути они с нею выпивают по ошибке любовный напиток, который ей дала мать для обеспечения прочной любви дочери и её будущего мужа. На корабле между Тристаном и Изольдой вспыхивает любовь. Перед свадьбой Тристан переживает и обращается за советом к своему воспитателю Горвеналу. Тот говорит, что в первую ночь следует погасить все свечи и подложить к королю Бранжьену, служанку Изольды. Так они и поступают. Король так и не догадался о подмене.
Позже, когда вассалы понуждают Марка жениться для получения законного наследника, Тристан добровольно ищет ему невесту и привозит Изольду. Но в пути они с нею выпивают по ошибке любовный напиток, который ей дала мать для обеспечения прочной любви дочери и её будущего мужа. На корабле между Тристаном и Изольдой вспыхивает любовь. Перед свадьбой Тристан переживает и обращается за советом к своему воспитателю Горвеналу. Тот говорит, что в первую ночь следует погасить все свечи и подложить к королю Бранжьену, служанку Изольды. Так они и поступают. Король так и не догадался о подмене.
Строка 31: Строка 30:
Тристан уезжает в Британию и совершает там ряд подвигов. У короля Британии есть сыновья Каэрдин и Ривален, и дочь Изольда Белорукая. Однажды во сне Тристан произносит вслух признание любви своей Изольде. Каэрдин же уверен, что Тристан говорит о его сестре, Изольде Белорукой. Он рассказывает об этом своему отцу, и тот с радостью отдаёт Тристану свою дочь, Тристан же не смеет отказаться. Был устроен свадебный пир — однако, верный своему чувству к первой Изольде, Тристан не сближается с женой.
Тристан уезжает в Британию и совершает там ряд подвигов. У короля Британии есть сыновья Каэрдин и Ривален, и дочь Изольда Белорукая. Однажды во сне Тристан произносит вслух признание любви своей Изольде. Каэрдин же уверен, что Тристан говорит о его сестре, Изольде Белорукой. Он рассказывает об этом своему отцу, и тот с радостью отдаёт Тристану свою дочь, Тристан же не смеет отказаться. Был устроен свадебный пир — однако, верный своему чувству к первой Изольде, Тристан не сближается с женой.


Однажды Тристан ранен отравленным оружием и просит Каэрдина, сына Британского короля, отправиться к белокурой Изольде с мольбой приехать и побеседовать последний раз в жизни с любимой. Они условились, что если Каэрдину удастся привезти Изольду, на его корабле будет выставлен белый парус, в противном случае — чёрный.
Однажды Тристан ранен отравленным оружием и просит Каэрдина, сына британского короля, отправиться к светловолосой (первой) Изольде с мольбой приехать и побеседовать последний раз в жизни с любимой. Они условились, что если Каэрдину удастся привезти Изольду, на его корабле будет выставлен белый парус, в противном случае — чёрный.


Ревнивая жена Тристана, проведав об этом, в последний момент говорит умирающему супругу, что показался корабль с чёрным парусом. Тристан поворачивается к стенке и произносит: «Я больше не могу сдерживать свою жизнь», трижды выкрикивает «Изольда, любовь моя!» и умирает. Изольда сходит на берег, ложится рядом с телом Тристана и умирает от горя по любимому. Их хоронят в двух соседних могилах по обе стороны храма в Тинтагеле, и терновник, зелёный и крепкий, благоухающий цветами, за ночь перекидывается через часовню и уходит в могилу Изольды. Трижды рубят терновник горожане и трижды он вырастает. Впоследствии, король Марк узнает об этом чуде и запрещает когда-либо срезать терновники. Король Марк хотел оставить при себе Горвенала с Бранжьеной, но они не пожелали остаться. Горвенал стал королём Лоонуа, наследником которого был Тристан, а Бранжьена — его женой и королевой.
Ревнивая жена Тристана, проведав об этом, в последний момент говорит умирающему супругу, что показался корабль с чёрным парусом. Тристан поворачивается к стенке и произносит: «Я больше не могу сдерживать свою жизнь», трижды выкрикивает «Изольда, любовь моя!» и умирает. Изольда сходит на берег, ложится рядом с телом Тристана и умирает от горя по любимому. Их хоронят в двух соседних могилах по обе стороны храма в Тинтагеле, и [[Тёрн|терновник]], зелёный и крепкий, благоухающий цветами, за ночь перекидывается через часовню и уходит в могилу Изольды. Трижды рубят терновник горожане и трижды он вырастает. Впоследствии король Марк узнаёт об этом чуде и запрещает когда-либо срезать терновники. Король Марк хотел оставить при себе Горвенала с Бранжьеной, но они не пожелали остаться. Горвенал стал королём Лоонуа, наследником которого был Тристан, а Бранжьена — его женой и королевой.


== Анализ ==
== Анализ ==
{{нет ссылок в разделе|дата=28 апреля 2017}}
{{нет ссылок в разделе|дата=28 апреля 2017}}
[[Файл:John william waterhouse tristan and isolde with the potion.jpg|слева|мини|[[Уотерхаус, Джон Уильям|Д. У. Уотерхаус]] «Тристан и Изольда с ядом» (около 1916)]]
[[Файл:John william waterhouse tristan and isolde with the potion.jpg|слева|мини|[[Уотерхаус, Джон Уильям|Д. У. Уотерхаус]] «Тристан и Изольда с ядом» (около 1916)]]


Автор «прототипа» чрезвычайно развил сюжетно кельтское сказание, присоединив к нему ряд дополнительных черт, взятых им из разнообразных источников — из двух кельтских сказаний (плавание Тристана за исцелением), из античной литературы (Морольт-[[Минотавр]] и мотив парусов — из сказания о [[Тезей|Тезее]]), из местных или восточных сказаний новеллистического типа (хитрости влюбленных). Он перенес действие в современную ему обстановку, включив в него рыцарские нравы, понятия и учреждения и в основном рационализировав сказочные и [[магия|магические]] элементы.
Автор «прототипа» чрезвычайно развил сюжетно кельтское сказание, присоединив к нему ряд дополнительных черт, взятых им из разнообразных источников — из двух кельтских сказаний (плавание Тристана за исцелением), из античной литературы (Морольт-[[Минотавр]] и мотив парусов — из сказания о [[Тезей|Тезее]]), из местных или восточных сказаний новеллистического типа (хитрости влюбленных). Он перенес действие в современную ему обстановку, включив в него рыцарские нравы, понятия и учреждения и в основном рационализировав сказочные и [[магия|магические]] элементы.
Строка 45: Строка 44:
Этот конфликт между личным, свободным чувством любящих и общественно-моральными нормами эпохи, пронизывающий всё произведение, отражает глубокие противоречия в рыцарском обществе и его мировоззрении. Изображая любовь Тристана и Изольды с горячим сочувствием и рисуя в резко отрицательных тонах всех, кто хочет помешать их счастью, автор не решается открыто протестовать против господствующих понятий и учреждений и «оправдывает» [[любовь]] своих героев роковым действием напитка. Тем не менее объективно роман его оказывается глубокой критикой старозаветных феодальных норм и понятий.
Этот конфликт между личным, свободным чувством любящих и общественно-моральными нормами эпохи, пронизывающий всё произведение, отражает глубокие противоречия в рыцарском обществе и его мировоззрении. Изображая любовь Тристана и Изольды с горячим сочувствием и рисуя в резко отрицательных тонах всех, кто хочет помешать их счастью, автор не решается открыто протестовать против господствующих понятий и учреждений и «оправдывает» [[любовь]] своих героев роковым действием напитка. Тем не менее объективно роман его оказывается глубокой критикой старозаветных феодальных норм и понятий.


Это социальное содержание «прототипа» в форме художественно разработанной трагической концепции перешло в большей или меньшей степени во все последующие обработки сюжета и обеспечило ему исключительную популярность вплоть до эпохи [[Эпоха Возрождения|Возрождения]]. Например, немецкий поэт [[Ульрих фон Тюргейм]] (ок. 1195—1250) написал сухое и прозаичное окончание для версии [[Готфрид Страсбургский|Готфрида Страсбургского]]<ref>{{ВТ-ЭСБЕ|Ульрих фон Тюргейм}}</ref>. В позднейшее время он также много раз разрабатывался поэтами в лирической, повествовательной и драматической форме, особенно в XIX веке. Крупнейшими обработками его здесь являются — опера [[Вагнер, Рихард|Вагнера]] «[[Тристан и Изольда (опера)|Тристан и Изольда]]» (1864; по Готфриду Страсбургскому) и реконструкция [[Бедье, Жозеф|Жозефа Бедье]] «Роман о Тристане и Изольде» (1898; был несколько раз издан на русском языке), в основном воспроизводящий содержание и общий характер «прототипа».
Это социальное содержание «прототипа» в форме художественно разработанной трагической концепции перешло в большей или меньшей степени во все последующие обработки сюжета и обеспечило ему исключительную популярность вплоть до эпохи [[Эпоха Возрождения|Возрождения]]. Например, немецкий поэт [[Ульрих фон Тюргейм]] (ок. 1195—1250) написал сухое и прозаичное окончание для версии [[Готфрид Страсбургский|Готфрида Страсбургского]]<ref>{{ВТ-ЭСБЕ|Ульрих фон Тюргейм}}</ref>. В позднейшее время он также много раз разрабатывался поэтами в лирической, повествовательной и драматической форме, особенно в XIX веке. Крупнейшими обработками его здесь являются — опера [[Вагнер, Рихард|Вагнера]] «[[Тристан и Изольда (опера)|Тристан и Изольда]]» (1864; по Готфриду Страсбургскому) и реконструкция [[Бедье, Жозеф|Жозефа Бедье]] «Роман о Тристане и Изольде» (1898; был несколько раз издан на русском языке), в основном воспроизводящий содержание и общий характер «прототипа».


== В современной культуре ==
== В современной культуре ==
;В литературе
;В литературе
* «Тристан» ( 1903) — новелла писателя Томаса Манна.
* «Тристан» (1903) — новелла писателя Томаса Манна.
* «Роман о Тристане и Изольде» (1900) — перевод на современный французский язык филолога-медиевиста [[Бедье, Жозеф|Жозефа Бедье]].
* «Роман о Тристане и Изольде» (1900) — перевод на современный французский язык филолога-медиевиста [[Бедье, Жозеф|Жозефа Бедье]].
* «[[La maladie|Болезнь]]» (1992) — переосмысление легенды в рассказе польского писателя-фантаста Анджея Сапковского.
* «[[La maladie|Болезнь]]» (1992) — переосмысление легенды в рассказе польского писателя-фантаста Анджея Сапковского.
Строка 58: Строка 57:


;В живописи
;В живописи

* [[:bar:Datei:Kolo_Moser_-_Tristan_und_Isolde_-_ca1915.jpeg|«Тристан и Изольда»]] (1915) — картина [https://bar.wikipedia.org/wiki/Koloman_Moser?cpPosIndex=2 Коломана Мозера].
* «Конец песни» (1902) — картина [[Лейтон, Эдмунд|Эдмунда Блэра Лейтона]]

* «[[:bar:Datei:Kolo Moser - Tristan und Isolde - ca1915.jpeg|Тристан и Изольда]]» (1915) — картина {{iw|Коломан Мозер|Коломана Мозера|bar|Koloman Moser}}.


* «Тристан и Изольда» (1944) — картина [[Дали, Сальвадор|Сальвадора Дали]] (холст, масло); также художник создал картину «Безумный Тристан» (1938—39) и серию из 21 литографии (1970), посвящённую обоим персонажам.
* «Тристан и Изольда» (1944) — картина [[Дали, Сальвадор|Сальвадора Дали]] (холст, масло); также художник создал картину «Безумный Тристан» (1938—39) и серию из 21 литографии (1970), посвящённую обоим персонажам.
Строка 64: Строка 66:
;В музыке
;В музыке
* «[[Тристан и Изольда (опера)|Тристан и Изольда]]» (1864) — музыкальная драма Вагнера.
* «[[Тристан и Изольда (опера)|Тристан и Изольда]]» (1864) — музыкальная драма Вагнера.
* «Шут Тантрис» (1915-1916) — 2-я пьеса из цикла «Маски» Кароля Шимановсвкого.
* «Шут Тантрис» (1915-16) — 2-я пьеса из цикла «Маски» Кароля Шимановсвкого.
* «Жимолость» (1973-74) — музыкальная трилогия [[Долина, Вероника|Долиной Вероники]]. Опубликована в музыкальном альбоме «Железная дева» (2000 г.)
* «[[Excalibur (альбом Grave Digger)|The Maiden and the Minstrel Knight]]» (2002) — песня с альбома «[[A Night at the Opera (альбом Blind Guardian)|A Night At The Opera]]» немецкой пауэр-метал группы [[Blind Guardian]].
*«[[Excalibur (альбом Grave Digger)|Excalibur]]» (1999) — альбом немецкой группы [[Grave Digger]] рассказывает историю Тристана и Изольды.
* «[[Excalibur (альбом Grave Digger)|The Maiden and the Minstrel Knight]]» (2002) — песня из альбома ''[[A Night at the Opera (альбом Blind Guardian)|A Night At The Opera]]'' немецкой пауэр-метал группы [[Blind Guardian]].
* ''"Tristan's Fate" - песня из альбома [[Excalibur (альбом Grave Digger)|Excalibur]]'' (1999) — альбом немецкой метал-группы [[Grave Digger]], рассказывающая историю Тристана и Изольды.
* «[[Тристан и Изольда (мюзикл)|Тристан и Изольда]]» (2001) — мюзикл французского композитора Jacques Francois Berthel.
* «[[Тристан и Изольда (мюзикл)|Тристан и Изольда]]» (2001) — мюзикл французского композитора Jacques Francois Berthel.
* «Qntal III: Tristan und Isolde» (2003) — альбом немецкой фолк-группы [[Qntal]].
* ''Qntal III: Tristan und Isolde'' (2003) — альбом немецкой фолк-группы [[Qntal]].
* «Тристан» (2015) — песня российской группы «[[Мельница (группа)|Мельница]]».
* «Тристан» (2015) — песня российской группы «[[Мельница (группа)|Мельница]]».
* «Изольда» (2016) — песня российской группы «[[Мельница (группа)|Мельница]]».
* «Изольда» (2016) — песня российской группы «[[Мельница (группа)|Мельница]]».


;В кинематографе
;В кинематографе
* «[[Мерлин (телесериал)|Мерлин]]» (2008) — британский сериал.
* «[[Мерлин (телесериал)|Мерлин]]» (2008) — британский сериал.
* «[[Вечное возвращение (фильм, 1943)|Вечное возвращение]]» (1943) — французский фильм, история Тристана и Изольды перенесена в XX век.
* «[[Вечное возвращение (фильм, 1943)|Вечное возвращение]]» (1943) — французский фильм, история Тристана и Изольды перенесена в XX век.
* «Тристан и Изольда» (1979) — 2-серийный фильм, Великобритания.
* «[[Тристан и Изольда (мини-сериал, 1998)|Тристан и Изольда]]» (1998) — европейский мини-сериал.
* «[[Тристан и Изольда (мини-сериал, 1998)|Тристан и Изольда]]» (1998) — европейский мини-сериал.
* «[[Тристан и Изольда (мультфильм, 2002)|Тристан и Изольда]]» (2002) — французский мультфильм 2002 года.
* «[[Тристан и Изольда (фильм)|Тристан и Изольда]]» (2006) — американский художественный фильм.
* «[[Тристан и Изольда (фильм)|Тристан и Изольда]]» (2006) — американский художественный фильм.


;В театре
;В театре
* «Тристан и Изольда» (2012—2013, первая постановка — 2015) — пьеса в двух действиях по мотивам мифа современного петербургского драматурга Игоря Гагаринова<ref>[http://progorod58.ru/news/view/77736 Новый спектакль пензенского драмтеатра "Тристан и Изольда" порадует поклонников Виктора Цоя], Pro Город Пенза, 31.03.2015</ref><ref>[http://www.temapenza.ru/news/culture/item/13267 Питерский драматург Игорь Гагаринов посмотрел в Пензе премьеру «Тристан и Изольда»], ТемаПенза, 28.03.2015</ref>.
* «Тристан и Изольда» (2012-13, первая постановка — 2015) — пьеса в двух действиях по мотивам мифа современного петербургского драматурга Игоря Гагаринова<ref>[http://progorod58.ru/news/view/77736 Новый спектакль пензенского драмтеатра «Тристан и Изольда» порадует поклонников Виктора Цоя] {{Wayback|url=http://progorod58.ru/news/view/77736 |date=20160314103704 }}, Pro Город Пенза, 31.03.2015</ref><ref>[http://www.temapenza.ru/news/culture/item/13267 Питерский драматург Игорь Гагаринов посмотрел в Пензе премьеру «Тристан и Изольда»] {{Wayback|url=http://www.temapenza.ru/news/culture/item/13267 |date=20160314191222 }}, ТемаПенза, 28.03.2015</ref>.
<!-- Не включайте упоминания, но только новые версии топика-->
<!-- Не включайте упоминания, но только новые версии топика-->

;прочее:
В честь Изольды назван астероид [[(211) Изольда]], открытый 10 декабря 1879 года.
В [[1982 год в науке|1982 году]] [[Международный астрономический союз]] присвоил кратерам на спутнике Сатурна — [[Мимас (спутник)|Мимасе]] — наименование [[Тристан (кратер)|Тристан]] и [[Изольда (кратер)|Изольда]].


== См. также ==
== См. также ==
Строка 86: Строка 95:
* «[[Роман о Тристане и Изольде]]»
* «[[Роман о Тристане и Изольде]]»
* [[Этериани]]
* [[Этериани]]
* [[Повесть о Тристане]]


== Примечания ==
== Примечания ==
{{примечания}}
{{список примечаний}}


== Библиография ==
== Библиография ==
Строка 146: Строка 156:
|год = 1932
|год = 1932
}} (дана литература: 21 название)
}} (дана литература: 21 название)
* Тристан и Исольда: Сб. // Труды Института языка и мышления при АН СССР. — Т. II. — Л., 1932.
* Тристан и Исольда: Сб. // Труды Института языка и мышления при АН СССР. — Т. II. — Л., 1932.
* Легенда о Тристане и Изольде / Изд. подг. [[Михайлов, Андрей Дмитриевич|А. Д. Михайлов]]. — М.: Наука, 1976. — 736 с. — ([[Литературные памятники]]).
* Легенда о Тристане и Изольде / Изд. подг. [[Михайлов, Андрей Дмитриевич|А. Д. Михайлов]]. — М.: Наука, 1976. — 736 с. — ([[Литературные памятники]]).
* {{ВТ-ЭСБЕ|Тристан и Изольда|[[Чешихин, Всеволод Евграфович|Чешихин В. Е.]]}}
* {{ВТ-ЭСБЕ|Тристан и Изольда|[[Чешихин, Всеволод Евграфович|Чешихин В. Е.]]}}


== Ссылки ==
== Ссылки ==
{{Навигация}}
{{Навигация}}
* [royallib.com/book/skalandis_ant/mech_tristana.html Скаландис Ант — Меч Тристана (роман о Тристане и Изольде).]
* [http://mith.ru/alb/europe/tristan.htm Статья о кельтских прототипах легенды]
* [http://mith.ru/alb/europe/tristan.htm Статья о кельтских прототипах легенды]
* [http://www.mith.ru/cgi-bin/yabb2/YaBB.pl?board=drawing;action=display;num=1184789780 Иллюстрации Д. Гордеева к «Роману о Тристане и Изольде» Ж.Бедье]
* [http://www.mith.ru/cgi-bin/yabb2/YaBB.pl?board=drawing;action=display;num=1184789780 Иллюстрации Д. Гордеева к «Роману о Тристане и Изольде» Ж.Бедье]
Строка 165: Строка 174:


[[Категория:Рыцарские романы]]
[[Категория:Рыцарские романы]]
[[Категория:Романы XII века]]
[[Категория:Романы XII века]]
[[Категория:Персонажи «Божественной комедии»]]
[[Категория:Персонажи «Божественной комедии»]]
[[Категория:Рыцари Круглого стола]]
[[Категория:Рыцари Круглого стола]]
[[Категория:Артуриана]]
[[Категория:Артуриана]]
[[Категория:Куртуазная литература]]

{{спам-ссылки|1=
* royallib.com/book/skalandis_ant/mech_tristana.html
}}

Текущая версия от 20:06, 29 декабря 2024

Ньюэлл Уайет. Тристан и Изольда (1922)

Триста́н и Изо́льда (Tristan & Isolde или Tristan & Yseult) — легендарные персонажи средневековых рыцарских романов. Параллели к мотивам романа есть в сказаниях древневосточных, античных, кавказских и других, но в поэзию феодальной Европы сказание это пришло в кельтском оформлении, с кельтскими именами, с характерными бытовыми чертами.

Происхождение

[править | править код]

Сказание это возникло в районе Ирландии и кельтизированной Шотландии и впервые было исторически приурочено к имени пиктского принца Друстана, или Дростана (VIII век)[1]. Оттуда оно перешло в Уэльс и Корнуолл, где окрасилось рядом новых черт. Так, в валлийских «Триадах острова Британия», созданных в XI—XII веках, Дростана называют сыном короля Таллуха, или Талорка, реальный исторический прототип которого жил в VI веке[2].

Валлийские легенды рассказывают о королеве Ессилт (Yseult) и её супруге короле Мархе (Кинвархе), правившем в стране, где «говорят на четырёх языках», то есть в долине реки Клайд. Имя Ессилт можно возвести к гипотетическому дороманскому имени Адсильтия («та, на которую взирают»)[3][4]. Реальными историческими прототипами короля Марка и Изольды также могли быть Мейрхион Гул, правивший в бриттском королевстве Регед в 490—535 годах и его супруга Эссилт верх Килвинед.

В XII веке сказание стало известно англо-нормандским жонглёрам, один из которых около 1140 года переложил его во французский роман («прототип») в стихах, до нас не дошедший, но послуживший источником для всех (или почти всех) дальнейших литературных его обработок, в том числе выполненной около 1170 года англо-нормандским поэтом Томасом Британским[5] т. н. «куртуазной», или «лирической», и созданной около 1191 года Берулем «простой», или «эпической»[6]. Примерно в 1230 году на их основе был создан объёмистый прозаический роман (Роман о Тристане и Изольде), действие которого уже разворачивается одновременно при дворе короля Марка, мужа Изольды и дяди Тристана, и при дворе короля Артура, сам же Тристан выведен одним из рыцарей Круглого стола и искателей легендарного Грааля[7].

Таково мнение известного французского филолога Жозефа Бедье, но его точка зрения в настоящее время взята под сомнение. Многие учёные склоняются к мнению, что совершенно не обязательно должен был существовать не дошедший до нас «прототип» Бедье. Если существование романа загадочного Брери или Бледрика весьма сомнительно, то, по-видимому, книга некоего Ла Шевра — это не выдумка и не ловкая мистификация, и уж вряд ли можно оспаривать утверждение Кретьена де Труа, в прологе «Клижеса», что он написал не дошедший до наших дней роман «о короле Марке и белокурой Изольде».

В свою очередь к перечисленным французским и немецким редакциям восходят более поздние редакции — итальянские, испанские, чешские и так далее, вплоть до белорусской повести «О Трыщане и Ижоте» (бел. Аб Трышчане і Іжоце).

Хотя от книги Беруля сохранились фрагменты несколько больших размеров, чем от романа Томаса Британского (соответственно 4485 и 3144 стиха), внимание исследователей привлекает прежде всего творение нормандца. Во-первых, роман Томаса Британского отмечен большей литературной обработанностью, чем книга Беруля, порой очаровательного в своей наивности, но часто путающегося в противоречиях исходного сюжета. Во-вторых, благодаря своим литературным достоинствам, роман Томаса Британского вызвал целый поток подражаний и переводов, позволяющих восполнить утраченные части.

Произведение Томаса Мэлори «Смерть Артура» (фр. Le Morte d’Arthur, 1485) включает в себя «Книгу о Тристраме» («Первая и вторая книги о сэре Тристраме Лионском»; англ. The Fyrst and the Secunde Boke of Syr Trystrams de Lyones), созданную при использовании французского источника — прозаического «Романа о Тристане». Мэлори окончательно снимает трагизм легенды, отбрасывает скорбный финал — Тристрам и Изольда остаются живы и здоровы.

Эдмунд Лейтон. «Конец песни» (1902)

Тристан, королевич Лоонуа, рано осиротел и, скрываясь от козней мачехи, попал в Тинтагель — ко двору своего дяди, корнуэльского короля Марка, воспитавшего его как родного сына и намеревавшегося (по причине собственной бездетности) сделать его своим преемником. Юный Тристан оказывает своей новой родине большую услугу, убив в единоборстве ирландского великана Морхульта, взимавшего с Корнуэльса живую дань. Сам тяжко раненный отравленным оружием Морхульта, Тристан садится в ладью и плывёт наудачу в поисках исцеления, которое он получает в Ирландии от белокурой принцессы Изольды, искусной во врачевании.

Позже, когда вассалы понуждают Марка жениться для получения законного наследника, Тристан добровольно ищет ему невесту и привозит Изольду. Но в пути они с нею выпивают по ошибке любовный напиток, который ей дала мать для обеспечения прочной любви дочери и её будущего мужа. На корабле между Тристаном и Изольдой вспыхивает любовь. Перед свадьбой Тристан переживает и обращается за советом к своему воспитателю Горвеналу. Тот говорит, что в первую ночь следует погасить все свечи и подложить к королю Бранжьену, служанку Изольды. Так они и поступают. Король так и не догадался о подмене.

Тристан и Изольда связаны любовью столь же сильной, как жизнь и смерть. Между ними происходит ряд тайных свиданий. Много раз от наказания и смерти их спасают верные Горвенал и Бранжьена, наконец, любовники разоблачены и осуждены. Они бегут и долго скитаются в лесу. Затем Марк прощает их и возвращает Изольду ко двору, но Тристану велит удалиться.

Тристан уезжает в Британию и совершает там ряд подвигов. У короля Британии есть сыновья Каэрдин и Ривален, и дочь Изольда Белорукая. Однажды во сне Тристан произносит вслух признание любви своей Изольде. Каэрдин же уверен, что Тристан говорит о его сестре, Изольде Белорукой. Он рассказывает об этом своему отцу, и тот с радостью отдаёт Тристану свою дочь, Тристан же не смеет отказаться. Был устроен свадебный пир — однако, верный своему чувству к первой Изольде, Тристан не сближается с женой.

Однажды Тристан ранен отравленным оружием и просит Каэрдина, сына британского короля, отправиться к светловолосой (первой) Изольде с мольбой приехать и побеседовать последний раз в жизни с любимой. Они условились, что если Каэрдину удастся привезти Изольду, на его корабле будет выставлен белый парус, в противном случае — чёрный.

Ревнивая жена Тристана, проведав об этом, в последний момент говорит умирающему супругу, что показался корабль с чёрным парусом. Тристан поворачивается к стенке и произносит: «Я больше не могу сдерживать свою жизнь», трижды выкрикивает «Изольда, любовь моя!» и умирает. Изольда сходит на берег, ложится рядом с телом Тристана и умирает от горя по любимому. Их хоронят в двух соседних могилах по обе стороны храма в Тинтагеле, и терновник, зелёный и крепкий, благоухающий цветами, за ночь перекидывается через часовню и уходит в могилу Изольды. Трижды рубят терновник горожане и трижды он вырастает. Впоследствии король Марк узнаёт об этом чуде и запрещает когда-либо срезать терновники. Король Марк хотел оставить при себе Горвенала с Бранжьеной, но они не пожелали остаться. Горвенал стал королём Лоонуа, наследником которого был Тристан, а Бранжьена — его женой и королевой.

Д. У. Уотерхаус «Тристан и Изольда с ядом» (около 1916)

Автор «прототипа» чрезвычайно развил сюжетно кельтское сказание, присоединив к нему ряд дополнительных черт, взятых им из разнообразных источников — из двух кельтских сказаний (плавание Тристана за исцелением), из античной литературы (Морольт-Минотавр и мотив парусов — из сказания о Тезее), из местных или восточных сказаний новеллистического типа (хитрости влюбленных). Он перенес действие в современную ему обстановку, включив в него рыцарские нравы, понятия и учреждения и в основном рационализировав сказочные и магические элементы.

Но главным его нововведением является оригинальная концепция взаимоотношений между тремя основными персонажами. Тристан все время терзается сознанием нарушения им троякого долга по отношению к Марку — его приемному отцу, благодетелю и сюзерену (идея вассальной верности). Это чувство усугубляется великодушием Марка, который не ищет мести и готов был бы уступить ему Изольду, но защищает свои права только во имя феодального понятия престижа короля и чести мужа.

Этот конфликт между личным, свободным чувством любящих и общественно-моральными нормами эпохи, пронизывающий всё произведение, отражает глубокие противоречия в рыцарском обществе и его мировоззрении. Изображая любовь Тристана и Изольды с горячим сочувствием и рисуя в резко отрицательных тонах всех, кто хочет помешать их счастью, автор не решается открыто протестовать против господствующих понятий и учреждений и «оправдывает» любовь своих героев роковым действием напитка. Тем не менее объективно роман его оказывается глубокой критикой старозаветных феодальных норм и понятий.

Это социальное содержание «прототипа» в форме художественно разработанной трагической концепции перешло в большей или меньшей степени во все последующие обработки сюжета и обеспечило ему исключительную популярность вплоть до эпохи Возрождения. Например, немецкий поэт Ульрих фон Тюргейм (ок. 1195—1250) написал сухое и прозаичное окончание для версии Готфрида Страсбургского[8]. В позднейшее время он также много раз разрабатывался поэтами в лирической, повествовательной и драматической форме, особенно в XIX веке. Крупнейшими обработками его здесь являются — опера Вагнера «Тристан и Изольда» (1864; по Готфриду Страсбургскому) и реконструкция Жозефа Бедье «Роман о Тристане и Изольде» (1898; был несколько раз издан на русском языке), в основном воспроизводящий содержание и общий характер «прототипа».

В современной культуре

[править | править код]
В литературе
  • «Тристан» (1903) — новелла писателя Томаса Манна.
  • «Роман о Тристане и Изольде» (1900) — перевод на современный французский язык филолога-медиевиста Жозефа Бедье.
  • «Болезнь» (1992) — переосмысление легенды в рассказе польского писателя-фантаста Анджея Сапковского.
  • «Враг Божий» (1996) — 2-я часть «Саги о короле Артуре» английского писателя Бернарда Корнуэлла.
  • «Меч Тристана» (1998) — роман российского прозаика А. В. Молчанова.
Герберт Джеймс Дрейпер «Тристан и Изольда» (1901)
В живописи
  • «Тристан и Изольда» (1944) — картина Сальвадора Дали (холст, масло); также художник создал картину «Безумный Тристан» (1938—39) и серию из 21 литографии (1970), посвящённую обоим персонажам.
В музыке
  • «Тристан и Изольда» (1864) — музыкальная драма Вагнера.
  • «Шут Тантрис» (1915-16) — 2-я пьеса из цикла «Маски» Кароля Шимановсвкого.
  • «Жимолость» (1973-74) — музыкальная трилогия Долиной Вероники. Опубликована в музыкальном альбоме «Железная дева» (2000 г.)
  • «The Maiden and the Minstrel Knight» (2002) — песня из альбома A Night At The Opera немецкой пауэр-метал группы Blind Guardian.
  • "Tristan's Fate" - песня из альбома Excalibur (1999) — альбом немецкой метал-группы Grave Digger, рассказывающая историю Тристана и Изольды.
  • «Тристан и Изольда» (2001) — мюзикл французского композитора Jacques Francois Berthel.
  • Qntal III: Tristan und Isolde (2003) — альбом немецкой фолк-группы Qntal.
  • «Тристан» (2015) — песня российской группы «Мельница».
  • «Изольда» (2016) — песня российской группы «Мельница».
В кинематографе
В театре
  • «Тристан и Изольда» (2012-13, первая постановка — 2015) — пьеса в двух действиях по мотивам мифа современного петербургского драматурга Игоря Гагаринова[9][10].
прочее

В честь Изольды назван астероид (211) Изольда, открытый 10 декабря 1879 года. В 1982 году Международный астрономический союз присвоил кратерам на спутнике Сатурна — Мимасе — наименование Тристан и Изольда.

Примечания

[править | править код]
  1. Jessie Laidlay Weston. Tristan // Encyclopædia Britannica. — Vol. 27. — Cambridge University Press, 1911. — p. 293.
  2. Михайлов А. Д. История легенды о Тристане и Изольде // Легенда о Тристане и Изольде. — М., 1976. — С. 663—664.
  3. 3. Источники. Средневековые легенды и западноевропейские литературы.
  4. Комаринец Анна. Энциклопедия Короля Артура и рыцарей Круглого Стола. — М.: ООО «АСТ», 2001. — С. 176.
  5. Tristan and Isolde Архивная копия от 12 января 2020 на Wayback Machine // Encyclopaedia Britannica online.
  6. Михайлов А. Д. Указ. соч. — С. 675—679.
  7. Жак ле Гофф. Герои и чудеса Средних веков. — М.: Текст, 2012. — С. 203.
  8. Ульрих фон Тюргейм // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  9. Новый спектакль пензенского драмтеатра «Тристан и Изольда» порадует поклонников Виктора Цоя Архивная копия от 14 марта 2016 на Wayback Machine, Pro Город Пенза, 31.03.2015
  10. Питерский драматург Игорь Гагаринов посмотрел в Пензе премьеру «Тристан и Изольда» Архивная копия от 14 марта 2016 на Wayback Machine, ТемаПенза, 28.03.2015

Библиография

[править | править код]
  • II. Le Roman de Tristan par Thomas, publié par J. Bédier, 2 vls, P., 1902—1905 (Текст и исследование)
  • Le roman de Tristan par Béroul et un anonyme. — Paris: E. Muret, 1903.
  • Les deux poèmes de la Folie Tristan. — Paris: J. Bédier, 1907.
  • Golther W. Tristan und Isolde in der Dichtung des Mittelalters und der neuen Zeit. — Leipzig, 1907.
  • Loth J. Contribution à l’étude des Romans de la Table ronde. — Paris, 1912.
  • Schoepperle G. Tristan and Isolt, 2 vls. — Frankfurt u. London, 1913.
  • Bruce T. D. The Evolution of Arthurian Romance… — t. I, Göttingen, 1923.
  • Ranke Fr. Tristan und Isolde. — München, 1925.
  • Kelemina J. Geschichte der Tristan-Sage nach den Dichtungen des Mittelalters. — Wien, 1923.
  • Bauerhorst K. Bibliographie der Stoff- und Motivgeschichte der deutschen Literatur. — B. — Lpz., 1932. (дана литература: 21 название)
  • Тристан и Исольда: Сб. // Труды Института языка и мышления при АН СССР. — Т. II. — Л., 1932.
  • Легенда о Тристане и Изольде / Изд. подг. А. Д. Михайлов. — М.: Наука, 1976. — 736 с. — (Литературные памятники).
  • Чешихин В. Е. Тристан и Изольда // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.