Варшавер, Ольга Александровна: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м В шаблон 'чистить ссылки' добавлена дата установки шаблона: 2023-02-25
 
(не показано 15 промежуточных версий 10 участников)
Строка 1: Строка 1:
{{ФИО}}
{{Писатель
{{Писатель
| имя = Ольга Варшавер
| имя = Ольга Александровна Варшавер
| оригинал имени =
| оригинал имени =
| изображение = Ольга_Варшавер-фото.jpg
| изображение = Ольга_Варшавер-фото.jpg
Строка 7: Строка 8:
| имя при рождении =
| имя при рождении =
| псевдонимы =
| псевдонимы =
| род деятельности = {{переводчик|с английского языка|России}}
| род деятельности = {{переводчица|с английского языка|России}}
| годы активности =
| годы активности =
| направление =
| направление =
Строка 18: Строка 19:
| награды =
| награды =
| автограф =
| автограф =
| lib = http://lib.ru/PXESY/WARSHAWER_O/
| викитека =
| викитека =
| викицитатник =
| викицитатник =
}}
}}
'''О́льга Алекса́ндровна Варшаве́р''' (род. [[9 сентября]] [[1959 год|1959]], [[Москва]], [[СССР]]) — переводчик англоязычной прозы и драматургии, лауреат премии «Мастер» за 2015 год в номинации «Детская литература» и Международного диплома IBBY за 2022 год. Член Гильдии «Мастера литературного перевода», Ассоциации «Свободное слово» и ПЭН-Москва.
{{ФИО}}

'''О́льга Алекса́ндровна Варшаве́р''' (род. [[9 сентября]] [[1959 год|1959]], [[Москва]], [[СССР]]) — переводчик англоязычной прозы и драматургии, лауреат премии «Мастер» за 2015 год в номинации «Детская литература». Член Гильдии «Мастера литературного перевода», Ассоциации «Свободное слово» и ПЭН-Москва. Завлит [[ARCADIA-театр]]а.<ref>[www.litmir.me/a/?id=43372 Переводчик: Варшавер Ольга Александровна]</ref>


== Биография ==
== Биография ==
Ольга Варшавер родилась и выросла в Москве, в семье архитекторов (отец — [[Варшавер, Александр Борисович|Александр Борисович Варшавер]], 1908—1999; мать — Евгения Львовна Варшавер, урождённая Красик, 1922—2002). В [[1981 год]]у, окончив [[Московский педагогический государственный университет|Московский государственный педагогический институт им. В. И. Ленина (МГПИ)]], получила диплом преподавателя английского языка и благословение [[Демурова, Нина Михайловна|Нины Михайловны Демуровой]] на занятия художественным переводом. С [[1981 год|1981]] по [[1990 год]] работала в школе № 1243 (бывш. № 60). В 1980х занималась в семинаре под руководством Игоря Багрова при журнале [[Иностранная литература (журнал)|«Иностранная литература»]]. В 1992—94 гг. вела семинар для молодых переводчиков при издательстве [[Вагриус (издательство)|Вагриус]]. Дважды лауреат Международной поэтической премии «Серебряный Стрелец» (2010 и 2011). До получения премии Мастер в 2015 году, переводы Варшавер неоднократно входили в короткие списки этой премии: перевод сказки [[ДиКамилло, Кейт|Кейт ДиКамилло]] «[[Удивительное путешествие кролика Эдварда]]» вошёл в короткий список переводческой премии «Мастер-2010» в номинации «Детская литература». Перевод романа Белвы Плейн «Бессмертник» вошёл в короткий список переводческой премии «Мастер-2013» в номинации «Проза». Дважды лауреат конкурса пьес для детей «Маленькая премьера» в номинации «По мотивам» — в 2012 году за пьесу «Серебрянка или Напевы морской раковины»<ref>{{cite web
Ольга Варшавер родилась и выросла в Москве, в семье архитекторов (отец — [[Варшавер, Александр Борисович|Александр Борисович Варшавер]], 1908—1999; мать — Евгения Львовна Варшавер, 1922—2002). В [[1981 год]]у, окончив [[Московский педагогический государственный университет|Московский государственный педагогический институт им. В. И. Ленина (МГПИ)]], получила диплом преподавателя английского языка и благословение [[Демурова, Нина Михайловна|Нины Михайловны Демуровой]] на занятия художественным переводом. С [[1981 год|1981]] по [[1990 год]] работала в школе № 60 (ныне № 1243). В 1980х занималась в семинаре под руководством Игоря Багрова при журнале «[[Иностранная литература (журнал)|Иностранная литература]]». В 1992—94 гг. вела семинар для молодых переводчиков при издательстве [[Вагриус (издательство)|Вагриус]]. Дважды лауреат Международной поэтической премии «Серебряный Стрелец» (2010 и 2011). До получения премии Мастер в 2015 году, переводы Варшавер входили в короткие списки этой премии в номинации «Проза»: сказка [[ДиКамилло, Кейт|Кейт ДиКамилло]] «[[Удивительное путешествие кролика Эдварда]]» (2010), роман Белвы Плейн «Бессмертник» (2013). Дважды лауреат конкурса пьес для детей «Маленькая премьера» в номинации «По мотивам» — в 2012 году за пьесу «Серебрянка или Напевы морской раковины»<ref>{{cite web
|url = http://lib.ru/PXESY/WARSHAWER_O/serebryanka.txt
|url = lib.ru/PXESY/WARSHAWER_O/serebryanka.txt
|title = Серебрянка или Напевы морской раковины
|title = Серебрянка или Напевы морской раковины
|author = Ольга Варшавер
|author = Ольга Варшавер
|date =
|date =
|work = Пьесы и драматургия
|website = Пьесы и драматургия
|publisher = [[Библиотека Максима Мошкова]]
|publisher = [[Библиотека Максима Мошкова]]
|accessdate = 2013-07-17
|accessdate = 2013-07-17
|lang =
|lang =
|archive-date = 2013-05-15
}}</ref>, в 2015 году за пьесу «Листвия»—по сказкам [[Фарджон, Элинор|Элинор Фарджон]]. Короткий список премии Чуковского в 2020 году за перевод книги Роальда Даля "Билли и кнопы".
|archive-url = https://web.archive.org/web/20130515094236/lib.ru/PXESY/WARSHAWER_O/serebryanka.txt
|deadlink = no
}}</ref>, в 2015 году за пьесу «Листвия»—по сказкам [[Фарджон, Элинор|Элинор Фарджон]]. Дважды в коротком списке премии Чуковского: в 2020 году за перевод книги Роальда Даля «Билли и кнопы», в 2022 — за перевод книги Кейт ДиКамилло «Пророчество о Беатрисе».


В 2015 удостоена премии Мастер в номинации «Детская литература» — сразу за несколько переводов, опубликованных в 2014—2015 гг. (трехтомник Фарджон — изд-во «Махаон», «Доктор де Сото» Уильяма Стайга — изд-во «Розовый жираф» и «Мальчик, который плавал с пираньями» Дэвида Алмонда — изд-во «Самокат»).
В 2015 удостоена премии Мастер в номинации «Детская литература» — сразу за несколько переводов, опубликованных в 2014—2015 гг. (трехтомник Фарджон — изд-во «Махаон», «Доктор де Сото» Уильяма Стайга — изд-во «Розовый жираф» и «Мальчик, который плавал с пираньями» Дэвида Алмонда — изд-во «Самокат»).

В 2022 году получила Международный диплом IBBY за перевод книги Дэвида Алмонда «Ангелино Браун».


== Профессиональная деятельность ==
== Профессиональная деятельность ==
Известна как переводчик драматургии (пьесы [[Стоппард, Том|Тома Стоппарда]], [[Мёрдок, Айрис|Айрис Мёрдок]], [[Лабьют, Нил|Нила Лабьюта]] и др.) и детской литературы, в частности — произведений [[Фарджон, Элинор|Элинор Фарджон]] и [[Алмонд, Дэвид|Дэвида Алмонда]] (оба — лауреаты [[Премия имени Х. К. Андерсена|премии имени Х. К. Андерсена]]), [[Баум, Лаймен Фрэнк|Фрэнка Баума]] и современной американской писательницы, дважды лауреата премии и медали [[Медаль Джона Ньюбери|Ньюбери]], [[ДиКамилло, Кейт|Кейт ДиКамилло]].<ref>[http://xn--c1arjr.xn--p1ai/graduates/varshaver-olga-aleksandrovna/ Переводчик англоязычной прозы, поэзии и драматургии]</ref>
Известна как переводчик драматургии (пьесы [[Стоппард, Том|Тома Стоппарда]], [[Мёрдок, Айрис|Айрис Мёрдок]], [[Лабьют, Нил|Нила Лабьюта]] и др.) и детской литературы, в частности — произведений [[Фарджон, Элинор|Элинор Фарджон]] и [[Алмонд, Дэвид|Дэвида Алмонда]] (оба — лауреаты [[Премия имени Х. К. Андерсена|премии имени Х. К. Андерсена]]), [[Баум, Лаймен Фрэнк|Фрэнка Баума]] и современной американской писательницы, дважды лауреата премии и медали [[Медаль Джона Ньюбери|Ньюбери]], [[ДиКамилло, Кейт|Кейт ДиКамилло]].<ref>{{Cite web |url=http://xn--c1arjr.xn--p1ai/graduates/varshaver-olga-aleksandrovna/ |title=Переводчик англоязычной прозы, поэзии и драматургии |access-date=2017-04-01 |archive-date=2017-04-02 |archive-url=https://web.archive.org/web/20170402082012/http://xn--c1arjr.xn--p1ai/graduates/varshaver-olga-aleksandrovna/ |deadlink=no }}</ref>


Опубликовала [[Эквиритмический перевод|эквиритмические переводы]] на английский язык стихов [[Долина, Вероника Аркадьевна|Вероники Долиной]].
Опубликовала [[Эквиритмический перевод|эквиритмические переводы]] на английский язык стихов [[Долина, Вероника Аркадьевна|Вероники Долиной]].
Строка 55: Строка 58:
Ищет издателя для издания полной серии сказок о [[Страна Оз|стране Оз]] [[Баум, Лаймэн Фрэнк|Лаймена Фрэнка Баума]] (14 книг).
Ищет издателя для издания полной серии сказок о [[Страна Оз|стране Оз]] [[Баум, Лаймэн Фрэнк|Лаймена Фрэнка Баума]] (14 книг).


Многочисленные переводы пьес (часть — в соавторстве с Т. Тульчинской) идут в театрах России и русскоязычного зарубежья: Т. Стоппард — «Аркадия», «Отражения или Истинное», «До-ре-ми-фи-соль-ля-си-Ты-свободы-попроси», «Главный вопрос» (Трудная проблема); А. Мердок — «Слуги и снег»; Н. Лабьют — «Адам и Ева/Шейпинг», «Над пропастью во лжи»; Ч. Мори — «Балаган», «На Третьем небе» «Старик-гора»; Н. МакОлифф — «Юбилей ювелира»; Дж. Мисто «Мадам Рубинштейн», Ш. Джонс — «Солнце из улья»; Р. Рассел и Б. Стюарт — «Закат звезды»; У. Бойд (по А. Чехову) — «Томление»; Д. Грант — «Собачья жизнь», П. Марбер (по И. Тургеневу) "Три дня в деревне", и др.
Многочисленные переводы пьес (часть — в соавторстве с Т. Тульчинской) идут в театрах России и русскоязычного зарубежья: Т. Стоппард — «Аркадия», «Отражения или Истинное», «До-ре-ми-фи-соль-ля-си-Ты-свободы-попроси», «Главный вопрос» (Трудная проблема); А. Мердок — «Слуги и снег»; Н. Лабьют — «Адам и Ева/Шейпинг», «Над пропастью во лжи»; Ч. Мори — «Балаган», «На Третьем небе» «Старик-гора»; Н. МакОлифф — «Юбилей ювелира»; Дж. Мисто «Мадам Рубинштейн», Ш. Джонс — «Солнце из улья»; Р. Рассел и Б. Стюарт — «Закат звезды»; У. Бойд (по А. Чехову) — «Томление»; Д. Грант — «Собачья жизнь», П. Марбер (по И. Тургеневу) «Три дня в деревне», и др.

Написала несколько пьес для детей и подростков по мотивам своих переводов прозы: «Серебрянка/Напевы морской раковины» (по Э. Фарджон); «Битвы по средам» (по Г. Шмидту), "Доклад о медузах" (по А. Бенджамин), "В скрюченном домишке у скрюченного моря" (по К. ДиКамилло); вместе с Т. Тульчинской — «Листвия» и «Маленькая портниха» (по Э. Фарджон), «Скеллиг» (по Д. Алмонду), "Синяя комета" (по Р. Уэллс), "Королева Изумрудного города" (по Л.Ф.Бауму), «Приключения мышонка Десперо» (по К.ДиКамилло).


Пишет пьесы для детей и подростков по мотивам своих переводов прозы: «Серебрянка/Напевы морской раковины» (по Э. Фарджон); «Битвы по средам» (по Г. Шмидту), «Доклад о медузах» (по А. Бенджамин), «В скрюченном домишке у скрюченного моря», «Слониха фокусника», «Пророчество о Беатрисе» (по К. ДиКамилло); «Новенький» и «Мальчик, который залез в Луну» (по Д. Алмонду); вместе с Т. Тульчинской — «Листвия» и «Маленькая портниха» (по Э. Фарджон), «Скеллиг» (по Д. Алмонду), «Синяя комета» (по Р. Уэллс), «Королева Изумрудного города» (по Л. Ф. Бауму), «Приключения мышонка Десперо» (по К. ДиКамилло).
Написала две пьесы: "Плюс-минус 100 лет" (документальная семейная история, вместе с С. Пальчевским, 2018), "Папка Кутузова" (политическая драма, 2020)


Написала две оригинальные пьесы: «Плюс-минус 100 лет» (документальная семейная история, вместе с С. Пальчевским, 2018), «Папка Кутузова» (политическая драма, 2020)
Служит завлитом в [[ARCADIA-театр]], где играют, в том числе, переводы О. Варшавер — пьесы «Аркадия» (Т. Стоппард), «Слуги и снег» (А. Мердок) и «Балаган» (Ч. Мори).


== Отзывы ==
== Отзывы ==
О переводе «Аркадии» [[Стоппард, Том|Тома Стоппарда]]:{{начало цитаты}}Уходя от пословных соответствий, переводчик добивается эквивалентности более высокого уровня — текстового, содержательного, эмоционального, приближая текст перевода к русскоязычному читателю.{{конец цитаты|источник=Сидорова, Ольга Григорьевна, доктор филологических наук, профессор, зав. кафедрой германской филологии [[Уральский государственный университет имени А. М. Горького|УрГУ]]<ref>{{статья
О переводе «Аркадии» [[Стоппард, Том|Тома Стоппарда]]:{{начало цитаты}}Уходя от пословных соответствий, переводчик добивается эквивалентности более высокого уровня — текстового, содержательного, эмоционального, приближая текст перевода к русскоязычному читателю.{{конец цитаты|источник=Сидорова, Ольга Григорьевна, доктор филологических наук, профессор, зав. кафедрой германской филологии [[Уральский государственный университет имени А. М. Горького|УрГУ]]<ref>{{статья
|автор = Сидорова О. Г.
|автор = Сидорова О. Г.
|заглавие = Антропоним в тексте перевода
|заглавие = Антропоним в тексте перевода
|ссылка = http://elar.urfu.ru/handle/10995/23783
|ссылка = http://elar.urfu.ru/handle/10995/23783
|язык =
|язык =
|издание = Известия Уральского государственного университета
|издание = Известия Уральского государственного университета
|тип =
|тип =
|год = 2001
|год = 2001
|том =
|том =
|номер = 20
|номер = 20
|страницы = 256—260
|страницы = 256—260
|doi =
|doi =
|issn =
|issn =
|archivedate = 2014-12-05
|archiveurl = https://web.archive.org/web/20141205101821/http://elar.urfu.ru/handle/10995/23783
}}</ref>}}
}}</ref>}}


О переводе на английский язык [[Северная энциклопедия|«Северной энциклопедии»]] — ''Practical Dictionary of Siberia and the North'':{{начало цитаты}}…An excellent job has been done in transliterating terminology and placenames from the Russian into a format understandable to the average western reader, which is a task that has baffled other encyclopaedic efforts.{{конец цитаты|источник=<ref>{{cite web
О переводе на английский язык «[[Северная энциклопедия|Северной энциклопедии]]» — ''Practical Dictionary of Siberia and the North'':{{начало цитаты}}…An excellent job has been done in transliterating terminology and placenames from the Russian into a format understandable to the average western reader, which is a task that has baffled other encyclopaedic efforts.{{конец цитаты|источник=<ref>{{cite web
|url = http://www.ruslania.com/download/pdf/102335-NorthDict.pdf
|url = http://www.ruslania.com/download/pdf/102335-NorthDict.pdf
|title = Practical Dictionary of Siberia and the North
|title = Practical Dictionary of Siberia and the North
Строка 85: Строка 88:
|date =
|date =
|format = PDF
|format = PDF
|work = Book Reviews
|website = Book Reviews
|pages = 271
|pages = 271
|publisher = Руслания
|publisher = Руслания
Строка 95: Строка 98:


== Неполный список публикаций ==
== Неполный список публикаций ==
* Том Стоппард, пьесы: ''Отражения''<ref>[http://lib.ru/PXESY/STOPPARD/rea_thing.txt Том Стоппард. Отражения или Истинное<!-- Заголовок добавлен ботом -->]</ref> (в соавт. с Т. Тульчинской) Современная драматургия 1991 № 3; ''Аркадия''<ref>[http://magazines.russ.ru/inostran/1996/2/stoppard-pr.html Журнальный зал | Иностранная литература, 1996 N2 | Том Стоппард. Аркадия<!-- Заголовок добавлен ботом -->]</ref>, — ИЛ 1996 № 2, изд-ва Иностранка 2002, 2006; ''До-ре-ми-фа-соль-ля-си-Ты-свободы-попроси''<ref>{{cite web|url=http://magazines.russ.ru/inostran/2012/12/s12.html|title=Журнальный зал &#124; Иностранная литература, 2012 N12 &#124; Том Стоппард - До-ре-ми-фа-соль-ля-си-Ты-свободы-попроси. Пьеса для актеров и оркестра|accessdate=2013-01-10|archiveurl=|archivedate=}}</ref>— © 2010, ИЛ 2012 № 12
* Том Стоппард, пьесы: ''Отражения''<ref>{{Cite web |url=lib.ru/PXESY/STOPPARD/rea_thing.txt |title=Том Стоппард. Отражения или Истинное |access-date=2010-09-07 |archive-date=2011-09-25 |archive-url=https://web.archive.org/web/20110925151630/lib.ru/PXESY/STOPPARD/rea_thing.txt |deadlink=no }}</ref> (в соавт. с Т. Тульчинской) Современная драматургия 1991 № 3; ''Аркадия''<ref>{{Cite web |url=http://magazines.gorky.media/inostran/1996/2/stoppard-pr.html |title=Журнальный зал {{!}} Иностранная литература, 1996 N2 {{!}} Том Стоппард. Аркадия |access-date=2010-09-07 |archive-date=2018-02-10 |archive-url=https://web.archive.org/web/20180210131017/http://magazines.russ.ru/inostran/1996/2/stoppard-pr.html |deadlink=no }}</ref>, — ИЛ 1996 № 2, изд-ва Иностранка 2002, 2006; ''До-ре-ми-фа-соль-ля-си-Ты-свободы-попроси''<ref>{{cite web |url = http://magazines.gorky.media/inostran/2012/12/s12.html |title = Журнальный зал &#124; Иностранная литература, 2012 N12 &#124; Том Стоппард - До-ре-ми-фа-соль-ля-си-Ты-свободы-попроси. Пьеса для актеров и оркестра |accessdate = 2013-01-10 |archiveurl = https://web.archive.org/web/20130116073555/http://magazines.russ.ru/inostran/2012/12/s12.html |archivedate = 2013-01-16 |deadlink = no }}</ref>— © 2010, ИЛ 2012 № 12
* {{книга
* {{книга
|автор = [[Стоппард, Том|Том Стоппард]]
|автор = [[Стоппард, Том|Том Стоппард]]
|часть = Отражения, или Истинное
|часть = Отражения, или Истинное
|ссылка часть = http://lib.ru/PXESY/STOPPARD/rea_thing.txt
|ссылка часть = lib.ru/PXESY/STOPPARD/rea_thing.txt
|заглавие = Розенкранц и Гильденстерн мертвы и другие пьесы
|заглавие = Розенкранц и Гильденстерн мертвы и другие пьесы
|оригинал =
|оригинал =
|ссылка = http://www.ozon.ru/context/detail/id/5223746/
|ссылка = |викитека =
|викитека =
|ответственный = Переводчики: Ольга Варшавер, Татьяна Тульчинская
|ответственный = Переводчики: Ольга Варшавер, Татьяна Тульчинская
|издание = Авторский сборник
|издание = Авторский сборник
Строка 123: Строка 125:
|заглавие = Розенкранц и Гильденстерн мертвы и другие пьесы
|заглавие = Розенкранц и Гильденстерн мертвы и другие пьесы
|оригинал =
|оригинал =
|ссылка = http://www.ozon.ru/context/detail/id/5223746/
|ссылка = |викитека =
|викитека =
|ответственный = Переводчик: Ольга Варшавер
|ответственный = Переводчик: Ольга Варшавер
|издание = Авторский сборник
|издание = Авторский сборник
Строка 139: Строка 140:
}}
}}


* Айрис Мердок, ''Слуги и снег''<ref>[http://lib.ru/INPROZ/MERDOK/slugi_i_sneg.txt Айрис Мердок. Слуги и снег<!-- Заголовок добавлен ботом -->]</ref> — пьеса — Современная драматургия 1992 № 1
* Айрис Мердок, ''Слуги и снег''<ref>{{Cite web |url=lib.ru/INPROZ/MERDOK/slugi_i_sneg.txt |title=Айрис Мердок. Слуги и снег |access-date=2010-09-07 |archive-date=2011-11-03 |archive-url=https://web.archive.org/web/20111103090613/lib.ru/INPROZ/MERDOK/slugi_i_sneg.txt |deadlink=no }}</ref> — пьеса — Современная драматургия 1992 № 1
* Нил ЛаБьют, пьесы: ''Престол милосердия'' (в соавт. с Т. Тульчинской), ''Адам и Ева/Шейпинг/Фальшивка'' (в соавт. с Т. Тульчинской), Современная драматургия 2008 № 3
* Нил ЛаБьют, пьесы: ''Престол милосердия'' (в соавт. с Т. Тульчинской), ''Адам и Ева/Шейпинг/Фальшивка'' (в соавт. с Т. Тульчинской), Современная драматургия 2008 № 3
* Элинор Фарджон, сказки, ''Седьмая принцесса'', Всесоюзный молодёжный книжный центр 1991, Среднеуральское книжное изд-во 1993, Эксмо 2003
* Элинор Фарджон, сказки, ''Седьмая принцесса'', Всесоюзный молодёжный книжный центр 1991, Среднеуральское книжное изд-во 1993, Эксмо 2003
Строка 153: Строка 154:
* Шамай Голан, ''Мужчина, женщина и война'' (''Смерть Ури Пеледа''), изд-во «Олимп», 1999
* Шамай Голан, ''Мужчина, женщина и война'' (''Смерть Ури Пеледа''), изд-во «Олимп», 1999
* Норман Мейлер, ''Евангелие от Сына Божия'', Ил 1998 № 5, изд-ва «Махаон» 2001; (новая редакция) «[[Амфора (издательство)|Амфора]]» 2008
* Норман Мейлер, ''Евангелие от Сына Божия'', Ил 1998 № 5, изд-ва «Махаон» 2001; (новая редакция) «[[Амфора (издательство)|Амфора]]» 2008
* Дэвид Амонд (Алмонд), ''Скеллиг'', детская повесть, изд-во Иностранка 2004, изд-во Азбука-Аттикус 2014, изд-во Качели 2019, ''Меня зовут Мина'', изд-во Азбука-Аттикус 2014, изд-во Качели 2019, ''Мальчик, который плавал с пираньями'', изд-во Самокат 2014, ''Мой папа — птиц'', изд-во Самокат 2017, ''Ангелино Браун'', изд-во Самокат 2020, ''Мальчик, который залез в Луну'', изд-во Самокат 2020, ''Новенький'', изд-во Самокат 2022, ''Анни Ламсден, девочка из моря'', изд-во Самокат 2022, ''Музыка крыльев'', изд-во МИФ 2022.
* Дэвид Амонд (Алмонд), ''[[Скеллиг (роман)|Скеллиг]]'', детская повесть, изд-во Иностранка 2004, изд-во Азбука-Аттикус 2014, изд-во Качели 2019, ''Меня зовут Мина'', изд-во Азбука-Аттикус 2014, изд-во Качели 2019, ''Мальчик, который плавал с пираньями'', изд-во Самокат 2014, ''Мой папа — птиц'', изд-во Самокат 2017, ''Ангелино Браун'', изд-во Самокат 2020, ''Мальчик, который залез в Луну'', изд-во Самокат 2020, ''Новенький'', изд-во Самокат 2022, ''Анни Ламсден, девочка из моря'', изд-во Самокат 2022, ''Музыка крыльев'', изд-во МИФ 2022.
* Линда Стюарт, ''Кот Сэм — детектив'', ''Мальтийский котёнок'', юмор. повести для детей и взрослых, изд-во Иностранка, 2004
* Линда Стюарт, ''Кот Сэм — детектив'', ''Мальтийский котёнок'', юмор. повести для детей и взрослых, изд-во Иностранка, 2004
* Ф. Б. Керр, ''Джинн в плену Эхнатона'', ''Джинн в Вавилонском подземелье'', ''Джинн и королева-кобра'', ''Джинн и воины-дьяволы'' (цикл приключенческих романов «Дети лампы»), изд-во Иностранка, 2006—2008
* Ф. Б. Керр, ''Джинн в плену Эхнатона'', ''Джинн в Вавилонском подземелье'', ''Джинн и королева-кобра'', ''Джинн и воины-дьяволы'' (цикл приключенческих романов «Дети лампы»), изд-во Иностранка, 2006—2008
* Кейт ДиКамилло, ''Спасибо Уинн-Дикси'', ''[[Удивительное путешествие кролика Эдварда]]'', ''[[Приключения мышонка Десперо]]'', ''[[Как слониха упала с неба]]'', ''[[Парящий тигр]]'', ''[[Флора и Одиссей: блистательные приключения|Флора и Одиссей]]'', ''Райми Найтингейл — девочка с лампой'', ''Приключения курочки Луизы'', цикл ''Свинка Мила'' ''/ Свинка Марси Уотсон'' — детские повести и сказки, цикл ''Бинк и Голли'', ''Луизиана находит дом'', ''Беверли отправляется в путь'', ''Пророчество о Беатрисе''; изд-во Махаон, 2006—2022;
* Кейт ДиКамилло, ''[[Спасибо Уинн-Дикси]]'', ''[[Удивительное путешествие кролика Эдварда]]'', ''[[Приключения мышонка Десперо]]'', ''[[Как слониха упала с неба]]'', ''[[Парящий тигр]]'', ''[[Флора и Одиссей: блистательные приключения|Флора и Одиссей]]'', ''Райми Найтингейл — девочка с лампой'', ''Приключения курочки Луизы'', цикл ''Свинка Мила'' ''/ Свинка Марси Уотсон'' — детские повести и сказки, цикл ''Бинк и Голли'', ''Луизиана находит дом'', ''Беверли отправляется в путь'', ''Пророчество о Беатрисе''; изд-во Махаон, 2006—2022;
* Ольга Варшавер, ''Три полтинника. Стихи и переводы'', М. 2008
* Ольга Варшавер, ''Три полтинника. Стихи и переводы'', М. 2008
* [[Троппер, Джонатан|Джонатан Троппер]], ''Дальше живите сами'', роман, издательство «Астрель-Corpus», 2010
* [[Троппер, Джонатан|Джонатан Троппер]], ''Дальше живите сами'', роман, издательство «Астрель-Corpus», 2010
Строка 162: Строка 163:
* Элизабет Бортон де Тревиньо, ''Я, Хуан де Пареха'', исторический роман для детей и взрослых, издательство «[[Розовый жираф]]», 2012
* Элизабет Бортон де Тревиньо, ''Я, Хуан де Пареха'', исторический роман для детей и взрослых, издательство «[[Розовый жираф]]», 2012
* Белва Плейн, ''Бессмертник'', роман, изд-во [[Текст (издательство)|Текст]], 2012, 2019
* Белва Плейн, ''Бессмертник'', роман, изд-во [[Текст (издательство)|Текст]], 2012, 2019
* Розмари Уэллс, ''На Синей комете'', детская фантастико-историческая повесть, изд-во «Рипол-КИТ», 2012, изд-во Пешком в историю 2019.
* Розмари Уэллс, ''На Синей комете'', детская фантастико-историческая повесть, изд-во «Рипол-КИТ», 2012, изд-во Пешком в историю 2019.
* Гэри Д. Шмидт, ''Битвы по средам'', детская повесть, издательство «Розовый жираф», 2013
* Гэри Д. Шмидт, ''Битвы по средам'', детская повесть, издательство «Розовый жираф», 2013
* Николь Краусс, ''Большой дом'', роман, издательство Астрель-Corpus, 2013
* Николь Краусс, ''Большой дом'', роман, издательство Астрель-Corpus, 2013
* Уильям Бойд, ''Нат Тейт — американский художник'', документальная проза, ИЛ 2013, № 4<ref>{{cite web |url=http://inostranka.ru/_files/upload/fckeditor/files/2013-04%20Boyd(1).pdf |title=Архивированная копия |accessdate=2013-04-24 |deadlink=да |archiveurl=https://web.archive.org/web/20160308031058/http://inostranka.ru/_files/upload/fckeditor/files/2013-04%20Boyd(1).pdf |archivedate=2016-03-08 }}</ref>
* Уильям Бойд, ''Нат Тейт — американский художник'', документальная проза, ИЛ 2013, № 4<ref>{{cite web |url = http://inostranka.ru/_files/upload/fckeditor/files/2013-04%20Boyd(1).pdf |title = Уильям Бойд. Нат Тейт (1928—1960) — американский художник |accessdate = 2013-04-24 |deadlink = yes |archiveurl = https://web.archive.org/web/20160308031058/http://inostranka.ru/_files/upload/fckeditor/files/2013-04%20Boyd(1).pdf |archivedate = 2016-03-08 }}</ref>
* Говард Шварц. ''Золотой Иерусалим. Еврейские предания очарованного города'', издательство «Книжники», 2013
* Говард Шварц. ''Золотой Иерусалим. Еврейские предания очарованного города'', издательство «Книжники», 2013
* Агата Кристи. ''Звезда над Вифлеемом. Рождественские истории'', издательство «Бослен», 2014
* Агата Кристи. ''Звезда над Вифлеемом. Рождественские истории'', издательство «Бослен», 2014
Строка 175: Строка 176:
* Дж. Мейхью серия ''Живописные приключения'', серия ''Невероятные приключения'', изд-во «Молодая мама», 2015—2016 (пер. вместе с Н.Калошиной)
* Дж. Мейхью серия ''Живописные приключения'', серия ''Невероятные приключения'', изд-во «Молодая мама», 2015—2016 (пер. вместе с Н.Калошиной)
* Али Бенджамин ''Доклад о медузах'', изд-во «Самокат», 2018
* Али Бенджамин ''Доклад о медузах'', изд-во «Самокат», 2018
*Роальд Даль ''Билли и кнопы'', изд-во «Самокат», 2019
* Роальд Даль ''Билли и кнопы'', изд-во «Самокат», 2019
*Мо Уиллемс, серия ''Слонни и Свинни'', изд-во "Clever", 2019
* Мо Уиллемс, серия ''Слонни и Свинни'', изд-во «Clever», 2019
*Пол Маккартни, ''Привет, Дедулет!'' изд-во "Clever", 2019
* [[Пол Маккартни]], ''[[Привет, Дедулет!]]'' изд-во «Clever», 2019
*Лео Лионни, ''Хамелеон'', ''Пеццетино'', ''Синенький и Жёлтенький, Фредерик'', изд-во «Самокат», 2020
* Лео Лионни, ''Хамелеон'', ''Пеццетино'', ''Синенький и Жёлтенький, Фредерик'', изд-во «Самокат», 2020


== Примечания ==
== Примечания ==
Строка 184: Строка 185:


== Ссылки ==
== Ссылки ==
{{чистить ссылки|дата=2023-02-25}}
* [https://elementy.ru/nauchno-populyarnaya_biblioteka/435536/Dukh_perevoda_i_dusha_perevodchika "Дух перевода и душа переводчика"], газета "[[Троицкий вариант — Наука]]", интервьюер Наталия Дёмина.
* [https://elementy.ru/nauchno-populyarnaya_biblioteka/435536/Dukh_perevoda_i_dusha_perevodchika «Дух перевода и душа переводчика»], газета «[[Троицкий вариант — Наука]]», интервьюер Наталия Дёмина.
*"Хороший текст -- это целый мир" Интервью от 9 сентября 2019 года https://my-shop.ru/shop/article/12976/sort/a/page/2.html
*"Для меня свобода всегда была дороже колбасы" Интервью от 17 февраля 2019 года https://realnoevremya.ru/articles/129866-intervyu-olgi-varshaver
* «Хороший текст — это целый мир» Интервью от 9 сентября 2019 года https://my-shop.ru/shop/article/12976/sort/a/page/2.html
* "Хорошая литература всегда найдет путь к сердцу ребенка" Интервью от 17 декабря 2018 года https://53news.ru/novosti/44763-olga-varshaver-khoroshaya-literatura-vsegda-najdet-put-k-serdtsu-rebenka.html
* «Для меня свобода всегда была дороже колбасы» Интервью от 17 февраля 2019 года https://realnoevremya.ru/articles/129866-intervyu-olgi-varshaver
* «Хорошая литература всегда найдет путь к сердцу ребёнка» Интервью от 17 декабря 2018 года https://53news.ru/novosti/44763-olga-varshaver-khoroshaya-literatura-vsegda-najdet-put-k-serdtsu-rebenka.html
* Лит-тучка №23 https://www.youtube.com/watch?v=ztsXti5I64I
* Лит-тучка № 23 https://www.youtube.com/watch?v=ztsXti5I64I
*"Тепличных условий в театре быть не должно" Интервью от 11 июня 2018 года https://c-teatral.ru/olga-varshaver-nelzya-ograzhdat-detej-ot-silnyh-emotsij/
* «Тепличных условий в театре быть не должно» Интервью от 11 июня 2018 года https://c-teatral.ru/olga-varshaver-nelzya-ograzhdat-detej-ot-silnyh-emotsij/
*Радио России. Программа "Когда папа был маленьким", ведущая Жанна Переляева, интервью от 17.11.2017 https://www.radiorus.ru/brand/57215/episode/1565186
* Радио России. Программа «Когда папа был маленьким», ведущая Жанна Переляева, интервью от 17.11.2017 https://www.radiorus.ru/brand/57215/episode/1565186
* "Болваша вместо Страшилы" Интервью от 2 ноября 2017 года https://gorky.media/context/bolvasha-vmesto-strashily/
* «Болваша вместо Страшилы» Интервью от 2 ноября 2017 года https://gorky.media/context/bolvasha-vmesto-strashily/
* Радио Балтком — MIX TV Программа «Переплет», ведущие Олег Пека и Михаил Губин http://www.mixnews.lv/mixtv/sobitija/6984—18.08.2016{{Недоступная ссылка|date=Ноябрь 2019 |bot=InternetArchiveBot }}
* Радио Балтком — MIX TV Программа «Переплет», ведущие Олег Пека и Михаил Губин http://www.mixnews.lv/mixtv/sobitija/6984—18.08.2016{{недоступная ссылка|date=2019-11|bot=InternetArchiveBot }}
* "Если уж человеку суждено, то жизненная траектория его к театру выведет" Интервью на ОТР на программе Николая Александрова 13.03.2016 https://otr-online.ru/programmy/figura-rechi/olga-varshaver-19423.html
* «Если уж человеку суждено, то жизненная траектория его к театру выведет» Интервью на ОТР на программе Николая Александрова 13.03.2016 https://otr-online.ru/programmy/figura-rechi/olga-varshaver-19423.html
* Интервью Ольги Варшавер для учащихся школы «Золотое сечение» https://www.youtube.com/watch?v=wW_Eh6Ru5uc
* Интервью Ольги Варшавер для учащихся школы «Золотое сечение» https://www.youtube.com/watch?v=wW_Eh6Ru5uc
* Марина Аромштам «Элинор Фарджон достойна того, чтобы все её произведения были изданы». (Рубрика: О тех, кто делает книги. 29 февраля 2016) Интервью с Ольгой Варшавер http://www.papmambook.ru/articles/1974/
* Марина Аромштам «Элинор Фарджон достойна того, чтобы все её произведения были изданы». (Рубрика: О тех, кто делает книги. 29 февраля 2016) Интервью с Ольгой Варшавер http://www.papmambook.ru/articles/1974/
Строка 208: Строка 210:
* Радио Балтком — MIX TV Программа «Переплет», ведущие Олег Пека и Михаил Губин https://web.archive.org/web/20150419023503/http://mixtv.mixnews.lv/mixtv/programmi/3643 (про драматургию) 14.01.2014
* Радио Балтком — MIX TV Программа «Переплет», ведущие Олег Пека и Михаил Губин https://web.archive.org/web/20150419023503/http://mixtv.mixnews.lv/mixtv/programmi/3643 (про драматургию) 14.01.2014
* Радио Балтком — MIX TV Программа «Переплет», ведущие Олег Пека и Михаил Губин https://www.youtube.com/watch?v=aoxewqv8HE8 (про книжки) 07.08.2013
* Радио Балтком — MIX TV Программа «Переплет», ведущие Олег Пека и Михаил Губин https://www.youtube.com/watch?v=aoxewqv8HE8 (про книжки) 07.08.2013
* {{cite web| url =http://www.papmambook.ru/articles/605/| title =Сказка об американской мечте| author =Юлия Шевелкина| date =2013-04-24| work =Люди и события>О тех, кто делает книги| publisher =Папмамбук| accessdate =2013-07-16| lang =| description =Интервью Ольги Варшавер и Дмитрия Псурцева| archiveurl =| archivedate =}}
* {{cite web | url = http://www.papmambook.ru/articles/605/ | title = Сказка об американской мечте | author = Юлия Шевелкина | date = 2013-04-24 |website = Люди и события>О тех, кто делает книги | publisher = Папмамбук | accessdate = 2013-07-16 | lang = | description = Интервью Ольги Варшавер и Дмитрия Псурцева | archiveurl = | archivedate = }}
* {{cite web
* {{cite web
|url = https://www.youtube.com/watch?v=QdjKqPhuIpw
|url = https://www.youtube.com/watch?v=QdjKqPhuIpw
Строка 214: Строка 216:
|author =
|author =
|date = 2013-03-12
|date = 2013-03-12
|work =
|website =
|publisher = [[Театр C. А. Д.]] на [[Youtube]]
|publisher = [[Театр C. А. Д.]] на [[Youtube]]
|accessdate = 2013-07-16
|accessdate = 2013-07-16
Строка 225: Строка 227:
|author =
|author =
|date = 2013-03-12
|date = 2013-03-12
|work =
|website =
|publisher = [[Театр C. А. Д.]] на [[Youtube]]
|publisher = [[Театр C. А. Д.]] на [[Youtube]]
|accessdate = 2013-07-16
|accessdate = 2013-07-16
Строка 231: Строка 233:
|description = Вечер поэзии «Неслучайная встреча» в [[Театр C. А. Д.|театре С. А. Д.]] — Елена Завельская, [[Долина, Вероника Аркадьевна|Вероника Долина]], Ольга Варшавер. 23 февраля 2013, второе отделение
|description = Вечер поэзии «Неслучайная встреча» в [[Театр C. А. Д.|театре С. А. Д.]] — Елена Завельская, [[Долина, Вероника Аркадьевна|Вероника Долина]], Ольга Варшавер. 23 февраля 2013, второе отделение
}}
}}
* {{cite web| url =https://echo.msk.ru/programs/apriscatole/954072-echo/| title =Профессия переводчик: Ольга Варшавер| author =[[Бунтман, Сергей Александрович|Сергей Бунтман]]| date =2012-11-25| work =Передача «Открывашка»| publisher =[[Эхо Москвы|«Эхо Москвы»]]| accessdate =2013-07-16| lang =| archiveurl =https://www.webcitation.org/6ILBeua75?url=https://echo.msk.ru/programs/apriscatole/954072-echo/| archivedate =2013-07-24}}
* {{cite web | url = https://echo.msk.ru/programs/apriscatole/954072-echo/ | title = Профессия переводчик: Ольга Варшавер | author = [[Бунтман, Сергей Александрович|Сергей Бунтман]] | date = 2012-11-25 |website = Передача «Открывашка» | publisher = «[[Эхо Москвы]]» | accessdate = 2013-07-16 | lang = | archiveurl = https://www.webcitation.org/6ILBeua75?url=https://echo.msk.ru/programs/apriscatole/954072-echo/ | archivedate = 2013-07-24}}
* {{cite web| url =https://elka5678.livejournal.com/144310.html| title =Встречи со студентами-переводчиками в РГГУ в рамках спецкурса Елены Калашниковой — 7 декабря 2010 года и 23 ноября 2012| author =| date =| work =| publisher =Блог Лены Калашниковой (elka5678.livejournal.com)| accessdate =2013-07-16| lang =| archiveurl =https://www.webcitation.org/6ILBlCV5e?url=https://elka5678.livejournal.com/144310.html| archivedate =2013-07-24}}
* {{cite web | url = https://elka5678.livejournal.com/144310.html | title = Встречи со студентами-переводчиками в РГГУ в рамках спецкурса Елены Калашниковой — 7 декабря 2010 года и 23 ноября 2012 | author = | date = |website = | publisher = Блог Лены Калашниковой (elka5678.livejournal.com) | accessdate = 2013-07-16 | lang = | archiveurl = https://www.webcitation.org/6ILBlCV5e?url=https://elka5678.livejournal.com/144310.html | archivedate = 2013-07-24}}
* {{cite web| url =http://iyazyki.ru/2012/10/translation-art/#more-7716| title =Перевод — это искусство| author =Ольга Варшавер| date =2012-10-04| work =Гость номера| publisher =Журнал [[Просвещение (издательство)|«Иностранные языки»]], №5| accessdate =2013-07-16| lang =| archiveurl =https://www.webcitation.org/6ILBueUKQ?url=http://iyazyki.ru/2012/10/translation-art/#more-7716| archivedate =2013-07-24}}
* {{cite web | url = http://iyazyki.ru/2012/10/translation-art/#more-7716 | title = Перевод — это искусство | author = Ольга Варшавер | date = 2012-10-04 |website = Гость номера | publisher = Журнал [[Просвещение (издательство)|«Иностранные языки»]], №5 | accessdate = 2013-07-16 | lang = | archiveurl = https://www.webcitation.org/6ILBueUKQ?url=http://iyazyki.ru/2012/10/translation-art/#more-7716 | archivedate = 2013-07-24}}
* {{cite web| url =http://www.city-fm.ru/programs/issues/show/433670.html| title =Англицизмы в русском языке. Гости в студии: Ольга Варшавер| author =Наталья Кочеткова| date =2012-04-14| work =Программа «Московский типун»| publisher =[[Сити ФМ]]| accessdate =2013-07-16| lang =| archiveurl =https://www.webcitation.org/6ILC1EkEE?url=http://www.city-fm.ru/programs/issues/show/433670.html| archivedate =2013-07-24}}
* {{cite web | url = http://www.city-fm.ru/programs/issues/show/433670.html | title = Англицизмы в русском языке. Гости в студии: Ольга Варшавер | author = Наталья Кочеткова | date = 2012-04-14 |website = Программа «Московский типун» | publisher = [[Сити ФМ]] | accessdate = 2013-07-16 | lang = | archiveurl = https://www.webcitation.org/6ILC1EkEE?url=http://www.city-fm.ru/programs/issues/show/433670.html | archivedate = 2013-07-24}}
* {{cite web| url =http://www.deti.fm/f/archives/kd/03%2003%20Knijkin%20dom%20(O_Varshaver).mp3| title =Программа «Книжкин дом»| author =Наталья Кочеткова| date =2012-03-03| format =mp3| work =| publisher =[[Детское радио]]| accessdate =2013-07-16| lang =| archiveurl =https://www.webcitation.org/6ILCDK64l?url=http://www.deti.fm/f/archives/kd/03%2003%20Knijkin%20dom%20%28O_Varshaver%29.mp3| archivedate =2013-07-24| deadlink =yes}}
* {{cite web | url = http://www.deti.fm/f/archives/kd/03%2003%20Knijkin%20dom%20(O_Varshaver).mp3 | title = Программа «Книжкин дом» | author = Наталья Кочеткова | date = 2012-03-03 | format = mp3 |website = | publisher = [[Детское радио]] | accessdate = 2013-07-16 | lang = | archiveurl = https://www.webcitation.org/6ILCDK64l?url=http://www.deti.fm/f/archives/kd/03%2003%20Knijkin%20dom%20%28O_Varshaver%29.mp3 | archivedate = 2013-07-24 | deadlink = yes}}
* {{cite web| url =https://echo.msk.ru/programs/kazino/842473-echo/| title =Издательство «Розовый жираф»: новинки и планы на новый год: Юлия Загачин, Ольга Варшавер| author =Майя Пешкова, [[Ксения Ларина]]| date =2011-12-25| work =Передача «Книжное казино»| publisher =[[Эхо Москвы|«Эхо Москвы»]]| accessdate =2013-07-16| lang =| archiveurl =https://www.webcitation.org/6JF4SDIRd?url=https://echo.msk.ru/programs/kazino/842473-echo/| archivedate =2013-08-29}}
* {{cite web | url = https://echo.msk.ru/programs/kazino/842473-echo/ | title = Издательство «Розовый жираф»: новинки и планы на новый год: Юлия Загачин, Ольга Варшавер | author = Майя Пешкова, [[Ксения Ларина]] | date = 2011-12-25 |website = Передача «Книжное казино» | publisher = [[Эхо Москвы|«Эхо Москвы»]] | accessdate = 2013-07-16 | lang = | archiveurl = https://www.webcitation.org/6JF4SDIRd?url=https://echo.msk.ru/programs/kazino/842473-echo/ | archivedate = 2013-08-29}}
* {{cite web
* {{cite web
|url = https://www.youtube.com/watch?v=9gdDOdT83mM
|url = https://www.youtube.com/watch?v=9gdDOdT83mM
Строка 242: Строка 244:
|author = [[Стиллавин, Сергей Валерьевич|Сергей Стиллавин]]
|author = [[Стиллавин, Сергей Валерьевич|Сергей Стиллавин]]
|date = 2011-10-19
|date = 2011-10-19
|work =
|website =
|publisher = [[Youtube]]
|publisher = [[Youtube]]
|accessdate = 2013-07-16
|accessdate = 2013-07-16
Строка 253: Строка 255:
|author = Антон Неонов
|author = Антон Неонов
|date = 2010-04-11
|date = 2010-04-11
|work =
|website =
|publisher = [[Youtube]]
|publisher = [[Youtube]]
|accessdate = 2013-07-16
|accessdate = 2013-07-16
|lang =
|lang =
}}
}}
* {{cite web| url =https://echo.msk.ru/programs/children/670319-echo/| title =Новые переводы и новые книги: Ольга Варшавер| author =Майя Пешкова, [[Ксения Ларина]]| date =2010-04-10| work =Передача «Детская площадка»| publisher =[[Эхо Москвы|«Эхо Москвы»]]| accessdate =2013-07-16| lang =| archiveurl =https://www.webcitation.org/6JF4YeHyz?url=https://echo.msk.ru/programs/children/670319-echo/| archivedate =2013-08-29}}
* {{cite web | url = https://echo.msk.ru/programs/children/670319-echo/ | title = Новые переводы и новые книги: Ольга Варшавер | author = Майя Пешкова, [[Ксения Ларина]] | date = 2010-04-10 |website = Передача «Детская площадка» | publisher = [[Эхо Москвы|«Эхо Москвы»]] | accessdate = 2013-07-16 | lang = | archiveurl = https://www.webcitation.org/6JF4YeHyz?url=https://echo.msk.ru/programs/children/670319-echo/ | archivedate = 2013-08-29}}
* {{cite web| url =https://echo.msk.ru/programs/children/505350-echo/| title =Представляют новые проекты: Ольга Варшавер, Сергей Пархоменко| author =Майя Пешкова, [[Ксения Ларина]]| date =2008-04-06| work =Передача «Детская площадка»| publisher =[[Эхо Москвы|«Эхо Москвы»]]| accessdate =2013-07-16| lang =| archiveurl =https://www.webcitation.org/6JF4gPhY5?url=https://echo.msk.ru/programs/children/505350-echo/| archivedate =2013-08-29}}
* {{cite web | url = https://echo.msk.ru/programs/children/505350-echo/ | title = Представляют новые проекты: Ольга Варшавер, Сергей Пархоменко | author = Майя Пешкова, [[Ксения Ларина]] | date = 2008-04-06 |website = Передача «Детская площадка» | publisher = [[Эхо Москвы|«Эхо Москвы»]] | accessdate = 2013-07-16 | lang = | archiveurl = https://www.webcitation.org/6JF4gPhY5?url=https://echo.msk.ru/programs/children/505350-echo/ | archivedate = 2013-08-29}}


{{Внешние ссылки}}
{{внешние ссылки}}

[[Категория:Переводчики прозы и драматургии на русский язык]]


{{спам-ссылки|1=
{{спам-ссылки|1=
* lib.ru/INPROZ/MERDOK/slugi_i_sneg.txt
*www.litmir.me/a/?id=43372}}
* lib.ru/PXESY/STOPPARD/rea_thing.txt
* lib.ru/PXESY/WARSHAWER_O/serebryanka.txt
* lib.ru/PXESY/WARSHAWER_O/
}}

[[Категория:Переводчики прозы и драматургии на русский язык]]

Текущая версия от 23:37, 5 января 2025

Ольга Александровна Варшавер
Дата рождения 9 сентября 1959(1959-09-09) (65 лет)
Место рождения
Гражданство (подданство)
Род деятельности
Премии

"Мастер" (2015) "Маленькая премьера" (2012 и 2015)

"Серебряный стрелец" (2010 и 2011)

О́льга Алекса́ндровна Варшаве́р (род. 9 сентября 1959, Москва, СССР) — переводчик англоязычной прозы и драматургии, лауреат премии «Мастер» за 2015 год в номинации «Детская литература» и Международного диплома IBBY за 2022 год. Член Гильдии «Мастера литературного перевода», Ассоциации «Свободное слово» и ПЭН-Москва.

Ольга Варшавер родилась и выросла в Москве, в семье архитекторов (отец — Александр Борисович Варшавер, 1908—1999; мать — Евгения Львовна Варшавер, 1922—2002). В 1981 году, окончив Московский государственный педагогический институт им. В. И. Ленина (МГПИ), получила диплом преподавателя английского языка и благословение Нины Михайловны Демуровой на занятия художественным переводом. С 1981 по 1990 год работала в школе № 60 (ныне № 1243). В 1980х занималась в семинаре под руководством Игоря Багрова при журнале «Иностранная литература». В 1992—94 гг. вела семинар для молодых переводчиков при издательстве Вагриус. Дважды лауреат Международной поэтической премии «Серебряный Стрелец» (2010 и 2011). До получения премии Мастер в 2015 году, переводы Варшавер входили в короткие списки этой премии в номинации «Проза»: сказка Кейт ДиКамилло «Удивительное путешествие кролика Эдварда» (2010), роман Белвы Плейн «Бессмертник» (2013). Дважды лауреат конкурса пьес для детей «Маленькая премьера» в номинации «По мотивам» — в 2012 году за пьесу «Серебрянка или Напевы морской раковины»[1], в 2015 году за пьесу «Листвия»—по сказкам Элинор Фарджон. Дважды в коротком списке премии Чуковского: в 2020 году за перевод книги Роальда Даля «Билли и кнопы», в 2022 — за перевод книги Кейт ДиКамилло «Пророчество о Беатрисе».

В 2015 удостоена премии Мастер в номинации «Детская литература» — сразу за несколько переводов, опубликованных в 2014—2015 гг. (трехтомник Фарджон — изд-во «Махаон», «Доктор де Сото» Уильяма Стайга — изд-во «Розовый жираф» и «Мальчик, который плавал с пираньями» Дэвида Алмонда — изд-во «Самокат»).

В 2022 году получила Международный диплом IBBY за перевод книги Дэвида Алмонда «Ангелино Браун».

Профессиональная деятельность

[править | править код]

Известна как переводчик драматургии (пьесы Тома Стоппарда, Айрис Мёрдок, Нила Лабьюта и др.) и детской литературы, в частности — произведений Элинор Фарджон и Дэвида Алмонда (оба — лауреаты премии имени Х. К. Андерсена), Фрэнка Баума и современной американской писательницы, дважды лауреата премии и медали Ньюбери, Кейт ДиКамилло.[2]

Опубликовала эквиритмические переводы на английский язык стихов Вероники Долиной.

Перевела на английский тексты Марка Розовского к рок-опере Михаила Глуза Суламифь-Forever!

С 2000 по 2009 год была редактором / главным редактором международного двуязычного педагогического журнала Thinking Classroom / Перемена.

В 2004—2005 годах руководила (совместно с Натальей Алексеевной Калошиной) проектом по переводу на английский язык Северной энциклопедии — Practical Dictionary of Siberia and the North.

Всего в переводе Ольги Варшавер опубликовано более 100 книг (см. список публикаций), а также малая проза и публицистика в сборниках и журналах (Джон Мильтон, Ширли Джексон, Роберт Конквест, Уолтер Лакёр, Бернард Маламуд, Лаймен Фрэнк Баум, Артур Конан-Дойл, Агата Кристи, Пол Теру, Шеридан лё Фаню, Норман Мейлер, Тим О’Брайен, Шамай Голан, Антония Байетт, Джанет Уинтерсон, Ханиф Курейши, Иэн Макьюэн, Ф. Б. Керр[англ.], Джонатан Троппер и др.).

Ищет издателя для издания полной серии сказок о стране Оз Лаймена Фрэнка Баума (14 книг).

Многочисленные переводы пьес (часть — в соавторстве с Т. Тульчинской) идут в театрах России и русскоязычного зарубежья: Т. Стоппард — «Аркадия», «Отражения или Истинное», «До-ре-ми-фи-соль-ля-си-Ты-свободы-попроси», «Главный вопрос» (Трудная проблема); А. Мердок — «Слуги и снег»; Н. Лабьют — «Адам и Ева/Шейпинг», «Над пропастью во лжи»; Ч. Мори — «Балаган», «На Третьем небе» «Старик-гора»; Н. МакОлифф — «Юбилей ювелира»; Дж. Мисто «Мадам Рубинштейн», Ш. Джонс — «Солнце из улья»; Р. Рассел и Б. Стюарт — «Закат звезды»; У. Бойд (по А. Чехову) — «Томление»; Д. Грант — «Собачья жизнь», П. Марбер (по И. Тургеневу) «Три дня в деревне», и др.

Пишет пьесы для детей и подростков по мотивам своих переводов прозы: «Серебрянка/Напевы морской раковины» (по Э. Фарджон); «Битвы по средам» (по Г. Шмидту), «Доклад о медузах» (по А. Бенджамин), «В скрюченном домишке у скрюченного моря», «Слониха фокусника», «Пророчество о Беатрисе» (по К. ДиКамилло); «Новенький» и «Мальчик, который залез в Луну» (по Д. Алмонду); вместе с Т. Тульчинской — «Листвия» и «Маленькая портниха» (по Э. Фарджон), «Скеллиг» (по Д. Алмонду), «Синяя комета» (по Р. Уэллс), «Королева Изумрудного города» (по Л. Ф. Бауму), «Приключения мышонка Десперо» (по К. ДиКамилло).

Написала две оригинальные пьесы: «Плюс-минус 100 лет» (документальная семейная история, вместе с С. Пальчевским, 2018), «Папка Кутузова» (политическая драма, 2020)

О переводе «Аркадии» Тома Стоппарда:

Уходя от пословных соответствий, переводчик добивается эквивалентности более высокого уровня — текстового, содержательного, эмоционального, приближая текст перевода к русскоязычному читателю.

Сидорова, Ольга Григорьевна, доктор филологических наук, профессор, зав. кафедрой германской филологии УрГУ[3]

О переводе на английский язык «Северной энциклопедии» — Practical Dictionary of Siberia and the North:

…An excellent job has been done in transliterating terminology and placenames from the Russian into a format understandable to the average western reader, which is a task that has baffled other encyclopaedic efforts.

[4]

Неполный список публикаций

[править | править код]
  • Том Стоппард, пьесы: Отражения[5] (в соавт. с Т. Тульчинской) Современная драматургия 1991 № 3; Аркадия[6], — ИЛ 1996 № 2, изд-ва Иностранка 2002, 2006; До-ре-ми-фа-соль-ля-си-Ты-свободы-попроси[7]— © 2010, ИЛ 2012 № 12
  • Том Стоппард. [lib.ru/PXESY/STOPPARD/rea_thing.txt Отражения, или Истинное] // Розенкранц и Гильденстерн мертвы и другие пьесы / Переводчики: Ольга Варшавер, Татьяна Тульчинская. — Авторский сборник. — Corpus, 2010. — С. 515—632. — 800 с. — 3000 экз. — ISBN 978-5-271-27276-9.
  • Том Стоппард. Аркадия // Розенкранц и Гильденстерн мертвы и другие пьесы / Переводчик: Ольга Варшавер. — Авторский сборник. — Corpus, 2010. — С. 633—796. — 800 с. — 3000 экз. — ISBN 978-5-271-27276-9.
  • Айрис Мердок, Слуги и снег[8] — пьеса — Современная драматургия 1992 № 1
  • Нил ЛаБьют, пьесы: Престол милосердия (в соавт. с Т. Тульчинской), Адам и Ева/Шейпинг/Фальшивка (в соавт. с Т. Тульчинской), Современная драматургия 2008 № 3
  • Элинор Фарджон, сказки, Седьмая принцесса, Всесоюзный молодёжный книжный центр 1991, Среднеуральское книжное изд-во 1993, Эксмо 2003
  • Элинор Фарджон, Серебрянка, изд-во Махаон 2015
  • Элинор Фарджон, Корзинка Старой нянюшки, изд-во Махаон 2015
  • Элинор Фарджон, Седьмая принцесса, изд-во Махаон 2015
  • Ольга Варшавер, Серебрянка, пьеса по мотивам сказки Э. Фарджон, газета «Библиотека в школе» изд. дом «Первое сентября» 2002, изд-во Махаон 2014.
  • Гай Гульотта, Джефф Линн, Кокаиновые короли, документальный роман, ИЛ 1991, № 3
  • Лаймен Фрэнк Баум, Великий чародей страны Оз (с Д. Псурцевым и Т. Тульчинской), сказка, изд-ва Ирбис II 1991, «Росмэн» 2003, «Розовый жираф», 2012; «Молодая мама», 2015; Чудесная страна Оз (в соавт. с Е.Рубиновой) сказка, издательство «Розовый жираф», 2013
  • Ширли Джексон, Мы живем в замке, роман и рассказы, «Среднеуральское книжное изд-во» 1993, «Слово» 2004
  • Эрика Джонг, Ведьмы, Ил, 1992, № 3
  • Вероника Долина, Вдвоем, стихи (с русск. на англ.), изд-во «Изограф», 1996
  • Шамай Голан, Мужчина, женщина и война (Смерть Ури Пеледа), изд-во «Олимп», 1999
  • Норман Мейлер, Евангелие от Сына Божия, Ил 1998 № 5, изд-ва «Махаон» 2001; (новая редакция) «Амфора» 2008
  • Дэвид Амонд (Алмонд), Скеллиг, детская повесть, изд-во Иностранка 2004, изд-во Азбука-Аттикус 2014, изд-во Качели 2019, Меня зовут Мина, изд-во Азбука-Аттикус 2014, изд-во Качели 2019, Мальчик, который плавал с пираньями, изд-во Самокат 2014, Мой папа — птиц, изд-во Самокат 2017, Ангелино Браун, изд-во Самокат 2020, Мальчик, который залез в Луну, изд-во Самокат 2020, Новенький, изд-во Самокат 2022, Анни Ламсден, девочка из моря, изд-во Самокат 2022, Музыка крыльев, изд-во МИФ 2022.
  • Линда Стюарт, Кот Сэм — детектив, Мальтийский котёнок, юмор. повести для детей и взрослых, изд-во Иностранка, 2004
  • Ф. Б. Керр, Джинн в плену Эхнатона, Джинн в Вавилонском подземелье, Джинн и королева-кобра, Джинн и воины-дьяволы (цикл приключенческих романов «Дети лампы»), изд-во Иностранка, 2006—2008
  • Кейт ДиКамилло, Спасибо Уинн-Дикси, Удивительное путешествие кролика Эдварда, Приключения мышонка Десперо, Как слониха упала с неба, Парящий тигр, Флора и Одиссей, Райми Найтингейл — девочка с лампой, Приключения курочки Луизы, цикл Свинка Мила / Свинка Марси Уотсон — детские повести и сказки, цикл Бинк и Голли, Луизиана находит дом, Беверли отправляется в путь, Пророчество о Беатрисе; изд-во Махаон, 2006—2022;
  • Ольга Варшавер, Три полтинника. Стихи и переводы, М. 2008
  • Джонатан Троппер, Дальше живите сами, роман, издательство «Астрель-Corpus», 2010
  • Томи Унгерер, Приключения семейки Хрюллопс, Криктор, Аделаида, Эмиль, Три разбойника, Чур, без поцелуйчиков, детские сказки, издательство Самокат, 2010—2017
  • Элизабет Бортон де Тревиньо, Я, Хуан де Пареха, исторический роман для детей и взрослых, издательство «Розовый жираф», 2012
  • Белва Плейн, Бессмертник, роман, изд-во Текст, 2012, 2019
  • Розмари Уэллс, На Синей комете, детская фантастико-историческая повесть, изд-во «Рипол-КИТ», 2012, изд-во Пешком в историю 2019.
  • Гэри Д. Шмидт, Битвы по средам, детская повесть, издательство «Розовый жираф», 2013
  • Николь Краусс, Большой дом, роман, издательство Астрель-Corpus, 2013
  • Уильям Бойд, Нат Тейт — американский художник, документальная проза, ИЛ 2013, № 4[9]
  • Говард Шварц. Золотой Иерусалим. Еврейские предания очарованного города, издательство «Книжники», 2013
  • Агата Кристи. Звезда над Вифлеемом. Рождественские истории, издательство «Бослен», 2014
  • Уильям Стайг, Доктор Де Сото, издательство «Розовый жираф», 2014, Амос и Борис, 2015, Как Шлёп обиделся, 2016, Говорящая косточка, 2017, Калеб и Кейт, Храбрая Айрин, 2018
  • Братья Гримм, Белоснежка, Красавица и Чудовище, изд-во «Молодая мама», 2015
  • Льюис Кэрролл Алиса в Стране чудес, перевод Н.Демуровой, сокращ. текст О.Варшавер, изд-во «Молодая мама», 2015
  • Мэнди Сатклифф Прыг-скок под бочок, Праздник в серии «Белль и Бу», изд-во «Молодая мама», 2015
  • Ольга Варшавер От четырёх до четырнадцати. Пьесы для детей и подростков, в соавт. с Татьяной Тульчинской, библиотечка «Я вхожу в мир искусств», 2015
  • Дж. Мейхью серия Живописные приключения, серия Невероятные приключения, изд-во «Молодая мама», 2015—2016 (пер. вместе с Н.Калошиной)
  • Али Бенджамин Доклад о медузах, изд-во «Самокат», 2018
  • Роальд Даль Билли и кнопы, изд-во «Самокат», 2019
  • Мо Уиллемс, серия Слонни и Свинни, изд-во «Clever», 2019
  • Пол Маккартни, Привет, Дедулет! изд-во «Clever», 2019
  • Лео Лионни, Хамелеон, Пеццетино, Синенький и Жёлтенький, Фредерик, изд-во «Самокат», 2020

Примечания

[править | править код]
  1. Ольга Варшавер. [lib.ru/PXESY/WARSHAWER_O/serebryanka.txt Серебрянка или Напевы морской раковины]. Пьесы и драматургия. Библиотека Максима Мошкова. Дата обращения: 17 июля 2013. Архивировано 15 мая 2013 года.
  2. Переводчик англоязычной прозы, поэзии и драматургии. Дата обращения: 1 апреля 2017. Архивировано 2 апреля 2017 года.
  3. Сидорова О. Г. Антропоним в тексте перевода // Известия Уральского государственного университета. — 2001. — № 20. — С. 256—260. Архивировано 5 декабря 2014 года.
  4. Practical Dictionary of Siberia and the North (PDF). Book Reviews 271. Руслания. Дата обращения: 16 июля 2013. Архивировано 24 июля 2013 года.
  5. [lib.ru/PXESY/STOPPARD/rea_thing.txt Том Стоппард. Отражения или Истинное]. Дата обращения: 7 сентября 2010. Архивировано 25 сентября 2011 года.
  6. Журнальный зал | Иностранная литература, 1996 N2 | Том Стоппард. Аркадия. Дата обращения: 7 сентября 2010. Архивировано 10 февраля 2018 года.
  7. Журнальный зал | Иностранная литература, 2012 N12 | Том Стоппард - До-ре-ми-фа-соль-ля-си-Ты-свободы-попроси. Пьеса для актеров и оркестра. Дата обращения: 10 января 2013. Архивировано 16 января 2013 года.
  8. [lib.ru/INPROZ/MERDOK/slugi_i_sneg.txt Айрис Мердок. Слуги и снег]. Дата обращения: 7 сентября 2010. Архивировано 3 ноября 2011 года.
  9. Уильям Бойд. Нат Тейт (1928—1960) — американский художник. Дата обращения: 24 апреля 2013. Архивировано из оригинала 8 марта 2016 года.