Дубнов, Юджин: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
м Биография: уточнение
 
(не показано 88 промежуточных версий 23 участников)
Строка 1: Строка 1:
<noinclude>{{К удалению|2019-09-11}}</noinclude>
{{hangon}}
{{Однофамильцы|Дубнов}}
{{Однофамильцы|Дубнов}}
{{Писатель
{{Писатель
|Дата рождения = 2 ноября 1949
| дата рождения = 2.11.1949
| имя при рождении = Залман Дубнов
|Дата смерти = 5 сентября 2019
| дата смерти = 5.8.2019
|Изображение =2015 08 15 Regent's Park 21 YK_Dubnov cut.jpg
| изображение = Author Eugene Dubnov (1949-2019) in Regent's Park, 15th August of 2015.jpg
|Описание изображения =
| описание изображения =
|Псевдонимы =
|Годы активности =
| псевдонимы =
| годы активности =
|Род деятельности = {{поэт|Израиля}}
|Направление =
| гражданство = {{USSR}}<br>{{ISR}}
| род деятельности = {{поэт|Израиля}}, {{прозаик|Израиля}} и {{мемуарист|Израиля}}
|Жанр = [[лирическая поэзия]], [[проза]], воспоминания
|Награды =
| направление =
| жанр = [[лирическая поэзия]], [[проза]], воспоминания
|Язык произведений = русский и английский
|Сайт
| награды =
| язык произведений = русский и английский
|Викисклад =
|Викитека =
| сайт = http://www.eugenedubnov.co.uk/
| викисклад =
| викитека =
}}
}}
Юджин (Евгений) Дубнов ([[1949]], [[Таллинн|Таллин]] — [[2019]] , [[Иерусалим]]) — израильский поэт, новеллист и мемуарист, писавший на русском и английском языках.
'''Юджин (Евгений) Дубно́в''' ([[2 ноября]] [[1949 год|1949]], [[Таллинн|Таллин]] — [[5 августа]] [[2019 год|2019]], [[Иерусалим]]) — израильский поэт, новеллист и мемуарист, писавший на русском и английском языках.


== Биография ==
== Биография ==
Евгений Дубнов родился 2 ноября 1949 года, в Таллине, Эстония (Эстонская ССР в составе бывшего СССР); жил в Риге, Латвия (Латвийская ССР в составе бывшего СССР). Учился в [[московский государственный университет имени М. В. Ломоносова|московском университете им. М. В. Ломоносова]], продолжал образование в [[университет имени Бар-Илана|университете имени Бар-Илана]] (Рамат-Ган, Израиль) и в [[University of London|Лондонском университете]], где окончил факультеты психологии и английской литературы. Готовил к защите диссертацию по английской литературе.
Евгений Дубнов родился 2 ноября 1949 года, в Таллине, Эстония (Эстонская ССР в составе бывшего СССР); жил в Риге, Латвия (Латвийская ССР в составе бывшего СССР). Учился в [[московский государственный университет имени М. В. Ломоносова|московском университете им. М. В. Ломоносова]], продолжал образование в [[университет имени Бар-Илана|университете имени Бар-Илана]] (Рамат-Ган, Израиль) и в [[University of London|Лондонском университете]], где окончил факультеты психологии и английской литературы. Готовил к защите диссертацию по английской литературе<ref>{{Cite web |url=http://modernpoetryintranslation.com/poet/eugene-dubnov/ |title=Modern Poetry in Translation / The Best of World Poetry |access-date=2019-09-24 |archive-date=2019-09-24 |archive-url=https://web.archive.org/web/20190924141350/http://modernpoetryintranslation.com/poet/eugene-dubnov/ |deadlink=no }}</ref>.


В 1971 году Юджин Дубнов репатриировался в Израиль. После учёбы в Великобритании Дубнов вернулся в Израиль, жил в Иерусалиме и преподавал английский язык. Он умер 5 сентября 2019 года.
В 1971 году Юджин Дубнов репатриировался в Израиль, где сказал в одном из первых интервью:
<blockquote>
«Я стал писать стихи на английском, когда понял, что многие эмоции и мысли мне по-русски не выразить. Но и от русского я не отказался по той же причине — не всё можно сказать и выразить по-английски. Причины тут и эмоциональные, и лингвистические, и фонетические…»<ref>Хаим Венгер. ''Пророки в своём отечестве''. Беседы с писателями Израиля. Издательство ЛИРА (при участии издательства Филобиблон), Иерусалим, 1998.</ref></blockquote>

Отслужив в израильской армии, Дубнов в 1975 году отправился учиться в Великобританию, в [[University of London|Лондонский университет]]. Окончив университет, но не завершив диссертацию, он вернулся в Израиль, жил в Иерусалиме и преподавал английский язык в основанной им школе Amber College.

Дубнов трижды (1972, 1974, 1999) был стипендиатом фонда президента Израиля и дважды (1975, 2001) — Тель-Авивского фонда искусства и литературы. Он был членом-основателем Федерации израильских писателей (1974), входил в союзы русскоязычных и англоязычных писателей Израиля<ref name="berkovich-zametki.com">{{Cite web |url=http://z.berkovich-zametki.com/avtory/edubnov/ |title=Евгений (Юджин) Дубнов, авторы журнала ''Заметки по еврейской старине'' |access-date=2019-09-12 |archive-date=2019-10-13 |archive-url=https://web.archive.org/web/20191013152314/http://z.berkovich-zametki.com/avtory/edubnov/ |deadlink=no }}</ref><ref name="e-dubnov.narod.ru">{{Cite web |url=http://e-dubnov.narod.ru/ |title=сайт Евгения Дубнова (narod.ru) |access-date=2019-09-12 |archive-date=2019-09-05 |archive-url=https://web.archive.org/web/20190905113942/http://e-dubnov.narod.ru/ |deadlink=no }}</ref><ref name="автоссылка1">{{Cite web |url=http://www.eugenedubnov.co.uk/ |title=сайт Евгения Дубнова (co.uk) |access-date=2019-09-12 |archive-date=2019-09-21 |archive-url=https://web.archive.org/web/20190921120045/http://eugenedubnov.co.uk/ |deadlink=no }}</ref><ref>Справочник Союза русскоязычных писателей Израиля, стр. 81-83 Изд. Федерации союзов писателей Израиля, 1990, Тель-Авив</ref>. Он умер 5 августа 2019 года<ref name="berkovich-zametki.com" />.


== Публикации ==
== Публикации ==
Юджин Дубнов публиковал стихи, рассказы и очерки в русскоязычных изданиях (журналах, альманахах и газетах)
Юджин Дубнов публиковал стихи, рассказы и очерки в русскоязычных изданиях (журналах, альманахах и газетах)
''Возрождение'',
* ''[[Возрождение (журнал)|Возрождение]]'' (Париж),
''[[Время и мы|Время и мы]]'',
* ''[[Время и мы]]'' (№ 13, 1977; № 67, 1982; № 77, 1984),
''Встречи'',
* ''Встречи'',
''[[Грани (журнал)|Грани]]'',
* ''[[Грани (журнал)|Грани]]'' (№ 81, 1971),
''[[22]]'',
* ''[[22 (журнал)|22]]'',
''[[Континент (журнал)|Континент]]'',
* ''[[Континент (журнал)|Континент]]'',
''[[Новый журнал]]'',
* ''[[Новый журнал]]'',
''[[Новое русское слово|Новое русское слово]]'',
* ''[[Новое русское слово]]'',
* ''Панорама Израиля'' (№ 220, 1986),
''Побережье'',
* ''Побережье'',
''Роза ветров'',
* ''Роза ветров'',
''[[Русская мысль (газета)|Русская мысль]]'',
* ''[[Русская мысль (газета)|Русская мысль]]'' (многократно),
''Связь времен'',
* ''Связь времён'',
''Современник'' (Канада),
* ''Сион'' (№ 1, 1971; № 1-2, 1973; № 9, 1974; № 15, 1976),
''Средиземноморье'',
* ''Современник'' (Канада, № 28-29, 1975),
''[[Стрелец (журнал)|Стрелец]]'',
* ''Средиземноморье'',
''Евреи в культуре Русского Зарубежья'' (Иерусалим, 1994) и др.
* ''[[Стрелец (журнал)|Стрелец]]'',
* ''Евреи в культуре Русского Зарубежья'' (Иерусалим, 1994)
* ''Литературный Иерусалим'' № 23, 2020, и др.,

а также в сетевых изданиях, в том числе в журнал-газете ''Мастерская'' ([http://club.berkovich-zametki.com/?p=45991 ''Выборы'', 6.04.2019)] и в журнале ''Еврейская старина'', № 2(93), 2017 [http://s.berkovich-zametki.com/2017-nomer2-grinberg/ (переводы из [[Ури-Цви Гринберг]]а)].

Стихотворения и рассказы, написанные на английском и в переводе на английский,
публиковались на Западе в ряде изданий, включая
* ''Литературное приложение Таймс'',
* [http://www.contemporaryverse2.ca/en/poetry/excerpt/dead-leaves''Канадский поэтический журнал''],
* ''Поэзия'' (Чикаго),
* ''Поэзия Нью-Йорка'',
* ''Иельский литературный журнал'',
* [http://www.contemporaryverse2.ca/en/poetry/excerpt/dead-leaves ''Современная поэзия'', 2006],
* ''Лондонский литературный журнал'',
* ''Литературный журнал США'',
* ''Поэтическая Австралия'',
* ''Обозрение Аделаиды'',
* ''Поэзия Ирландии'',
[[Файл:1982 Dubnov in Pushkin Club poster.jpg|thumb|250px]]
* ''Тихоокеанский журнал'',
* ''Обозрение Новой Англии'',
* ''Поэзия Лондона'',
* ''Поэзия Оксфорда'',
* [https://www.newwelshreview.com/contents-22.php ''Новое Уэльское обозрение''],
* [https://canlit.ca/canlit_authors/eugene-dubnov/ ''Канадская литература''],
* [https://www.massreview.org/volume-21-issue-3 ''Журнал Массачусетса'' (том 21, вып. 3)] ,
* ''Западноавстралийский журнал'',
* ''Южноавстралийский журнал'',
* [http://www.poetrynz.net/archives/issue-46/ ''Поэзия Новой Зеландии'' (вып. 46)],
* [http://sites.usm.edu/mississippi-review/back-issues.html ''Обозрение Миссисипи'' (вып. 15.3, 1987; вып. 16.1, 1988)],
* ''Париж/Атлантика'',
* ''Североамериканский журнал'',
* ''Среднеамериканский журнал'',
* ''Чикагское обозрение'',
* ''Журнал Аризоны'',
* ''Южноафриканский литературный журнал'',
* ''Обозрение Белфаста'',
* ''Литературный Висконсин'',
* ''Обозрение Колорадо'',
* ''Денверский журнал'',
* ''Обозрение Арканзаса'',
* ''Журнал штата Каролина'',
* [https://westerlymag.com.au/digital_archives/westerly-581 ''Westerly'' (''Западный ветер'', 58:1/)],
* [https://www.chapman-pub.co.uk/magazine_details_055.php ''Chapman'' (''Коммивояжёр'', шотландский журнал)],
* [https://www.odyssey.pm/contributors/eugene-dubnov/ ''Поэзия Средиземноморья''],
* ''Санкт-Петербургский журнал'' (США),
* ''Джерузалем-Пост'' (иерусалимская газета),
* [http://www.grainmagazine.ca/431 ''Grain'' (''Зерно''), том 43, № 1,осень 2015],
* ''Island of the Children'' (''Остров детей'', Лондон, 1987),
* ''Ежегоднике американской поэзии'' (Калифорния, 1985 и 1986/1987),
* ''Poesie Europe'' (''Поэзия Европы'', Франкфурт, 1988),
* ''Английские поэты Израиля'' (1997),
* ''Modern Poets of Europe'' (''Современные европейские поэты'', 2002/2003),
* ''Best Australian Poems 2013 (''Альманах австралийской поэзии 2013''),
а также на американском сайте ''Poetry Daily'' и в переводах на иврит, испанский и немецкий. Английское стихотворение Дубнова, посвящённое [[Мандельштам, Осип Эмильевич|Осипу Мандельштаму]], вошло в международную антологию ''Памяти Мандельштама'' (Кембридж, 1981).<ref name="berkovich-zametki.com" /><ref name="e-dubnov.narod.ru" /><ref name="автоссылка1" />

Рассказы Дубнова, которые [http://davidmorganoconnor.com/review_Grain.html канадскому критику напоминают по стилю рассказы Чехова], вошли в международную англоязычную антологию ''Литературный Олимп'' (Калифорния, 1987) и антологию современной американской прозы ''Левиафан 3'' (Флорида/Висконсин, 2002). Главы из воспоминаний Дубнова публиковались в журналах ''Ежеквартальник Северной Дакоты'' и ''Обозрение Южной Каролины''<ref>{{Cite web |url=https://cup.sites.clemson.edu/scr/volumes/scr-36n1.html |title=Обозрение Южной Каролины |access-date=2019-09-24 |archive-date=2019-09-24 |archive-url=https://web.archive.org/web/20190924161153/https://cup.sites.clemson.edu/scr/volumes/scr-36n1.html |deadlink=no }}</ref>, глава из романа — в журнале ''Американская литература и комментарии''. Девять коротких рассказов Дубнова транслировались по третьему каналу радио Би-Би-Си (по-английски).<ref>{{Cite web |url=http://www.shoestring-press.com/2017/07/beyond-the-boundaries/ |title=Eugene Dubnov. ''Beyond the Boundaries'' (Shoestring Press, UK, 2016)) |access-date=2019-09-12 |archive-date=2019-09-07 |archive-url=https://web.archive.org/web/20190907104443/http://www.shoestring-press.com/2017/07/beyond-the-boundaries/ |deadlink=no }}</ref>

'''''Опубликованные произведения Евгения Дубнова в сборнике «Голос жизни моей…» (Алетейя, 2021, 370 с.):'''''

ПРОЗА

Турнир поэзии (с. 132-144)

Роли (с. 144-159)

«Как-то однажды...» (с. 160-161)

В дороге (с. 162-164)

Поэзия Лии Владимировой (с. 164-176)

СТИХОТВОРЕНИЯ

Из сборника «Рыжие монеты» (с. 179-240)

Из сборника «Небом и землею» (с. 241-300)

Сборник «В такой-то час…» (с. 301-459)

Из сборника «Тысячелетние минуты» (с. 460-483)

Из сборника «За пределами» (с. 484-516)

Стихи 2014– 2019 (с. 517-557)

== Книги ==
* Е. Дубнов. ''Рыжие монеты'' (Goldfinch Press, Лондон, 1978),
* Е. Дубнов. ''Небом и землёю'' (Amber Press, Лондон, 1984).
* [https://sites.google.com/site/theiawesite/publications/dubnov/ Eugene Dubnov. ''Thousand-Year Minutes'' (Shoestring Press, UK, 2013)]
* Eugene Dubnov. ''Never Out of Reach'' (memoirs) (Clemson University Press, USA, 2015 and Liverpool University Press, UK, 2015).
* [http://www.shoestring-press.com/2017/07/beyond-the-boundaries/ Eugene Dubnov. ''Beyond the Boundaries'' (Shoestring Press, UK, 2016)]

== Отзывы ==
<blockquote>Мастерское владение словесной формой для Евгения Дубнова отнюдь не самоцель. Непрестанно ощущается его потребность чувствовать и мыслить, мыслить — и чувствовать. Красота ради красоты — не пронзённая ни чувством, ни мыслью — никак не прельщает поэта. В его владениях — любовь и боль, и страх, и чувство одиночества, и ощущение быстротекущего ускользающего времени, и бережное пристальное внимание к большим и малым приметам земли. И, разумеется, постоянное осмысление всего этого. На земле — проблески неба. А там, в небе — вещное тяготение земли. Да, далеко не случайно это название: «Небом и землёю»…" ([[Лия Владимирова]], 1991<ref name="e-dubnov.narod.ru" /><ref>Лия Владимирова. «И все немоты речью утолил…», ''Новый журнал'', Нью-Йорк, № 183, 1991, с. 389—396.</ref>.)</blockquote>

<blockquote>В этом томе [''Beyond the Boundaries''] собраны лучшие стихотворения Дубнова… Несомненно, что он — преемник Мандельштама (а так же и Бродского), но это совершенно оригинальный поэт, превосходно и тонко владеющий русским языком… ([[Рейфилд, Дональд|Дональд Рейфилд]], почётный профессор [[University of London|Лондонского университета]] в отставке, в книге [http://www.shoestring-press.com/2017/07/beyond-the-boundaries/ Eugene Dubnov. ''Beyond the Boundaries'' (Shoestring Press, UK, 2016))].</blockquote>

<blockquote>Для людей верующих, творческих и вообще всех тонко чувствующих природу читателей захватывающие религиозные искания в этих стихотворениях свидетельствуют, что Юджину Дубнову принадлежит достойное место в русле возвышенной традиции, возвещённой такими поэтами как [[Данте Алигьери|Данте]], [[Уильям Блейк|Блейк]], [[Херберт, Джордж|Джордж Герберт]], [[Хопкинс, Джерард Мэнли|Дж. М. Хопкинс]] и [[Йейтс, Уильям Батлер|Йейтс]]. ({{iw|Стивенсон, Энн|Энн Стивенсон|en|Anne Stevenson}}, поэт и переводчик, в книге [http://www.shoestring-press.com/2017/07/beyond-the-boundaries/ Eugene Dubnov. ''Beyond the Boundaries'' (Shoestring Press, UK, 2016))].</blockquote>


Книге Дубнова [http://www.shoestring-press.com/2017/07/beyond-the-boundaries/ ''Beyond the Boundaries''] посвящает статью Стивен Пименов [http://www.standmagazine.org/cgi-bin/scribe?item_id=2231 в британском журнале ''Stand'' (''Киоск'', зима 2017/2018)].
Стихотворения и рассказы, написанные на английском и в переводе на английский,
Стихи Дубнова [https://www.worldcat.org/title/eugene-dubnov-poems-1979-90/oclc/722982685 публиковались по-немецки] (переводчики [http://www.moderecords.com/profiles/chrisnewman.html Chris Newman] и Gisela Gronemeyer, автор предисловия Chris Newman).
публиковались на Западе в ряде изданий, включая
''Литературное приложение Таймс'',
''Канадское поэтический журнал'',
''Поэзия'' (Чикаго),
''Поэзия Нью-Йорка'',
''Иельский литературный журнал'',
''Современная поэзия в переводе'',
''Лондонский литературный журнал'',
''Литературный журнал США'',
''Поэтическая Австралия'',
''Обозрение Аделаиды'',
''Поэзия Ирландии'',
''Поэзия Новой Зеландии'',
''Тихоокеанский журнал'',
''Обозрение Новой Англии'',
''Поэзия Лондона'',
''Поэзия Оксфорда'',
''Новое Уэльское обозрение'',
''Канадская литература'',
''Журнал Массачусетса'',
''Западноавстралийский журнал'',
''Южноавстралийский журнал'',
''Обозрение Миссисипи'',
''Париж/Атлантика'',
''Североамериканский журнал'',
''Среднеамериканский журнал'',
''Чикагское обозрение'',
''Журнал Аризоны'',
''Южноафриканский литературный журнал'',
''Обозрение Белфаста'',
''Литературный Висконсина'',
''Обозрение Колорадо'',
''Денверский журнал'',
''Обозрение Арканзаса'',
''Журнал Каролины'',
''Санкт-Петербургский журнал'' (США),
''Джерузалем Пост''.


== Примечания ==
Английское стихотворение Дубнова, посвященное Осипу Мандельштаму, вошло в
{{Примечания}}
международную антологию ''Памяти Мандельштама'' (Кембридж,
1981). Стихотворения на английском публиковались также в
антологии детских стихов современных английских поэтов
''Island of the Children'' (''Остров детей'', Лондон, 1987),
''Ежегоднике американской поэзии'' (Калифорния, 1985 и 1986/1987),
''Poesie Europe'' (''Поэзия Европы'', Франкфурт, 1988),
''Английские поэты Израиля'' (1997),
''Modern Poets of Europe'' (''Современные европейские поэты'', 2002/2003),
''Best Australian Poems 2013 (''Альманах австралийской поэзии 2013''),
на американском сайте ''Poetry Daily''
и в переводах на иврит, испанский и немецкий.
Рассказы Дубнова вошли в международную англоязычную антологию
''Литературный Олимп'' (Калифорния, 1987)
и антологию современной американской прозы ''Левиафан 3'' (Флорида/Висконсин, 2002).
Главы из воспоминаний Дубнова публиковались в журналах ''Ежеквартальник Северной Дакоты'' и
''Обозрение Южной Каролины'', глава из романа - в журнале
''Американская литература и комментарии''.


=== Книги ===
== Литература ==
* Лия Владимирова. «И все немоты речью утолил…», ''Новый журнал'', Нью-Йорк, № 183, 1991, с. 389—396.
* ''Рыжие монеты'' (Goldfinch Press, Лондон, 1978),
* {{Публикация|книга|заглавие=Eugene Dubnov poems 1979-90|автор=Chris Newman|ответственный=by C. Newman. With German transl. by Gisela Gronemeyer & C. Newman|издательство=Köln MusikTexte|год=1993|страниц=136|серия=Edition Musiktexte|серия выпуск=002|ссылка=https://www.worldcat.org/title/eugene-dubnov-poems-1979-90/oclc/722982685|язык=en|isbn=9783980315111|ref=Newman}}
* ''Небом и землею'' (Amber Press, Лондон, 1984).
* Stephen Pimenoff. Review. [http://www.standmagazine.org/cgi-bin/scribe?item_id=2231 ''Stand'', Winter 2017/2018)]
* ''Thousand-Year Minutes'' (Shoestring Press, UK, 2013)
* [http://club.berkovich-zametki.com/?p=50741 Юрий Колкер. Памяти Юджина Дубнова (1949—2019). Журнал-газета ''Мастерская'' 24.09.2019]
* ''Never Out of Reach'' (memoirs) (Clemson University Press, USA, 2015 and Liverpool University Press, UK, 2015).
* [http://s.berkovich-zametki.com/y2019/nomer4/alon/ Лея Алон (Гринберг-Дубнова). «За нас оставленное нами отвечает…» Приложение: Стихи Евгения Дубнова. Сетевой журнал ''Еврейская старина'' № 4 (100), 2019.]
* [http://z.berkovich-zametki.com/y2020/nomer5_6/alon/ Лея Алон (Гринберг). «Друг мой далёкий, вспомни обо мне…» Сетевой журнал ''Заметки по еврейской истории'' № 5-6 (223), май-июнь 2020]
* [https://www.chayka.org/node/10875 Юрий Колкер. Он был необычаен. К портрету Юджина Дубнова (1949—2019). Сетевой журнал ''Чайка'', 20 мая 2020]
* [https://www.facebook.com/groups/346538745395761/ Лея Алон (Гринберг-Дубнова). «За нас оставленное нами отвечает…» Журнал ''Литературный Иерусалим'' № 23, 2020.]
* Лея Алон (Гринберг-Дубнова). «Друг мой далёкий, вспомни обо мне…» Альманах ''Огни столицы'', 2020.
* [[Файл:Dubnov-cover.jpg|мини|Обложка книги "Голос жизни моей..."]]Лея Гринберг-Дубнова (сост.). «"Голос жизни моей…" Памяти Евгения Дубнова. Статьи о творчестве Е. Дубнова. Воспоминания друзей. Проза и поэзия» (Группа авторов); Алетейя, 2021, 570 с. ISBN 978-5-00165-361-5
* [https://eastwestliteraryforum.com/rus/essays/review-by-ilya-perelmuter-in-memory-of-eugene-dubnov/ Илья Перельмутер о "Голосе жизни моей…" Памяти Евгения Дубнова]
* [https://litrossia.ru/item/istovaya-predannost-stihu/ Марианна Марговская. Истовая преданность стиху// Литературная Россия (Интернет-портал). 2022. № 7 от 25.02.2022]
* [https://ug.ru/zakon-poeticheskogo-tyagoteniya/ <nowiki>Михаил Эпштейн. Закон поэтического тяготения. Одинокий сильный голос Евгения Дубнова // Учительская газета [сетевое издание]. 2022. №38</nowiki>]
* [https://журнальныймир.рф/content/golos-zhizni-moey Лея Гринберг-Дубнова. «Голос жизни моей…» Памяти Евгения Дубнова // Журнал "Литературный Иерусалим". 2022. №30.]
* [https://www.zhurmir.ru/content/na-puti-domoy Владимир Френкель. «На пути домой». Слово о поэзии Евгения Дубнова // Журнал "Литературный Иерусалим". 2022. №31.]
* [https://z.berkovich-zametki.com/y2023/nomer7/vlfrenkel/#_ftnref1 Владимир Френкель. «Поэт Евгений Дубнов. Путешествие Одиссея» // Заметки по еврейской истории. 2023. №7(246).]
== Ссылки ==
* [http://www.amber-college.narod.ru/kheifets_interview.htm C Юджином Дубновым беседует д-р [[Михаил Хейфец]] ]
* [https://sites.google.com/site/theiawesite/publications/dubnov/ Eugene Dubnov on the Israel Association of Writers in English (IAWE) web-site]


{{ВС}}
{{ВС}}
{{изолированная статья}}


[[Категория:Русские эмигранты третьей волны в Израиле]]
[[Категория:Русские эмигранты третьей волны в Израиле]]
[[Категория:Русские поэты третьей волны эмиграции]]
[[Категория:Русские поэты третьей волны эмиграции]]
[[Категория:Члены Союза русскоязычных писателей Израиля]]

Текущая версия от 20:53, 19 ноября 2024

Юджин Дубнов
Имя при рождении Залман Дубнов
Дата рождения 2 ноября 1949(1949-11-02)
Место рождения
Дата смерти 5 августа 2019(2019-08-05) (69 лет)
Место смерти
Гражданство  СССР
 Израиль
Образование
Род деятельности поэт, прозаик и мемуарист
Жанр лирическая поэзия, проза, воспоминания
Язык произведений русский и английский
eugenedubnov.co.uk

Юджин (Евгений) Дубно́в (2 ноября 1949, Таллин — 5 августа 2019, Иерусалим) — израильский поэт, новеллист и мемуарист, писавший на русском и английском языках.

Евгений Дубнов родился 2 ноября 1949 года, в Таллине, Эстония (Эстонская ССР в составе бывшего СССР); жил в Риге, Латвия (Латвийская ССР в составе бывшего СССР). Учился в московском университете им. М. В. Ломоносова, продолжал образование в университете имени Бар-Илана (Рамат-Ган, Израиль) и в Лондонском университете, где окончил факультеты психологии и английской литературы. Готовил к защите диссертацию по английской литературе[1].

В 1971 году Юджин Дубнов репатриировался в Израиль, где сказал в одном из первых интервью:

«Я стал писать стихи на английском, когда понял, что многие эмоции и мысли мне по-русски не выразить. Но и от русского я не отказался по той же причине — не всё можно сказать и выразить по-английски. Причины тут и эмоциональные, и лингвистические, и фонетические…»[2]

Отслужив в израильской армии, Дубнов в 1975 году отправился учиться в Великобританию, в Лондонский университет. Окончив университет, но не завершив диссертацию, он вернулся в Израиль, жил в Иерусалиме и преподавал английский язык в основанной им школе Amber College.

Дубнов трижды (1972, 1974, 1999) был стипендиатом фонда президента Израиля и дважды (1975, 2001) — Тель-Авивского фонда искусства и литературы. Он был членом-основателем Федерации израильских писателей (1974), входил в союзы русскоязычных и англоязычных писателей Израиля[3][4][5][6]. Он умер 5 августа 2019 года[3].

Публикации

[править | править код]

Юджин Дубнов публиковал стихи, рассказы и очерки в русскоязычных изданиях (журналах, альманахах и газетах)

а также в сетевых изданиях, в том числе в журнал-газете Мастерская (Выборы, 6.04.2019) и в журнале Еврейская старина, № 2(93), 2017 (переводы из Ури-Цви Гринберга).

Стихотворения и рассказы, написанные на английском и в переводе на английский, публиковались на Западе в ряде изданий, включая

  • Литературное приложение Таймс,
  • Канадский поэтический журнал,
  • Поэзия (Чикаго),
  • Поэзия Нью-Йорка,
  • Иельский литературный журнал,
  • Современная поэзия, 2006,
  • Лондонский литературный журнал,
  • Литературный журнал США,
  • Поэтическая Австралия,
  • Обозрение Аделаиды,
  • Поэзия Ирландии,

а также на американском сайте Poetry Daily и в переводах на иврит, испанский и немецкий. Английское стихотворение Дубнова, посвящённое Осипу Мандельштаму, вошло в международную антологию Памяти Мандельштама (Кембридж, 1981).[3][4][5]

Рассказы Дубнова, которые канадскому критику напоминают по стилю рассказы Чехова, вошли в международную англоязычную антологию Литературный Олимп (Калифорния, 1987) и антологию современной американской прозы Левиафан 3 (Флорида/Висконсин, 2002). Главы из воспоминаний Дубнова публиковались в журналах Ежеквартальник Северной Дакоты и Обозрение Южной Каролины[7], глава из романа — в журнале Американская литература и комментарии. Девять коротких рассказов Дубнова транслировались по третьему каналу радио Би-Би-Си (по-английски).[8]

Опубликованные произведения Евгения Дубнова в сборнике «Голос жизни моей…» (Алетейя, 2021, 370 с.):

ПРОЗА

Турнир поэзии (с. 132-144)

Роли (с. 144-159)

«Как-то однажды...» (с. 160-161)

В дороге (с. 162-164)

Поэзия Лии Владимировой (с. 164-176)

СТИХОТВОРЕНИЯ

Из сборника «Рыжие монеты» (с. 179-240)

Из сборника «Небом и землею» (с. 241-300)

Сборник «В такой-то час…» (с. 301-459)

Из сборника «Тысячелетние минуты» (с. 460-483)

Из сборника «За пределами» (с. 484-516)

Стихи 2014– 2019 (с. 517-557)

Мастерское владение словесной формой для Евгения Дубнова отнюдь не самоцель. Непрестанно ощущается его потребность чувствовать и мыслить, мыслить — и чувствовать. Красота ради красоты — не пронзённая ни чувством, ни мыслью — никак не прельщает поэта. В его владениях — любовь и боль, и страх, и чувство одиночества, и ощущение быстротекущего ускользающего времени, и бережное пристальное внимание к большим и малым приметам земли. И, разумеется, постоянное осмысление всего этого. На земле — проблески неба. А там, в небе — вещное тяготение земли. Да, далеко не случайно это название: «Небом и землёю»…" (Лия Владимирова, 1991[4][9].)

В этом томе [Beyond the Boundaries] собраны лучшие стихотворения Дубнова… Несомненно, что он — преемник Мандельштама (а так же и Бродского), но это совершенно оригинальный поэт, превосходно и тонко владеющий русским языком… (Дональд Рейфилд, почётный профессор Лондонского университета в отставке, в книге Eugene Dubnov. Beyond the Boundaries (Shoestring Press, UK, 2016)).

Для людей верующих, творческих и вообще всех тонко чувствующих природу читателей захватывающие религиозные искания в этих стихотворениях свидетельствуют, что Юджину Дубнову принадлежит достойное место в русле возвышенной традиции, возвещённой такими поэтами как Данте, Блейк, Джордж Герберт, Дж. М. Хопкинс и Йейтс. (Энн Стивенсон[англ.], поэт и переводчик, в книге Eugene Dubnov. Beyond the Boundaries (Shoestring Press, UK, 2016)).

Книге Дубнова Beyond the Boundaries посвящает статью Стивен Пименов в британском журнале Stand (Киоск, зима 2017/2018). Стихи Дубнова публиковались по-немецки (переводчики Chris Newman и Gisela Gronemeyer, автор предисловия Chris Newman).

Примечания

[править | править код]
  1. Modern Poetry in Translation / The Best of World Poetry. Дата обращения: 24 сентября 2019. Архивировано 24 сентября 2019 года.
  2. Хаим Венгер. Пророки в своём отечестве. Беседы с писателями Израиля. Издательство ЛИРА (при участии издательства Филобиблон), Иерусалим, 1998.
  3. 1 2 3 Евгений (Юджин) Дубнов, авторы журнала Заметки по еврейской старине. Дата обращения: 12 сентября 2019. Архивировано 13 октября 2019 года.
  4. 1 2 3 сайт Евгения Дубнова (narod.ru). Дата обращения: 12 сентября 2019. Архивировано 5 сентября 2019 года.
  5. 1 2 сайт Евгения Дубнова (co.uk). Дата обращения: 12 сентября 2019. Архивировано 21 сентября 2019 года.
  6. Справочник Союза русскоязычных писателей Израиля, стр. 81-83 Изд. Федерации союзов писателей Израиля, 1990, Тель-Авив
  7. Обозрение Южной Каролины. Дата обращения: 24 сентября 2019. Архивировано 24 сентября 2019 года.
  8. Eugene Dubnov. Beyond the Boundaries (Shoestring Press, UK, 2016)). Дата обращения: 12 сентября 2019. Архивировано 7 сентября 2019 года.
  9. Лия Владимирова. «И все немоты речью утолил…», Новый журнал, Нью-Йорк, № 183, 1991, с. 389—396.

Литература

[править | править код]