Алфавит пушту: различия между версиями
[отпатрулированная версия] | [непроверенная версия] |
м ВП:ВЕРТШАБ: перемещение шаблона вниз |
Нет описания правки Метки: через визуальный редактор с мобильного устройства из мобильной версии |
||
(не показано 7 промежуточных версий 6 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
'''Алфавит пушту''' — алфавит, используемый для записи языка [[пушту]]. Состоит из |
'''Алфавит пушту''' — алфавит, используемый для записи языка [[пушту]]. Состоит из сорока четырёх букв и используется для письма справа налево. Является модификацией [[Персидская письменность|персидского алфавита]], в свою очередь произошедшего от [[Арабское письмо|арабского]]. |
||
== История == |
== История == |
||
По сравнению с многими другими южноазиатскими языками, пушту имеет долгую литературную традицию.<ref>[[Annemarie Schimmel]]: ''Islam in the Indian Subcontinent'' (= ''Handbuch der Orientalistik.'' Abt. 2: ''Indien.'' Bd. 4: ''Religionen.'' Abschn. 3). Brill, Leiden u. a. 1980, ISBN 90-04-06117-7, S. 146 f.</ref> |
По сравнению с многими другими южноазиатскими языками, пушту имеет долгую литературную традицию.<ref>[[Annemarie Schimmel]]: ''Islam in the Indian Subcontinent'' (= ''Handbuch der Orientalistik.'' Abt. 2: ''Indien.'' Bd. 4: ''Religionen.'' Abschn. 3). Brill, Leiden u. a. 1980, ISBN 90-04-06117-7, S. 146 f.</ref> |
||
Вероятно, письменная культура пуштунов начинает развиваться с |
Вероятно, письменная культура пуштунов начинает развиваться с XVI века, однако точное время происхождения письма остаётся неизвестным. Древнейшим датированным документом на пушту является книга "Хайруль-Байян" (пуштун. - خیرالبیان — «Преблагая весть») суфия [[Баязид Ансари|Баязида Ансари]], которая датирована 6 сентября 1651 года. Это стихотворный сборник, включающий в себя также и религиозные стихи на фарси, арабском и панджаби. Баязид писал пуштунские тексты "Хайруль-Байян" с помощью видоизмененного арабского письма, однако отличающего от современного пуштунского. Был ли Баязид первым, кто записал пуштунский язык, или же и до него были письменные памятники, неизвестно. |
||
[[File:Chair al-Bayan retouched.png|thumb|left|200px|Страница из «Хайруль-Байян», древнейшего памятника письменности пушту, датированного 1651 годом.]] |
[[File:Chair al-Bayan retouched.png|thumb|left|200px|Страница из «Хайруль-Байян», древнейшего памятника письменности пушту, датированного 1651 годом.]] |
||
Документы, которые до середины |
Документы, которые до середины XX века датировались как более ранние, теперь считаются более поздней подделкой. Особенно стоит отметить найденную в 1944 году афганским литературоведом Абдуль-Хаййем Хабиби рукопись под названием «Пата Хазана» (пуштун. -پټه خزانه — «Скрытое сокровище»). Она была датирована 1729 годом и являлась сборником поэзии на пушту. Некоторые стихи в ней относились к VIII веку. Тем не менее, в иранистике большинство учёных считает такую датировку недостоверной.<ref>David Neil MacKenzie: ''The Development of the Pashto Script.'' In: Shirin Akiner, Nicholas Sims-Williams (Hrsg.): ''Languages and Scripts of Central Asia.'' School of Oriental and African Studies, University of London, London 1997, S. 138 ff.</ref> |
||
Светская литература на пушту была создана в начале |
Светская литература на пушту была создана в начале XVII века, самым крупным её представителем является [[Хушаль-хан Хаттак]]. Известно, что последователи Хаттака (независимо от Баязида Ансари) адаптировали персидский алфавит для письма на пушту. Именно они считаются основателями современной письменности на пушту. Вероятно, они говорили на юго-западных диалектах пушту (диалект Кандагара), на основе которого они и создали современное письмо. Возможно, поэтому современное письмо пушту было приспособлено скорее для Кандагарcкого диалекта пушту, нежели для северных и восточных наречий.<ref>Annemarie Schimmel: ''The Empire of the Great Mughals. History, Art and Culture.'' Translated by Corinne Atwood. Reaktion Books, London 2004, ISBN 1-86189-185-7, S. 250 f.</ref><ref>David Neil MacKenzie: ''The Development of the Pashto Script.'' In: Shirin Akiner, Nicholas Sims-Williams (Hrsg.): ''Languages and Scripts of Central Asia.'' School of Oriental and African Studies, University of London, London 1997, S. 140 f.</ref><ref>Habibullah Tegey, Barbara Robson: ''A Reference Grammar of Pashto.'' Center for Applied Linguistics, Washington DC 1996, S. 39.</ref> |
||
В семнадцатом веке в пуштунской среде поднялись споры по поводу письма и правописания. Круг, собравшийся вокруг творчества Баязида Ансари (члены секты [[Рошани]]) считал, что необходимо использовать «персидский» |
В семнадцатом веке в пуштунской среде поднялись споры по поводу письма и правописания. Круг, собравшийся вокруг творчества Баязида Ансари (члены секты [[Рошани]]) считал, что необходимо использовать «персидский» шрифт насталик при письме на пушту, в то время как последователи Ахунда Дарвеза, пытавшиеся защитить ислам от влияния шиитских сект, отдавали предпочтение арабскому насху. Сейчас, в основном, используется именно насх.<ref>George Cardona, Dhanesh Jain (Hrsg.): ''The Indo-Aryan Languages.'' Routledge, London u. a. 2007, ISBN 978-0-415-77294-5, S. 52.</ref> |
||
В полной мере современная орфография стала использоваться |
В полной мере современная орфография стала использоваться ориентировочно с середины XVIII века. Самая ранняя рукопись в современной орфографии - найденная в Пешаваре копия дивана Ахмад-Шаха Абдали, датируемая 1750 годом. Тем не менее, время и обстоятельства формирования современного правописания остаются спорными.<ref>David Neil MacKenzie: ''The Development of the Pashto Script.'' In: Shirin Akiner, Nicholas Sims-Williams (Hrsg.): ''Languages and Scripts of Central Asia.'' School of Oriental and African Studies, University of London, London 1997, S. 140.</ref> |
||
Пуштунский алфавит имеет некоторые буквы, отсутствующие в арабском и персидском алфавитах. Для церебральных согласных были добавлены знаки, образованные |
Пуштунский алфавит имеет некоторые буквы, отсутствующие в арабском и персидском алфавитах. Для церебральных согласных были добавлены знаки, образованные присоединением маленького кружка (который называют «panḍak», «ğaṛwanday» или «skəṇay») к знаку чистого согласного. Были добавлены буквы ښ и ږ, которые обозначают звуки x\ś и g\ź. Кроме того, добавлены буквы, обозначающие аффрикаты ts и dz (ими стали څ и ځ), а также несколько букв на основе арабской ي. |
||
== Алфавит == |
== Алфавит == |
||
Строка 524: | Строка 524: | ||
2. Звук f в речи (и на письме) может заменяться на p. Таким образом, слова с ف пишутся также и с پ. |
2. Звук f в речи (и на письме) может заменяться на p. Таким образом, слова с ف пишутся также и с پ. |
||
3. Буквы ق ف ظ ط ض ص ح ﺫ ث обозначают специфические арабские звуки, в |
3. Буквы ق ف ظ ط ض ص ح ﺫ ث обозначают специфические арабские звуки, в пушту уподобляются исконным звукам [s, z, h, s, z, t, z, f, k] соответственно. Иногда ق произносится как q. |
||
4. Буквы ع и ء после согласных и долгих гласных не произносятся, после кратких гласных делают их долгими. Иногда ع может артикулироваться как гортанная смычка, тогда она не влияет на краткие гласные. В некоторых случаях ء обозначает гласную после паузы, которая в огласованных текстах обозначается нужной огласовкой. Иногда ء пишется над конечной буквой هٔ для обозначения конечного звука ə (зваракай)<ref name="David">David, A.B. Descriptive Grammar of Pashto and Its Dialects. Hubert & Co. GmbH & Co. KG, Göttingen, 2014.</ref>. |
4. Буквы ع и ء после согласных и долгих гласных не произносятся, после кратких гласных делают их долгими. Иногда ع может артикулироваться как гортанная смычка, тогда она не влияет на краткие гласные. В некоторых случаях ء обозначает гласную после паузы, которая в огласованных текстах обозначается нужной огласовкой. Иногда ء пишется над конечной буквой هٔ для обозначения конечного звука ə (зваракай)<ref name="David">David, A.B. Descriptive Grammar of Pashto and Its Dialects. Hubert & Co. GmbH & Co. KG, Göttingen, 2014.</ref>. |
Текущая версия от 08:03, 10 ноября 2024
Алфавит пушту — алфавит, используемый для записи языка пушту. Состоит из сорока четырёх букв и используется для письма справа налево. Является модификацией персидского алфавита, в свою очередь произошедшего от арабского.
История
[править | править код]По сравнению с многими другими южноазиатскими языками, пушту имеет долгую литературную традицию.[1]
Вероятно, письменная культура пуштунов начинает развиваться с XVI века, однако точное время происхождения письма остаётся неизвестным. Древнейшим датированным документом на пушту является книга "Хайруль-Байян" (пуштун. - خیرالبیان — «Преблагая весть») суфия Баязида Ансари, которая датирована 6 сентября 1651 года. Это стихотворный сборник, включающий в себя также и религиозные стихи на фарси, арабском и панджаби. Баязид писал пуштунские тексты "Хайруль-Байян" с помощью видоизмененного арабского письма, однако отличающего от современного пуштунского. Был ли Баязид первым, кто записал пуштунский язык, или же и до него были письменные памятники, неизвестно.
Документы, которые до середины XX века датировались как более ранние, теперь считаются более поздней подделкой. Особенно стоит отметить найденную в 1944 году афганским литературоведом Абдуль-Хаййем Хабиби рукопись под названием «Пата Хазана» (пуштун. -پټه خزانه — «Скрытое сокровище»). Она была датирована 1729 годом и являлась сборником поэзии на пушту. Некоторые стихи в ней относились к VIII веку. Тем не менее, в иранистике большинство учёных считает такую датировку недостоверной.[2]
Светская литература на пушту была создана в начале XVII века, самым крупным её представителем является Хушаль-хан Хаттак. Известно, что последователи Хаттака (независимо от Баязида Ансари) адаптировали персидский алфавит для письма на пушту. Именно они считаются основателями современной письменности на пушту. Вероятно, они говорили на юго-западных диалектах пушту (диалект Кандагара), на основе которого они и создали современное письмо. Возможно, поэтому современное письмо пушту было приспособлено скорее для Кандагарcкого диалекта пушту, нежели для северных и восточных наречий.[3][4][5]
В семнадцатом веке в пуштунской среде поднялись споры по поводу письма и правописания. Круг, собравшийся вокруг творчества Баязида Ансари (члены секты Рошани) считал, что необходимо использовать «персидский» шрифт насталик при письме на пушту, в то время как последователи Ахунда Дарвеза, пытавшиеся защитить ислам от влияния шиитских сект, отдавали предпочтение арабскому насху. Сейчас, в основном, используется именно насх.[6]
В полной мере современная орфография стала использоваться ориентировочно с середины XVIII века. Самая ранняя рукопись в современной орфографии - найденная в Пешаваре копия дивана Ахмад-Шаха Абдали, датируемая 1750 годом. Тем не менее, время и обстоятельства формирования современного правописания остаются спорными.[7]
Пуштунский алфавит имеет некоторые буквы, отсутствующие в арабском и персидском алфавитах. Для церебральных согласных были добавлены знаки, образованные присоединением маленького кружка (который называют «panḍak», «ğaṛwanday» или «skəṇay») к знаку чистого согласного. Были добавлены буквы ښ и ږ, которые обозначают звуки x\ś и g\ź. Кроме того, добавлены буквы, обозначающие аффрикаты ts и dz (ими стали څ и ځ), а также несколько букв на основе арабской ي.
Алфавит
[править | править код]Название | Транскрипция МФА | Латинизация ALA-LC | Транслитерация | Вариант передачи латиницей | Русская традиционная передача | Юникод | Формы | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Конечная | Срединная | Начальная | Изолированная | |||||||
alif | [ɑ], [ʔ]1 | ā, ʾ | ā, ʾ | Ā ā, отсутствие звука | а, а̄ | ـا | ـﺎ | آ, ا | آ, ا | |
be | [b] | b | b | B b | б, п | ـﺐ | ـﺒـ | بـ | ب | |
pe | [p] | p | p | P p | п | ـﭗ | ـﭙـ | پـ | پ | |
te | [t̪] | t | t | T t | т | ـﺖ | ـﺘـ | تـ | ت | |
ṭe | [ʈ] | ṭ | ṭ (или tt) | Ṭ ṭ | т̇/т̣ | ـټ | ـټـ | ټـ | ټ | |
se2 | [s] | s̱ | s | S s | с | ـﺚ | ـﺜـ | ثـ | ث | |
jīm | [d͡ʒ] | j | j (или ǰ) | J j | дж | ـﺞ | ـﺠـ | جـ | ج | |
če | [t͡ʃ] | ch | č | Č č | ч | ـﭻ | ـﭽـ | چـ | چ | |
he2 | [h] / [x]3 | ḥ | h | H h | һ | ـﺢ | ـﺤـ | حـ | ح | |
xe | [x] | kh | x | X x | х | ـﺦ | ـﺨـ | خـ | خ | |
ce | [t͡s] / [s] | ṡ | ts (или c) | C c | ц | ـڅ | ـڅـ | څـ | څ | |
źim | [d͡z] / [z] | ż | dz (или j) | Ź ź | дз | ـځ | ـځـ | ځـ | ځ | |
dāl | [d̪] | d | d | D d | д | ـﺪ | ـﺪ | د | د | |
ḍāl | [ɖ] | ḍ | ḍ (или dd) | Ḍ ḍ | д̇/д̣ | ـډ | ـډ | ډ | ډ | |
zāl2 | [z] | ẕ | z | Z z | з | ـﺬ | ـﺬ | ﺫ | ﺫ | |
re | [r] | r | r | R r | р | ـﺮ | ـﺮ | ﺭ | ﺭ | |
ṛe4 | [ɺ̢] ( ɭ̆), [ɻ] | ṛ | ṛ (или rr) | Ṛ ṛ | р̇/р̣ | ـړ | ـړ | ړ | ړ | |
ze | [z] | z | z | Z z | з | ـﺰ | ـﺰ | ﺯ | ﺯ | |
že | [ʒ] / [d͡z] | zh | ž | Ž ž | ж | ـﮋ | ـﮋ | ژ | ژ | |
ẓ̌e (S) ǵe (C, N) |
[ʐ] (S) [ʝ] (C) [ɡ] (N) |
ẓh (S) g'h (C) g (N) |
ẓ̌ (S) γ̌/ǵ (C) g (N) |
Ǵ ǵ (или Ẓ̌ ẓ̌) | ж̇/ж̣ | ږ | ږ | ـږ | ـږ | |
sīn | [s] | s | s | S s | с | ـﺲ | ـﺴـ | سـ | س | |
šīn | [ʃ] | sh | š | Š š | ш | ـﺶ | ـﺸـ | شـ | ش | |
ṣ̌īn (S) x̌īn (C, N) |
[ʂ] (S) [ç] (C) [x] (N) |
ṣh (S) k'h (C) kh (N) |
ṣ̌ (S) x̌ (C) x (N) |
X̌ x̌ (или Ṣ̌ ṣ̌) | ш̇/ш̣ | ـښ | ـښـ | ښـ | ښ | |
swād2 | [s] | ṣ | s | S s | с | ـﺺ | ـﺼـ | صـ | ص | |
dwād / zwād2 | [z], [d̪] | z̤ | z, d | Z z, D d | з | ـﺾ | ـﻀـ | ضـ | ض | |
twe2 | [t̪] | ṭ | t | T t | т | ـﻂ | ـﻄـ | طـ | ط | |
zwe2 | [z] | ẓ | z | Z z | з | ـﻆ | ـﻈـ | ظـ | ظ | |
ayn2 | [ʔ] | ʻ | ʻ | отсутствие звука | ʼ | ـﻊ | ـﻌـ | عـ | ع | |
ğayn | [ɣ] | gh | gh (или γ) | Ğ ğ | гһ/г̇/г̣ /ғ | ـﻎ | ـﻐـ | غـ | غ | |
fe2 | [f] / [p]5 | f | f | F f | ф, п | ـﻒ | ـﻔـ | فـ | ف | |
qāf | [q] / [k] | q | q | Q q | к | ـﻖ | ـﻘـ | قـ | ق | |
kāf | [k] | k | k | K k | к | ـک | ـکـ | کـ | ک 6 | |
gāf | [ɡ] | g | g | G g | г | ـګ | ـګـ | ګـ | ګ 7 | |
lām | [l] | l | l | L l | л | ـﻞ | ـﻠـ | لـ | ل | |
mīm | [m] | m | m | M m | м | ـﻢ | ـﻤـ | مـ | م | |
nūn | [n] | n | n | N n | н, м | ـﻦ | ـﻨـ | نـ | ن | |
ṇūn | [ɳ] | ṇ | ṇ (или nn) | Ṇ ṇ | нһ/н̇/н̣ | ـڼ | ـڼـ | ڼـ | ڼ | |
wāw | [w], [u], [o] | w, ū, o | w, ū, o | W w, Ū ū, O o | ў, ӯ, о, о̄ | ـﻮ | ـﻮ | و | و | |
gərda he круглое ха |
[h]/[ʔ], [a], [ə] | h, a, ə | h, a, ə | H h, A a, Ə ə | һ, а, ъ/ы/ә | ـﻪ | ـﻬـ | هـ | ه | |
klaka ye жесткая йа |
[j], [i] | y, ī | y, ī | Y y, Ī ī | й, ӣ | ـﻲ | ـﻴـ | يـ | ي | |
pasta ye мягкая йа |
[e] | e | ē | E e | е, е̄ | ـﯥ | ـﯧـ | ېـ | ې 8 | |
nārīna ye мужская йа |
[ai], [j]9 | ay, y | ay, y | Ay ay, Y y | ай, й | ـی | ـ | ـ | ی 8 | |
x̌əźīna ye женская йа |
[əi] | ạy | əi | Əi əiй | ый/ъй/әй | ـۍ | ـ | ـ | ۍ 8 | |
fāiliya ye глагольная йа |
[əi], [j]10 | ạy, y | əi, y | Əi əi, Y y | ый/ъй/әй | ـئ | ـئـ | ئـ | ئ 8,11 |
1. В середине и конце слова буква ا обозначает долгий гласный ȃ, а в начале она обозначает любой гласный звук (в огласованных текстах обозначается соответствующей огласовкой). Для указания на начальное ȃ используется знак آ.
2. Звук f в речи (и на письме) может заменяться на p. Таким образом, слова с ف пишутся также и с پ.
3. Буквы ق ف ظ ط ض ص ح ﺫ ث обозначают специфические арабские звуки, в пушту уподобляются исконным звукам [s, z, h, s, z, t, z, f, k] соответственно. Иногда ق произносится как q.
4. Буквы ع и ء после согласных и долгих гласных не произносятся, после кратких гласных делают их долгими. Иногда ع может артикулироваться как гортанная смычка, тогда она не влияет на краткие гласные. В некоторых случаях ء обозначает гласную после паузы, которая в огласованных текстах обозначается нужной огласовкой. Иногда ء пишется над конечной буквой هٔ для обозначения конечного звука ə (зваракай)[8].
5. ک может писаться как ك، а ګ — как گ.
6. В Пакистане и граничащих с ним районах в письме часто можно встретить букву из алфавита урду ے вместо ي، ی، ۍ، ئ، ې.
7. В пушту, в отличие от фарси, различают буквы ي и ی, первая употребляется для обозначения долгого [и], вторая — для дифтонгов с [й] на конце слова (кроме дифтонга əi, который обозначается как ۍ или ئ).
8. В ранних рукописях знак хамзы над буквой ځ заменялся уменьшенным вариантом буквы ك.
9. В первых известных рукописях на пушту (1651 год) для обозначения [dz] и [ts] использовался знак ڊ. В 1696—1697 годах вместо неё используется буква څ. Сейчас она обозначает только [ts]
10. До 1936 года ретрофлексный нун записывался как نړ, сейчас он пишется как ڼ. Старое написание иногда сохраняется в Пакистане.
11. Хамза в ﺉ может записываться правее — ٸ.
12. Сочетание ـنبـ читается как «mb».
13. Для обозначения афганской валюты (афгани) существует специальный знак ؋.
Диакритические знаки
[править | править код]Огласовки пушту представлены следующими:
Огласовка | Название | Произношение |
---|---|---|
َـ | zwar, fatha | [a] |
ٙـ | zwarakəy | [ə] |
ِـ | zer, kasra | [i] |
ُـ | peš, zamma | [u] |
ـٗ | peš, zamma | [o] |
ْـ | sukȗn | отсутствие гласной |
Буквы «йа» в пушту
[править | править код]В пушту были разработаны несколько букв на основе арабской ي, которые употребляются по-разному. Подробнее в таблице ниже.
Буква | Название | Транслитерация | МФА | Позиции в слове | Пример |
---|---|---|---|---|---|
ي | klaka ye жесткая йа |
y, ī | [j], [i] | в любой части слова | يم yəm ('(я) являюсь') |
ې | pasta ye мягкая йа |
e | [e] | в середине и конце | يې ye ('ты являешься') |
ی | nārīna ye мужская йа |
ay после согласного |
[ai] | только в конце (у имен мужского рода) |
ستوری storay ('звезда') |
y после гласной |
[j] | только в конце (у имен мужского рода) |
دوى duy ('они') | ||
ۍ | x̌əźīna ye женская йа |
əi | [əi] | только в конце (у имен женского рода) |
وړۍ waṛəi ('шерсть') |
ئ | fāiliya ye глагольная йа |
əi | [əi] | только в конце (при глаголах) |
يئ yəi ('вы являетесь') |
y | [j] | перед другой буквой, основанной на ي |
جدائي judāyī ('отделение') |
Примечания
[править | править код]- ↑ Annemarie Schimmel: Islam in the Indian Subcontinent (= Handbuch der Orientalistik. Abt. 2: Indien. Bd. 4: Religionen. Abschn. 3). Brill, Leiden u. a. 1980, ISBN 90-04-06117-7, S. 146 f.
- ↑ David Neil MacKenzie: The Development of the Pashto Script. In: Shirin Akiner, Nicholas Sims-Williams (Hrsg.): Languages and Scripts of Central Asia. School of Oriental and African Studies, University of London, London 1997, S. 138 ff.
- ↑ Annemarie Schimmel: The Empire of the Great Mughals. History, Art and Culture. Translated by Corinne Atwood. Reaktion Books, London 2004, ISBN 1-86189-185-7, S. 250 f.
- ↑ David Neil MacKenzie: The Development of the Pashto Script. In: Shirin Akiner, Nicholas Sims-Williams (Hrsg.): Languages and Scripts of Central Asia. School of Oriental and African Studies, University of London, London 1997, S. 140 f.
- ↑ Habibullah Tegey, Barbara Robson: A Reference Grammar of Pashto. Center for Applied Linguistics, Washington DC 1996, S. 39.
- ↑ George Cardona, Dhanesh Jain (Hrsg.): The Indo-Aryan Languages. Routledge, London u. a. 2007, ISBN 978-0-415-77294-5, S. 52.
- ↑ David Neil MacKenzie: The Development of the Pashto Script. In: Shirin Akiner, Nicholas Sims-Williams (Hrsg.): Languages and Scripts of Central Asia. School of Oriental and African Studies, University of London, London 1997, S. 140.
- ↑ David, A.B. Descriptive Grammar of Pashto and Its Dialects. Hubert & Co. GmbH & Co. KG, Göttingen, 2014.