Обсуждение:Порта: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Новая: я не знаю турецкого оригинала, но по-английски Блистательная Порта называется Sublime Porte. Кто-то неправи...
 
Точно калька?: новая тема
 
Строка 1: Строка 1:
я не знаю турецкого оригинала, но по-английски Блистательная Порта называется Sublime Porte. Кто-то неправильно перевел? [[Участник:Idiotoff|Idiotoff]] 22:38, 21 апреля 2007 (UTC)
я не знаю турецкого оригинала, но по-английски Блистательная Порта называется Sublime Porte. Кто-то неправильно перевел? [[Участник:Idiotoff|Idiotoff]] 22:38, 21 апреля 2007 (UTC)

== Точно калька? ==

Знатоки, разберитесь, пожалуйста, с этимологией слова. Что-то подозрение вызывает указание на «кальку». --[[User:Lunyo|Lunyo]] 07:07, 5 мая 2012 (UTC)

Текущая версия от 07:07, 5 мая 2012

я не знаю турецкого оригинала, но по-английски Блистательная Порта называется Sublime Porte. Кто-то неправильно перевел? Idiotoff 22:38, 21 апреля 2007 (UTC)[ответить]

Точно калька?

[править код]

Знатоки, разберитесь, пожалуйста, с этимологией слова. Что-то подозрение вызывает указание на «кальку». --Lunyo 07:07, 5 мая 2012 (UTC)[ответить]