Обсуждение:Гамбург: различия между версиями
→Для раздела «Гамбург в литературе»: новая тема |
MBHbot (обсуждение | вклад) м чистка ботоспама об архивации ссылок |
||
(не показано 13 промежуточных версий 13 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{10000}} |
|||
{{Статья проекта Германия|уровень=III|важность=средняя}} |
|||
{{Сообщение ЗЛВ | даты=4-11 апреля 2007 года | текст='''[[Гамбург]]''' занимает первое место среди городов Европы по количеству [[мост]]ов (более 2300) — больше, чем в [[Венеция|Венеции]] (400), [[Амстердам]]е (1200) и [[Лондон]]е, вместе взятых | архив=2007-04#4-11 апреля}} |
|||
== Название города == |
== Название города == |
||
В начале статьи и в шаблоне «Земли Германии» внизу статьи название города переведено по-разному. Прошу квалифицированных википедистов исправить недостаток.--[[User:Basus Ius Group|Basus Ius Group]] 14:26, 9 декабря 2009 (UTC) |
В начале статьи и в шаблоне «Земли Германии» внизу статьи название города переведено по-разному. Прошу квалифицированных википедистов исправить недостаток.--[[User:Basus Ius Group|Basus Ius Group]] 14:26, 9 декабря 2009 (UTC) |
||
В немецкой статье пишут, что Хаммабург (Hammaburg) происходит от слова hamme, которое означает покрытый лесом холм или кусок леса, вдающийся в болото. [[User:Zhest hh|Zhest hh]] 14:29, 5 декабря 2013 (UTC) |
|||
== Для раздела «Гамбург в литературе» == |
== Для раздела «Гамбург в литературе» == |
||
Строка 14: | Строка 17: | ||
Sie prangt an eines Stromes Mund, |
Sie prangt an eines Stromes Mund, |
||
Drey kekliche Thürme sie hat. |
Drey kekliche Thürme sie hat. |
||
</poem>{{ |
</poem>{{конец цитаты|источник=[[:s:de:Sehnsucht (Heine)|Sehnsucht («Jedweder Geselle, sein Mädel am Arm…»)]], 1822}} |
||
Там жила его кузина Амалия Гейне, в которую был влюблён юный поэт. -- [[User:Sergey kudryavtsev|Sergey kudryavtsev]] 08:38, 25 марта 2011 (UTC) |
Там жила его кузина Амалия Гейне, в которую был влюблён юный поэт. -- [[User:Sergey kudryavtsev|Sergey kudryavtsev]] 08:38, 25 марта 2011 (UTC) |
||
== Гамбург vs Хамбург == |
|||
По правилам немецко-русской транскрипции правильней будет Хамбург. --[[User:D4kks|D4kks]] 14:17, 20 декабря 2012 (UTC) |
|||
: По правилам немецко-русской, да и любой другой, практической транскрипции правильней передавать исторически закрепившиеся названия в соответствии с устоявшейся традицией. — [[User:Prokurator11|Prokurator11]] 16:39, 26 декабря 2012 (UTC) |
|||
== Население == |
|||
В разделе население график этого самого населения. И этот график во второй половине XIX века выглядит как график многозначной функции. Что конечно лулзово и как бы намекает на правку исторических источников задним числом, но мне кажется, что так не было задумано. |
Текущая версия от 16:35, 28 октября 2018
Статья «Гамбург» входит в общий для всех языковых разделов Википедии расширенный список необходимых статей. Её развитие вплоть до статуса избранной является важным направлением работы русского раздела Википедии. |
4-11 апреля 2007 года сведения из статьи «Гамбург» появлялись на заглавной странице в колонке «Знаете ли вы». В колонке был представлен текст: «Гамбург занимает первое место среди городов Европы по количеству мостов (более 2300) — больше, чем в Венеции (400), Амстердаме (1200) и Лондоне, вместе взятых». С полным выпуском колонки можно ознакомиться в архиве рубрики «Знаете ли вы». |
Название города
[править код]В начале статьи и в шаблоне «Земли Германии» внизу статьи название города переведено по-разному. Прошу квалифицированных википедистов исправить недостаток.--Basus Ius Group 14:26, 9 декабря 2009 (UTC)
В немецкой статье пишут, что Хаммабург (Hammaburg) происходит от слова hamme, которое означает покрытый лесом холм или кусок леса, вдающийся в болото. Zhest hh 14:29, 5 декабря 2013 (UTC)
Для раздела «Гамбург в литературе»
[править код]У Генриха Гейне есть пара строчек про Гамбург:
Und wandre fort manch hundert Stund’,
Bis ich komm’ an die große Stadt;
Sie prangt an eines Stromes Mund,
Drey kekliche Thürme sie hat.
Там жила его кузина Амалия Гейне, в которую был влюблён юный поэт. -- Sergey kudryavtsev 08:38, 25 марта 2011 (UTC)
Гамбург vs Хамбург
[править код]По правилам немецко-русской транскрипции правильней будет Хамбург. --D4kks 14:17, 20 декабря 2012 (UTC)
- По правилам немецко-русской, да и любой другой, практической транскрипции правильней передавать исторически закрепившиеся названия в соответствии с устоявшейся традицией. — Prokurator11 16:39, 26 декабря 2012 (UTC)
Население
[править код]В разделе население график этого самого населения. И этот график во второй половине XIX века выглядит как график многозначной функции. Что конечно лулзово и как бы намекает на правку исторических источников задним числом, но мне кажется, что так не было задумано.