Обсуждение:Этци: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Нет описания правки
 
(не показано 15 промежуточных версий 12 участников)
Строка 1: Строка 1:
{{Статья проекта История}}
{{Сообщение ЗЛВ | даты=11-13 июля 2008 года | текст=Во льдах [[Альпы|Тирольских Альп]] найдена '''[[Эци|древнейшая мумия]]''' Европы | архив=2008-07#11-13 июля}}
{{переименовано|3 апреля 2019|Эци|Этци}}

==Untitled==
А почему он не '''[[Эци]]''', как должно быть при правильной транскрипции с немецкого и как называется долина, в честь которой он назван - [[Эцталь]]? --[[User:Koryakov Yuri|Koryakov Yuri]] 16:32, 7 июля 2008 (UTC)
А почему он не '''[[Эци]]''', как должно быть при правильной транскрипции с немецкого и как называется долина, в честь которой он назван - [[Эцталь]]? --[[User:Koryakov Yuri|Koryakov Yuri]] 16:32, 7 июля 2008 (UTC)
: Статья переименована в соответствии с [[Википедия:Правила немецко-русской практической транскрипции]]. [[User:Четыре тильды|Четыре тильды]] 18:43, 7 июля 2008 (UTC)
: Статья переименована в соответствии с [[Немецко-русская практическая транскрипция]]. [[User:Четыре тильды|Четыре тильды]] 18:43, 7 июля 2008 (UTC)
*Да, так, наверное, правильнее. Я создавал статью по имени на странице Австрийской недели. А вообще, нехорошо править статьи с шаблоном <nowiki>{{subst:L}}</nowiki>. --[[User:SoRx|SoRx]] 00:52, 9 июля 2008 (UTC)
*Да, так, наверное, правильнее. Я создавал статью по имени на странице Австрийской недели. А вообще, нехорошо править статьи с шаблоном <nowiki>{{subst:L}}</nowiki>. --[[User:SoRx|SoRx]] 00:52, 9 июля 2008 (UTC)
:: Извините, пожалуйста, не удержалась. [[User:Четыре тильды|Четыре тильды]] 07:29, 9 июля 2008 (UTC)
:: Извините, пожалуйста, не удержалась. [[User:Четыре тильды|Четыре тильды]] 07:29, 9 июля 2008 (UTC)
::: Если уж совсем по этим правилам, то должно быть Этци, как и было сделано в ссылке со странциы [[Эцтальские Альпы]].[[User:Mir76|Mir76]] 14:56, 1 октября 2008 (UTC)
:::: Неправильно. В «Эцтальских Альпах» буковка «т» получается от второй «t» в немецком слове «Ötztaler». Ведь не Этцтальские же пишем. [[User:Четыре тильды|Четыре тильды]] 15:15, 1 октября 2008 (UTC)
::::: Именно так, формально по правилам "Эцтальские Альпы" и "Этци". Я говорил про ссылку на Этци со страницы Эцтальских Альп. Может переименовать статью пока не поздно? [[User:Mir76|Mir76]] 08:21, 3 октября 2008 (UTC)
:::::: ''«tz — тц между гласными, иначе ц»''. Наконец-то поняла, что вы имеете в виду. Но тогда не будет очевидной связь имени мумии с местом нахождения: Этци, но из Эцталя, что может привести к дальнейшим недоразумениям. Поэтому я бы оставила так, как есть: я за правила, у которых бывают исключения. Если у вас есть желание, выставите на обсуждение в [[Википедия:К переименованию]]. [[User:Четыре тильды|Четыре тильды]] 08:48, 3 октября 2008 (UTC)
:Самодеятельная транскрипция - ОРИСС. В любой русскоязычной прессе пишут «Отци». Уже традиционное правописание. --[[User:Tigga ru|Tigga ru]] 09:24, 22 августа 2008 (UTC)
:Самодеятельная транскрипция - ОРИСС. В любой русскоязычной прессе пишут «Отци». Уже традиционное правописание. --[[User:Tigga ru|Tigga ru]] 09:24, 22 августа 2008 (UTC)
::Хм, это сложный случай. А есть какие-нибудь более серьёзные публикации, и как пишется там? --[[User:Koryakov Yuri|Koryakov Yuri]] 10:44, 22 августа 2008 (UTC)
::Хм, это сложный случай. А есть какие-нибудь более серьёзные публикации, и как пишется там? --[[User:Koryakov Yuri|Koryakov Yuri]] 10:44, 22 августа 2008 (UTC)
:::Нечего поощрять безграмотность журналистов. Буква "О" там и не ночевала, ближайщий русский звук — "ё". Некоторая дискуссия ровно на эту тему есть на странице [[Обсуждение проекта:Австрия]]. [[User:Mir76|Mir76]] 14:56, 1 октября 2008 (UTC)
:::: А тут полностью с вами солидарна. [[User:Четыре тильды|Четыре тильды]] 15:15, 1 октября 2008 (UTC)
Вообще-то, умляут, произносится как тюркское или татарское <s>O</s> (перечёркнутое «о»), а не Э: также оно звучало когдато и по-русски. Это больше созвучно О с Ё. Ötzi созвучно со словом «Отцы» или — «Отче»: так это писалось и на древне славянском и на старопольском. Возможно, что и в древних германских племенах слово Ötzi означало то же самое. Транслит или транскрипция, о которой тут пытались напоминать, напишет именно «Отци» (украинский вариант русского «Отцы» или тот же «Отче»).

== Отци или Эци (очередной круг) [[Special:Contributions/81.24.80.30|81.24.80.30]] 08:14, 8 июня 2010 (UTC) гид ==

Извините, что в очередной раз поднимаю эту тему.
У нас в городе полтора месяца была выставка «Отци – человек-загадка: легенды и факты об альпийском горце» (http://www.dagpravda.ru/?com=materials&task=view&page=material&id=10616). Нас, гидов, посылали в Южнотирольский музей на стажировку. Мы общались с Ангеликой (ее книга указана как источник), мы общались с координатором по культуре Южного тироля и еще десятком австрийцев и итальянцев. Все они понимают "Отци", а "Эци" не связывают вообще никаким образом. Они утвердили "Отци" для российской выставки. Так не будет ли более логичным полагаться не на правила транскрибирования, а на живую речь?
:Нет, не будет. Тогда придется менять [[Геринг]]а на Гёрингна, [[Эйнштейн]]а на Айнштайна, [[Париж]] на Пари, [[Вена]] на Вьен, Елизавета на Элизабес. В русском языке нет звука, чтобы правильно передать имя мумии, смиритесь с этим. [[User:Mir76|Mir76]] 15:23, 8 июня 2010 (UTC)

== Разместите ==
Разместите пожалуйста фото ледяного человека при жизни сюда, вот отсюда http://www.membrana.ru/particle/15816, я не могу т.к забанён. 6.03.2011 17.16.

== Подпись к фото ==

Подпись к фото: "Топорище в Южнотирольском музее археологии"

На фото изображено не топорище, топорищем называется рукоятка, то что на фото - может называться либо топором (топор это и совокупное изделие, и рабочая металлическая часть), либо головой.

Правильней же, по моему мнению, будет назвать этот предмет '''''полотном топора''''', либо '''''лезвием топора''''' (можно и так и эдак), ибо классический топор (голова топора) с отверстием (проушиной) для топорища имеет две основных составных части - это обух и полотно (лезвие), но у данного конкретного топора обух отсутствует, потому что не предусмотрен конструктивно, в наличии имеется только полотно (лезвие), каковое мы и видим на фото.

Текущая версия от 07:34, 10 апреля 2019

А почему он не Эци, как должно быть при правильной транскрипции с немецкого и как называется долина, в честь которой он назван - Эцталь? --Koryakov Yuri 16:32, 7 июля 2008 (UTC)[ответить]

Статья переименована в соответствии с Немецко-русская практическая транскрипция. Четыре тильды 18:43, 7 июля 2008 (UTC)[ответить]
  • Да, так, наверное, правильнее. Я создавал статью по имени на странице Австрийской недели. А вообще, нехорошо править статьи с шаблоном {{subst:L}}. --SoRx 00:52, 9 июля 2008 (UTC)[ответить]
Извините, пожалуйста, не удержалась. Четыре тильды 07:29, 9 июля 2008 (UTC)[ответить]
Если уж совсем по этим правилам, то должно быть Этци, как и было сделано в ссылке со странциы Эцтальские Альпы.Mir76 14:56, 1 октября 2008 (UTC)[ответить]
Неправильно. В «Эцтальских Альпах» буковка «т» получается от второй «t» в немецком слове «Ötztaler». Ведь не Этцтальские же пишем. Четыре тильды 15:15, 1 октября 2008 (UTC)[ответить]
Именно так, формально по правилам "Эцтальские Альпы" и "Этци". Я говорил про ссылку на Этци со страницы Эцтальских Альп. Может переименовать статью пока не поздно? Mir76 08:21, 3 октября 2008 (UTC)[ответить]
«tz — тц между гласными, иначе ц». Наконец-то поняла, что вы имеете в виду. Но тогда не будет очевидной связь имени мумии с местом нахождения: Этци, но из Эцталя, что может привести к дальнейшим недоразумениям. Поэтому я бы оставила так, как есть: я за правила, у которых бывают исключения. Если у вас есть желание, выставите на обсуждение в Википедия:К переименованию. Четыре тильды 08:48, 3 октября 2008 (UTC)[ответить]
Самодеятельная транскрипция - ОРИСС. В любой русскоязычной прессе пишут «Отци». Уже традиционное правописание. --Tigga ru 09:24, 22 августа 2008 (UTC)[ответить]
Хм, это сложный случай. А есть какие-нибудь более серьёзные публикации, и как пишется там? --Koryakov Yuri 10:44, 22 августа 2008 (UTC)[ответить]
Нечего поощрять безграмотность журналистов. Буква "О" там и не ночевала, ближайщий русский звук — "ё". Некоторая дискуссия ровно на эту тему есть на странице Обсуждение проекта:Австрия. Mir76 14:56, 1 октября 2008 (UTC)[ответить]
А тут полностью с вами солидарна. Четыре тильды 15:15, 1 октября 2008 (UTC)[ответить]

Вообще-то, умляут, произносится как тюркское или татарское O (перечёркнутое «о»), а не Э: также оно звучало когдато и по-русски. Это больше созвучно О с Ё. Ötzi созвучно со словом «Отцы» или — «Отче»: так это писалось и на древне славянском и на старопольском. Возможно, что и в древних германских племенах слово Ötzi означало то же самое. Транслит или транскрипция, о которой тут пытались напоминать, напишет именно «Отци» (украинский вариант русского «Отцы» или тот же «Отче»).

Отци или Эци (очередной круг) 81.24.80.30 08:14, 8 июня 2010 (UTC) гид

[править код]

Извините, что в очередной раз поднимаю эту тему. У нас в городе полтора месяца была выставка «Отци – человек-загадка: легенды и факты об альпийском горце» (http://www.dagpravda.ru/?com=materials&task=view&page=material&id=10616). Нас, гидов, посылали в Южнотирольский музей на стажировку. Мы общались с Ангеликой (ее книга указана как источник), мы общались с координатором по культуре Южного тироля и еще десятком австрийцев и итальянцев. Все они понимают "Отци", а "Эци" не связывают вообще никаким образом. Они утвердили "Отци" для российской выставки. Так не будет ли более логичным полагаться не на правила транскрибирования, а на живую речь?

Нет, не будет. Тогда придется менять Геринга на Гёрингна, Эйнштейна на Айнштайна, Париж на Пари, Вена на Вьен, Елизавета на Элизабес. В русском языке нет звука, чтобы правильно передать имя мумии, смиритесь с этим. Mir76 15:23, 8 июня 2010 (UTC)[ответить]

Разместите

[править код]

Разместите пожалуйста фото ледяного человека при жизни сюда, вот отсюда http://www.membrana.ru/particle/15816, я не могу т.к забанён. 6.03.2011 17.16.

Подпись к фото

[править код]

Подпись к фото: "Топорище в Южнотирольском музее археологии"

На фото изображено не топорище, топорищем называется рукоятка, то что на фото - может называться либо топором (топор это и совокупное изделие, и рабочая металлическая часть), либо головой.

Правильней же, по моему мнению, будет назвать этот предмет полотном топора, либо лезвием топора (можно и так и эдак), ибо классический топор (голова топора) с отверстием (проушиной) для топорища имеет две основных составных части - это обух и полотно (лезвие), но у данного конкретного топора обух отсутствует, потому что не предусмотрен конструктивно, в наличии имеется только полотно (лезвие), каковое мы и видим на фото.