Жаргон падонков: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[отпатрулированная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
отклонено последнее 1 изменение (188.162.86.71)
Метка: ручная отмена
м откат правок 2A00:62C0:4693:8300:ED74:A678:6DB3:A52 (обс.) к версии Kira Leonic
Метка: откат
 
(не показана 41 промежуточная версия 34 участников)
Строка 1: Строка 1:
{{Не путать|Албанский язык|албанским языком}}
{{Не путать|Албанский язык|'''а'''лбанским языком}}

{{offensive}}
'''Жаргон падонков''' (''«Падонкаффский»'', ''«олбанский» йезыг''''',''' ''йАзЫг пАдОнКаФф''<ref>''Рогачёва Н. Б.'' Типы вторичных речевых жанров в интернет-коммуникации // Серия «Филология. Журналистика». — Вып. 2. — Т. 11. — Известия Саратовского университета, 2011. — С. 36.</ref>) — распространившийся в [[Рунет]]е в начале [[2000-е годы|2000-х годов]] стиль употребления [[русский язык|русского языка]] с [[фонетика|фонетически]] почти верным (с некоторыми исключениями вроде ''медвед'' и т. п.), но [[орфография|орфографически]] нарочно неправильным написанием слов (т. н. [[эрратив]]ом), частым употреблением [[ненормативная лексика|ненормативной лексики]] и определённых штампов, характерных для [[сленг]]ов. Чаще всего используется при написании комментариев к текстам в [[блог]]ах, [[Чат (программа)|чатах]] и [[веб-форум]]ах. Сленг породил множество стереотипных выражений и [[интернет-мем]]ов, в частности, с ним связывают мемы «[[превед]]», «низачот» и «убейся апстену» (последнее стало встречаться — в том же значении — и в нормативной орфографии, вне падонкаффского жаргона: «убей себя об стену», «убейся об стену», — в значении «ты говоришь вещь низменную и недостойную»).
'''Жаргон падо́нков''' (''«падонкаффский»'', ''«олбанский» йезыг'', ''йазыг падонкафф''<ref>''Рогачёва Н. Б.'' Типы вторичных речевых жанров в интернет-коммуникации // Серия «Филология. Журналистика». — Вып. 2. — Т. 11. — Известия Саратовского университета, 2011. — С. 36.</ref>) — распространившийся в [[Рунет]]е в начале [[2000-е годы|2000-х годов]] стиль употребления [[русский язык|русского языка]] с [[фонетика|фонетически]] почти верным (с некоторыми исключениями вроде ''медвед'' и т. п.), но [[орфография|орфографически]] нарочно неправильным написанием слов (т. н. [[эрратив]]ом), частым употреблением [[ненормативная лексика|ненормативной лексики]] и определённых штампов, характерных для [[сленг]]ов. Чаще всего используется при написании комментариев к текстам в [[блог]]ах, [[Чат (программа)|чатах]] и [[веб-форум]]ах. Сленг породил множество стереотипных выражений и [[интернет-мем]]ов, в частности, с ним связывают мемы «[[превед]]», «низачот» и «убейся апстену» (последнее стало встречаться — в том же значении — и в нормативной орфографии, вне падонкаффского [[Жаргон|жаргона]]: «убей себя об стену», «убейся об стену», — в значении «ты говоришь вещь низменную и недостойную»).


== Характеристики ==
== Характеристики ==
Строка 7: Строка 7:
Основная особенность стиля «падонкафф» заключается в намеренном нарушении норм [[орфография|орфографии]] русского языка (ориентированных на этимологию) при сохранении [[графика|графических]] принципов чтения и в общем той же фонетической последовательности. Из [[омофония|омофонических]] способов записи в данной позиции выбирается тот, который наименее соответствует орфографической норме — употребление ''а'' вместо безударного ''о'' и наоборот; взаимозамена безударных ''и'', ''е'' и ''я''; ''цц'' или ''ц'' вместо ''тс'', ''тьс'', ''дс''; ''жы'' и ''шы'', ''чя'' и ''щя'' вместо ''жи'' и ''ши'', ''ча'' и ''ща''; ''щ'' вместо ''сч'' и наоборот; ''йа'', ''йо'', ''йу'' вместо начальных ''я'', ''ё'', ''ю''; взаимозамена глухих и звонких на конце слова или перед глухими (''кросафчег''), причём вместо ''ф'' в этой позиции может употребляться ''фф'' (по образцу старой западноевропейской передачи фамилий вроде ''Smirnoff'').
Основная особенность стиля «падонкафф» заключается в намеренном нарушении норм [[орфография|орфографии]] русского языка (ориентированных на этимологию) при сохранении [[графика|графических]] принципов чтения и в общем той же фонетической последовательности. Из [[омофония|омофонических]] способов записи в данной позиции выбирается тот, который наименее соответствует орфографической норме — употребление ''а'' вместо безударного ''о'' и наоборот; взаимозамена безударных ''и'', ''е'' и ''я''; ''цц'' или ''ц'' вместо ''тс'', ''тьс'', ''дс''; ''жы'' и ''шы'', ''чя'' и ''щя'' вместо ''жи'' и ''ши'', ''ча'' и ''ща''; ''щ'' вместо ''сч'' и наоборот; ''йа'', ''йо'', ''йу'' вместо начальных ''я'', ''ё'', ''ю''; взаимозамена глухих и звонких на конце слова или перед глухими (''кросафчег''), причём вместо ''ф'' в этой позиции может употребляться ''фф'' (по образцу старой западноевропейской передачи фамилий вроде ''Smirnoff'').


Распространено также слияние слов воедино без [[пробел]]а (''ржунимагу''). Иными словами, это «антинорма», основанная на последовательном (или близком к таковому) отталкивании от существующего нормативного выбора написаний (то есть для того, чтобы писать на жаргоне падонков, фактически надо владеть существующей нормой). Кроме того, реже используются средства, нарушающие графические принципы чтения: взаимозамена [[Глухие согласные|глухих и звонких]] не только на конце слова (''дафай''), а также [[Мягкие согласные|твёрдых и мягких]] (''медвед''). Последние явления лексикализованы (связаны с конкретными словами).
Распространено также слияние слов воедино без [[пробел]]а (''ржунимагу''). Иными словами, это «антинорма», основанная на последовательном (или близком к таковому) отталкивании от существующего нормативного выбора написаний (то есть для того, чтобы писать на жаргоне «падонкафф», фактически надо владеть существующей нормой). Кроме того, реже используются средства, нарушающие графические принципы чтения: взаимозамена [[Глухие согласные|глухих и звонких]] не только на конце слова (''дафай''), а также [[Мягкие согласные|твёрдых и мягких]] (''медвед''). Последние явления лексикализованы (связаны с конкретными словами).


Помимо этого, язык «падонкафф» включает специфическую лексику — обычно [[Литературный язык|общелитературные]] слова, которым приписаны особые значения или употребления (жаргон в собственном смысле слова): таково само слово ''падонак'', а также выражения вроде ''жжош, [[Автор|аффтар]], [[Суицид|выпей йаду]], [[ад|аццки]]'' и т. п.
Помимо этого, язык «падонкафф» включает специфическую лексику — обычно [[Литературный язык|общелитературные]] слова, которым приписаны особые значения или употребления (жаргон в собственном смысле слова): таково само слово ''падонак'', а также выражения вроде ''жжош, [[Автор|аффтар]], [[Суицид|выпей йаду]], [[ад|аццки]]'' и т. п.
Строка 14: Строка 14:
[[Психотерапевт]] [[Д. В. Ковпак]] считает, что «падонкаффский» язык возник не стихийно, а в результате целенаправленной деятельности энтузиастов — сначала в письменном виде в Интернете, а оттуда попал в устную речь<ref>{{книга|автор=Ковпак Д. В.|заглавие=Не на тех напали! или Как бороться с грубостью |издательство=Издательский дом «Питер» |страницы=64|страниц=207|isbn=9785459015478}}</ref>.
[[Психотерапевт]] [[Д. В. Ковпак]] считает, что «падонкаффский» язык возник не стихийно, а в результате целенаправленной деятельности энтузиастов — сначала в письменном виде в Интернете, а оттуда попал в устную речь<ref>{{книга|автор=Ковпак Д. В.|заглавие=Не на тех напали! или Как бороться с грубостью |издательство=Издательский дом «Питер» |страницы=64|страниц=207|isbn=9785459015478}}</ref>.


Стиль, основанный на нарочито неправильной орфографии, распространился в Интернете стихийно как [[гротеск]]ная реакция на многочисленные орфографические ошибки в интернет-публикациях и репликах. Непосредственным предшественником «олбанского» был жаргон пользователей компьютерной сети [[фидонет]], а конкретно — эхоконференций [[TYT.BCE.HACPEM]] и Ru.punk.rock, а также [[кащенизм|кащенитов]]<ref>''П. Протасов.'' [http://olmer.ru/arhiv/text/other/51.shtml Журнал П@утина.] {{Wayback|url=http://olmer.ru/arhiv/text/other/51.shtml |date=20071029190741 }}</ref>, чья [[эхоконференция]] известна примерно с конца декабря [[1998 год]]а. Этот феномен [[Рунет]]а близок популярному в англоязычном Интернете [[Lolcat]].
Стиль, основанный на нарочито неправильной орфографии, распространился в Интернете стихийно как [[гротеск]]ная реакция на многочисленные орфографические ошибки в интернет-публикациях и репликах. Непосредственным предшественником «олбанского» был жаргон пользователей компьютерной сети [[фидонет]], и Ru.punk.rock, а также [[кащенизм|кащенитов]]<ref>''П. Протасов.'' [http://olmer.ru/arhiv/text/other/51.shtml Журнал П@утина.] {{Wayback|url=http://olmer.ru/arhiv/text/other/51.shtml |date=20071029190741 }}</ref>, чья [[эхоконференция]] известна примерно с конца декабря [[1998 год]]а. Этот феномен [[Рунет]]а близок популярному в англоязычном Интернете [[Lolcat]].


Нередко считается, что появление жаргона падонкафф в Интернете произошло благодаря деятельности Дмитрия Соколовского, администратора сайта udaff.com, более известного как «Удав». В 1993 году он начал писать для сайта с говорящим за себя названием fuck.ru и fuckru.net (ныне fuckrunet.org), а потом открыл сайт udaff.com, где публикует свои и чужие тексты, в которых используется [[туалетный юмор]] и [[Мат (лексика)|мат]]. Согласно самому Соколовскому, первым коверкать слова на сайте fuck.ru начал автор, выступавший под ником Линкси (Linxy). Затем он долгое время поддерживал известный сайт [[контркультура|контркультурной]] направленности down.ru (в настоящее время восстановленный группой энтузиастов старый сайт можно найти по адресу down-culture.ru). В честь Линкси этот язык первоначально именовался '''Л-языг'''.
Нередко считается, что появление жаргона падонкафф в Интернете произошло благодаря деятельности Дмитрия Соколовского, администратора сайта udaff.com, более известного как «Удав». В 1993 году он начал писать для сайта с говорящим за себя названием fuck.ru и fuckru.net (ныне fuckrunet.org), а потом открыл сайт udaff.com, где публикует свои и чужие тексты, в которых используется [[туалетный юмор]] и [[Мат (лексика)|мат]]. Согласно самому Соколовскому, первым коверкать слова на сайте fuck.ru начал автор, выступавший под ником Линкси (Linxy). Затем он долгое время поддерживал известный сайт [[контркультура|контркультурной]] направленности down.ru (в настоящее время восстановленный группой энтузиастов старый сайт можно найти по адресу down-culture.ru). В честь Линкси этот язык первоначально именовался '''Л-языг'''.
Строка 23: Строка 23:


=== Происхождение названия «олбанский» ===
=== Происхождение названия «олбанский» ===
Выражение получило массовое распространение в «[[ЖЖ|Живом Журнале]]», когда американский пользователь {{lj_user|scottishtiger}} (американец шотландского происхождения из {{iw|Такома (округ Колумбия)|Такомы, округ Колумбия|en|Takoma, Washington, D.C.}}), увидев текст на русском языке (в [http://onepamop.livejournal.com/240305.html этой записи] {{Wayback|url=http://onepamop.livejournal.com/240305.html |date=20070629100856 }} пользователя {{lj_user|onepamop}}), возмутился, почему на американском сайте livejournal.com кто-то пишет на «непонятном ему языке, и, вообще, что это за язык». Пользователь {{lj_user|maxxximus}} назвал «неизвестный» язык ''[[Албанский язык|албанским]]''. На следующий день на вопрос «а почему Вы думаете, что этот текст был написан для Вас?» scottishtiger [http://onepamop.livejournal.com/240305.html?thread=2071473#t2071473 ответил] {{Wayback|url=http://onepamop.livejournal.com/240305.html?thread=2071473#t2071473 |date=20111104155303 }}: <blockquote>Почему? Это Живой Журнал. Американский сайт, а не албанский. И я же знаю, что Вы говорите на двух языках. Плюс, быть американцем означает, что остальной мир должен подстраиваться под меня. Но это лишь моя точка зрения.</blockquote>
Выражение получило массовое распространение в «[[ЖЖ|Живом Журнале]]», когда американский пользователь {{lj_user|scottishtiger}} (американец шотландского происхождения из {{iw|Такома (округ Колумбия)|Такомы, округ Колумбия|en|Takoma, Washington, D.C.}}), увидев текст на русском языке (в [http://onepamop.livejournal.com/240305.html этой записи] <ref>{{Cite web |url=http://onepamop.livejournal.com/240305.html |title=Источник |access-date=2008-11-02 |archive-date=2007-06-29 |archive-url=https://web.archive.org/web/20070629100856/http://onepamop.livejournal.com/240305.html |url-status=bot: unknown }}</ref> пользователя {{lj_user|onepamop}}), возмутился, почему на американском сайте livejournal.com кто-то пишет на «непонятном ему языке, и, вообще, что это за язык». Пользователь {{lj_user|maxxximus}} назвал «неизвестный» язык ''[[Албанский язык|албанским]]''. На следующий день на вопрос «а почему Вы думаете, что этот текст был написан для Вас?» scottishtiger [http://onepamop.livejournal.com/240305.html?thread=2071473#t2071473 ответил] <ref>{{Cite web |url=http://onepamop.livejournal.com/240305.html?thread=2071473 |title=Источник |access-date=2008-11-02 |archive-date=2011-11-04 |archive-url=https://web.archive.org/web/20111104155303/http://onepamop.livejournal.com/240305.html?thread=2071473 |url-status=bot: unknown }}</ref>: <blockquote>Почему? Это Живой Журнал. Американский сайт, а не албанский. И я же знаю, что Вы говорите на двух языках. Плюс, быть американцем означает, что остальной мир должен подстраиваться под меня. Но это лишь моя точка зрения.</blockquote>
В ответ в русскоязычной части ЖЖ был организован [[флешмоб]] «[http://onepamop.livejournal.com/240521.html Уроки албанского] {{Wayback|url=http://onepamop.livejournal.com/240521.html |date=20070626134336 }}», который ставил своей целью помочь американцу выучить «албанский» (то есть русский) язык. За пару дней {{lj_user|scottishtiger}} получил несколько тысяч комментариев с «уроками албанского» и просто [[флуд]]ом. Пользователю предлагалось извиниться и написать в своём журнале пост на русском языке о том, что он уже выучил албанский язык, что {{lj_user|scottishtiger}}, в конце концов, и сделал. Возможно, только потому, что, помимо журнала и почтового ящика, получал огромное количество [[SMS]]-сообщений и звонков на свой мобильный телефон.
В ответ в русскоязычной части ЖЖ был организован [[флешмоб]] «[http://onepamop.livejournal.com/240521.html Уроки албанского] <ref>{{Cite web |url=http://onepamop.livejournal.com/240521.html |title=Источник |access-date=2008-11-02 |archive-date=2007-06-26 |archive-url=https://web.archive.org/web/20070626134336/http://onepamop.livejournal.com/240521.html |url-status=bot: unknown }}</ref>», который ставил своей целью помочь американцу выучить «албанский» (то есть русский) язык. За пару дней {{lj_user|scottishtiger}} получил несколько тысяч комментариев с «уроками албанского» и просто [[флуд]]ом. Пользователю предлагалось извиниться и написать в своём журнале пост на русском языке о том, что он уже выучил албанский язык, что {{lj_user|scottishtiger}}, в конце концов, и сделал. Возможно, только потому, что, помимо журнала и почтового ящика, получал огромное количество [[SMS]]-сообщений и звонков на свой мобильный телефон.


=== Распространение ===
=== Распространение ===
Строка 35: Строка 35:
Многие наблюдатели, включая таких известных лингвистов, как [[Кронгауз, Максим Анисимович|М. А. Кронгауз]], автор «Самоучителя олбанского»<ref>{{cite web|url=http://www.rusrep.ru/article/2013/04/23/books/|title=Книги недели: «Самоучитель олбанского», «Китай. Как стать сюнди» и др|last=[[Мильчин, Константин Аркадьевич|Мильчин К.]]|date=2013-04-23|publisher=rusrep.ru|accessdate=2013-05-13|archiveurl=https://www.webcitation.org/6GdQRtyfA?url=http://www.rusrep.ru/article/2013/04/23/books/|archivedate=2013-05-15}}</ref>, констатируют неуклонное снижение популярности «языка падонкафф» и его различных модификаций начиная со второй половины 2000-х гг.<ref>{{cite web|url=http://polit.ru/article/2009/03/19/communication/|title=Язык и коммуникация: новые тенденции|last=Кронгауз|first=М. А.|date=2009-03-19|publisher=polit.ru|accessdate=2013-05-13|archiveurl=https://www.webcitation.org/6GdQV3EUR?url=http://polit.ru/article/2009/03/19/communication/|archivedate=2013-05-15}}</ref><ref>{{cite web|url=http://www.russ.ru/Mirovaya-povestka/Orfografiya-nerazlejvody|title=Орфография неразлейводы|last=Потсар|first=А.|date=2007-10-29|publisher=Русский журнал|accessdate=2013-05-13|archiveurl=https://www.webcitation.org/6GdQcryq5?url=http://www.russ.ru/Mirovaya-povestka/Orfografiya-nerazlejvody|archivedate=2013-05-15}}</ref>
Многие наблюдатели, включая таких известных лингвистов, как [[Кронгауз, Максим Анисимович|М. А. Кронгауз]], автор «Самоучителя олбанского»<ref>{{cite web|url=http://www.rusrep.ru/article/2013/04/23/books/|title=Книги недели: «Самоучитель олбанского», «Китай. Как стать сюнди» и др|last=[[Мильчин, Константин Аркадьевич|Мильчин К.]]|date=2013-04-23|publisher=rusrep.ru|accessdate=2013-05-13|archiveurl=https://www.webcitation.org/6GdQRtyfA?url=http://www.rusrep.ru/article/2013/04/23/books/|archivedate=2013-05-15}}</ref>, констатируют неуклонное снижение популярности «языка падонкафф» и его различных модификаций начиная со второй половины 2000-х гг.<ref>{{cite web|url=http://polit.ru/article/2009/03/19/communication/|title=Язык и коммуникация: новые тенденции|last=Кронгауз|first=М. А.|date=2009-03-19|publisher=polit.ru|accessdate=2013-05-13|archiveurl=https://www.webcitation.org/6GdQV3EUR?url=http://polit.ru/article/2009/03/19/communication/|archivedate=2013-05-15}}</ref><ref>{{cite web|url=http://www.russ.ru/Mirovaya-povestka/Orfografiya-nerazlejvody|title=Орфография неразлейводы|last=Потсар|first=А.|date=2007-10-29|publisher=Русский журнал|accessdate=2013-05-13|archiveurl=https://www.webcitation.org/6GdQcryq5?url=http://www.russ.ru/Mirovaya-povestka/Orfografiya-nerazlejvody|archivedate=2013-05-15}}</ref>


Исследователь [[Кукулин, Илья Владимирович|Илья Кукулин]] отмечает, что важнейшей психологической основой «падонкафского» языка был специфически постсоветский [[ресентимент]], напоминающий настроения в [[Веймарская республика|Веймарской республике]], описанные в книге [[Слотердайк, Петер|Питера Слотердайка]] «Критика цинического разума», но иной по психологической структуре. Поэтому субкультура «падонков» послужила мобилизации молодёжи на поддержку [[Русский национализм#Постсоветский период|имперского национализма]], а сами «падонки» закономерно стали [[Лоялизм|лоялистами]]. Во второй половине 2000-х годов причины, способствовавшие популярности «падонкафского» языка, постепенно перестали действовать. Демонстративное [[перформатив]]ное поведение во второй половине 2000-х и в 2010-х стало официальной привилегией властей и частью их публичной риторики.<ref>{{Cite web |url=https://publications.hse.ru/articles/203778693 |title=Из «падонков» — в «патриоты»: Восход и закат одной интернет-субкультуры в «силовом поле» современного российского политического режима<!-- Заголовок добавлен ботом --> |access-date=2022-09-10 |archive-date=2022-09-10 |archive-url=https://web.archive.org/web/20220910232914/https://publications.hse.ru/articles/203778693 |deadlink=no }}</ref><ref>{{Cite web |url=https://potsreotizm-new.livejournal.com/5301039.html |title=Наш научный уголок: из «падонков» — в «патриоты»: potsreotizm_new — LiveJournal<!-- Заголовок добавлен ботом --> |access-date=2022-09-10 |archive-date=2022-09-10 |archive-url=https://web.archive.org/web/20220910232917/https://potsreotizm-new.livejournal.com/5301039.html |deadlink=no }}</ref>
=== Абсурдопедия на «олбанском» ===

[[Файл:Scrinshot of old dead Absurdopedia on Wikia (25.3.2019).jpg|мини|справа|400px|Мягкий редирект с Викия-зеркала Абсурдопедии на перемещённый сайт, использующий отсылку к Бобруйску]]
=== [[Абсурдопедия]] на «олбанском» ===
[[Файл:Scrinshot of old dead Absurdopedia on Wikia (25.3.2019).jpg|мини|справа|400px|Мягкий редирект с Викия-зеркала [[Абсурдопедия|Абсурдопедии]] на перемещённый сайт, использующий отсылку к Бобруйску]]
В марте [[2019 год]]а, в связи с реорганизацией проектов Uncyclomedia по причине исхода с хостинга [[Викия|Викии]] всех остающихся там к тому времени языковых разделов, русская Абсурдопедия, уже имеющая за пределами Викии свой форк с другими участниками и интервикой «ru», была принята в общую центральную базу интервик UnMeta с кодом «olb» — «олбанский» или «сетевой русский язык»<ref>{{Cite web |url=http://meta.uncyclomedia.org/wiki/Forum:Reorganization_of_the_whole_Uncycs |title=Forum:Reorganization of the whole Uncycs - UnMeta<!-- Заголовок добавлен ботом --> |access-date=2019-04-03 |archive-date=2019-04-01 |archive-url=https://web.archive.org/web/20190401142056/http://meta.uncyclomedia.org/wiki/Forum:Reorganization_of_the_whole_Uncycs |deadlink=no }}</ref><ref>{{Cite web |url=https://absurdopedia.wiki/ |title=Сайт «олбанской» Абсурдопедии |access-date=2022-04-01 |archive-date=2020-07-10 |archive-url=https://web.archive.org/web/20200710031158/https://absurdopedia.wiki/%D0%97%D0%B0%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%86%D0%B0 |deadlink=no }}</ref>, хотя это и условное подразделение, так как злоупотребление сленгом в проекте не практикуется. Сам «олбанский» не имеет официального языкового кода, таким образом это его первое неофициальное применение на уровне международного многоязычного википроекта.
В марте [[2019 год]]а, в связи с реорганизацией проектов Uncyclomedia по причине исхода с хостинга [[Викия|Викии]] всех остающихся там к тому времени языковых разделов, русская Абсурдопедия, уже имеющая за пределами Викии свой форк с другими участниками и интервикой «ru», была принята в общую центральную базу интервик UnMeta с кодом «olb» — «олбанский» или «сетевой русский язык»<ref>{{Cite web |url=http://meta.uncyclomedia.org/wiki/Forum:Reorganization_of_the_whole_Uncycs |title=Forum:Reorganization of the whole Uncycs - UnMeta<!-- Заголовок добавлен ботом --> |access-date=2019-04-03 |archive-date=2019-04-01 |archive-url=https://web.archive.org/web/20190401142056/http://meta.uncyclomedia.org/wiki/Forum:Reorganization_of_the_whole_Uncycs |deadlink=no }}</ref><ref>{{Cite web |url=https://absurdopedia.wiki/ |title=Сайт «олбанской» Абсурдопедии |access-date=2022-04-01 |archive-date=2020-07-10 |archive-url=https://web.archive.org/web/20200710031158/https://absurdopedia.wiki/%D0%97%D0%B0%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%86%D0%B0 |deadlink=no }}</ref>, хотя это и условное подразделение, так как злоупотребление сленгом в проекте не практикуется. Сам «олбанский» не имеет официального языкового кода, таким образом это его первое неофициальное применение на уровне международного многоязычного википроекта.


Строка 44: Строка 46:
{{заготовка раздела}}
{{заготовка раздела}}
{{main|Превед!}}
{{main|Превед!}}
В январе 2006 года пользователь lobbz опубликовал картину американского художника [[Лури, Джон|Джона Лури]] «Bear surprise». Пользователь lobbz заменил слово Surprise на «превед». С этого момента слово «превед», а также и «медвед», распространилось по всей Сети.
В январе 2006 года на сайте «Лепрозорий», на сетевом жаргоне называемом «Лепра», его пользователь ''lobbz'' опубликовал изменённый им рисунок американского художника [[Лури, Джон|Джона Лури]] «''Bear surprise''». Пользователь ''lobbz'' заменил слово ''Surprise'' на «превед», использовав жаргон падонков. С этого момента слова «превед» и «медвед» стали мемами и быстро распространились по Рунету<ref name="Колесова,2020">{{публикация|статья |автор=Колесова |автор имя=Е. |заглавие= От «АЦЦКОЙ СОТОНЫ» до свидетеля из Фрязино |подзаголовок=краткая история первых мемов Рунета |издание=N+1 |год=2020 |месяц=06 |день=10 |ссылка=https://nplus1.ru/material/2020/06/10/early-history-of-rumemes |архив дата=20200624192628 |архив=https://web.archive.org/web/20200624192628/https://nplus1.ru/material/2020/06/10/early-history-of-rumemes }}</ref>.


=== Бабруйск ===
=== Бабруйск ===
Особую известность получила падонковская фраза «Ф Бабруйск, жывотнайе!».
Особую известность получила падонковская фраза «Ф Бабруйск, жывотнайе!».
Происхождение фразы связано с закрытым после многочисленных жалоб ЖЖ-сообществом "Бобруйск", созданным писателем Глебом {{lj_user|_dis_}} Олисовым.
Происхождение фразы связано с закрытым после многочисленных жалоб ЖЖ-сообществом «Бобруйск», созданным писателем Глебом {{lj_user|_dis_}} Олисовым.
Участники сообщества высмеивали популярных ЖЖ-блогеров и медиа-персон. Название сообщества напрямую связано с рассказом писателя [[Сорокин, Владимир Георгиевич|Владимира Сорокина]]<ref>[http://www.afisha.ru/article/1483/ Сердце Сорокина] {{Wayback|url=http://www.afisha.ru/article/1483/ |date=20090604062706 }} // Журнал «Афиша», 29 апреля 2009.</ref><ref name="tytby">[http://news.tut.by/kaleidoscope/73788.html Почему «падонки» прицепились к Бобруйску?] {{Wayback|url=http://news.tut.by/kaleidoscope/73788.html |date=20090618000109 }} // TUT.by, 7 сентября 2006.</ref>:
Участники сообщества высмеивали популярных ЖЖ-блогеров и медиа-персон. Название сообщества напрямую связано с рассказом писателя [[Сорокин, Владимир Георгиевич|Владимира Сорокина]]<ref>[http://www.afisha.ru/article/1483/ Сердце Сорокина] {{Wayback|url=http://www.afisha.ru/article/1483/ |date=20090604062706 }} // Журнал «Афиша», 29 апреля 2009.</ref><ref name="tytby">[http://news.tut.by/kaleidoscope/73788.html Почему «падонки» прицепились к Бобруйску?] {{Wayback|url=http://news.tut.by/kaleidoscope/73788.html |date=20090618000109 }} // TUT.by, 7 сентября 2006.</ref>:
{{начало цитаты}}
{{начало цитаты}}
Строка 54: Строка 56:
{{конец цитаты|источник=''Владимир Сорокин.'' [https://fantlab.ru/work68718 Дорожное происшествие.] — 1991.}}
{{конец цитаты|источник=''Владимир Сорокин.'' [https://fantlab.ru/work68718 Дорожное происшествие.] — 1991.}}


Олисов и иные участники сообщества высоко ценили творчество Сорокина, а фраза "В Бобруйск, животное!" обычно писалась участникам в комментариях к посту, в котором высмеивали ту или иную персону.
Олисов и иные участники сообщества высоко ценили творчество Сорокина, а фраза «В Бобруйск, животное!» обычно писалась участникам в комментариях к посту, в котором высмеивали ту или иную персону.


Также упоминание о Бобруйске встречается в книге [[Ильф и Петров|И. Ильфа и Е. Петрова]] «[[Золотой телёнок]]»:
Также упоминание о Бобруйске встречается в книге [[Ильф и Петров|И. Ильфа и Е. Петрова]] «[[Золотой телёнок]]»:
{{начало цитаты}}..При слове «Бобруйск» собрание болезненно застонало. Все соглашались ехать в Бобруйск хоть сейчас. Бобруйск считался прекрасным, высококультурным местом..{{конец цитаты|источник=И. Ильф Е. Петров «Золотой телёнок»}}
{{начало цитаты}}При слове «Бобруйск» собрание болезненно застонало. Все соглашались ехать в Бобруйск хоть сейчас. Бобруйск считался прекрасным, высококультурным местом.{{конец цитаты|источник=И. Ильф Е. Петров «Золотой телёнок»}}

== В популярной культуре ==
{{список примеров}}
Отсылки к жаргону падонков в [[Литература|литературе]], [[Музыка|музыке]], [[кино]] — не редкость.
* Пародийная группа «[[The Неподарки]]» исполняет песни на жаргоне падонков.
* Группа «[[Аццкая Сотона]]», пародийный [[блэк-метал]], образовавшаяся по мотивам сетевой [[Легенда|легенды]], также исполняет песни на жаргоне падонков<ref>{{Cite web |url=http://sotona.ru/ |title=Офф. сайт группы аЦЦkaya SoToNa. |access-date=2022-04-01 |archive-date=2022-03-31 |archive-url=https://web.archive.org/web/20220331093457/http://sotona.ru/ |deadlink=no }}</ref>.
* В игре «[[Бесконечное лето]]» в кабинете [[Медсестра|медсестры]] висит плакат на жаргоне падонков.
* В песне «[[Бабушка спросила]]» группы «[[Ландыши (группа)|Ландыши]]» есть строки:

<blockquote>
<poem>Об этом уникальном феномене
Я рассказал [[Гордон, Александр Гарриевич|Гордону]] на досуге
Гордон ответил мне на модной фене:
«Жжошь, сцуко!»</poem>
</blockquote>
* В произведении [[Пелевин, Виктор Олегович|Виктора Пелевина]] «[[Шлем ужаса|Шлем ужаса: Креатифф о Тесее и Минотавре]]» на языке падонков разговаривал персонаж S’liff_zoSSchitan. Также в произведении «[[Empire V]]» главный герой, испробовав склянку «Тютчев + албанский source» пишет стихотворение на чистейшем олбанском.
* В рассказах «Бесы в доме» и «Карьера» фантаста [[Рудазов, Александр Валентинович|Александра Рудазова]] жаргоном падонков пользуется [[гремлин]] Веня.


== Возможные прототипы ==
== Возможные прототипы ==
Переход от ''ё'' к ''йо'' и от ''я'' к ''йа'' (йа криведко) представляет собой процесс, отчасти обратный историческому процессу возникновения этих букв: буква «ё» была введена в 1783 г. как замена «іо», а «я» (вернее, её предшественники [[юс малый]] и [[а йотированное]]) появилась как [[Лигатура (соединение букв)|лигатуры]] εν{{нет АИ|29|09|2019}} и ıa соответственно{{прояснить}}. Впрочем, фонетическое значение юса малого при его появлении было иным (e носовое, а не ja), а кроме того, йотированные гласные и io использовались и после согласных (где означали один звук), что для языка падонков характерно не всегда.
Переход от ''ё'' к ''йо'' и от ''я'' к ''йа'' (йа криведко) представляет собой процесс, отчасти обратный историческому процессу возникновения этих букв: буква «ё» была введена в 1783 г. как замена «іо». Впрочем, фонетическое значение юса малого при его появлении было иным (e носовое, а не ja), а кроме того, йотированные гласные и io использовались и после согласных (где означали один звук), что для языка падонков характерно не всегда.


Фонетически правильная, но орфографически некорректная запись (так называемое «неграмотное письмо») существовала начиная с фонетических изменений XIV—XV вв. (появления аканья, отвердения шипящих, оглушения конечных, упрощения сочетаний), которые сделали возможными графически верные записи, не соответствующие принятой в книжном письме этимологической орфографии, сколь бы широки ни были её нормы в разные периоды до стабилизации [[русская дореформенная орфография|русской орфографии]] в середине XIX века. В бытовой письменности (грамоты, частные письма, граффити), особенно в кругу людей, не связанных с церковью или литературой (пусть даже высокопоставленных), такая графика всегда имела широкое хождение; например, [[Пётр I]] писал матери царице [[Наталья Кирилловна|Наталье Кирилловне]]: ''А я, слава Богу, кроме сего натсажать себя иным не стану и поеду по мере не замешкаф; а Андурския <Гамбургские> карабли ещё не бывали. По сем, радасть моя, зравствуй, а я малитвами твоими жиф''<ref>[[Письма и бумаги императора Петра Великого]]: Т. I. 1688—1701. — СПб., 1887.</ref>. Нарочитого характера, в отличие от языка падонков, такая графика не носит, а обычно связана с неполным владением книжной орфографической нормой; соответственно не ставится и задачи последовательного отталкивания от неё (таким образом, на конце слова при «неграмотном письме» будет гораздо чаще писаться -''к'', чем -''г'', в соответствии с реальным произношением, а специальной замены орфографического -''к'' на -''г'' не будет; она возможна лишь в случаях [[Гиперкоррекция (лингвистика)|гиперкоррекции]]).
Фонетически правильная, но орфографически некорректная запись (так называемое «неграмотное письмо») существовала начиная с фонетических изменений XIV—XV вв. (появления аканья, отвердения шипящих, оглушения конечных, упрощения сочетаний), которые сделали возможными графически верные записи, не соответствующие принятой в книжном письме этимологической орфографии, сколь бы широки ни были её нормы в разные периоды до стабилизации [[русская дореформенная орфография|русской орфографии]] в середине XIX века. В бытовой письменности (грамоты, частные письма, граффити), особенно в кругу людей, не связанных с церковью или литературой (пусть даже высокопоставленных), такая графика всегда имела широкое хождение; например, [[Пётр I]] писал матери царице [[Наталья Кирилловна|Наталье Кирилловне]]: ''А я, слава Богу, кроме сего натсажать себя иным не стану и поеду по мере не замешкаф; а Андурския <Гамбургские> карабли ещё не бывали. По сем, радасть моя, зравствуй, а я малитвами твоими жиф''<ref>[[Письма и бумаги императора Петра Великого]]: Т. I. 1688—1701. — СПб., 1887.</ref>. Нарочитого характера, в отличие от языка падонков, такая графика не носит, а обычно связана с неполным владением книжной орфографической нормой; соответственно не ставится и задачи последовательного отталкивания от неё (таким образом, на конце слова при «неграмотном письме» будет гораздо чаще писаться -''к'', чем -''г'', в соответствии с реальным произношением, а специальной замены орфографического -''к'' на -''г'' не будет; она возможна лишь в случаях [[Гиперкоррекция (лингвистика)|гиперкоррекции]]).


В [[Белорусский язык|белорусском языке]] принята фонетическая орфография, непосредственно отражающая [[аканье]] и некоторые другие фонетические изменения, имеющиеся также и в русском языке (см. [[белорусский язык#.D0.A4.D0.BE.D0.BD.D0.B5.D1.82.D0.B8.D0.BA.D0.B0|Орфография белорусского языка]]). «О» сохраняется только под ударением, при отсутствии же ударения всегда пишется «А» (''малако''), русскому ''тся/ться'' соответствует ''цца'' (''баяцца''), русскому ''жи-ши'' соответствует ''жы-шы'' (''жывот, машы<!-- это слово не должно обрабатываться викификатором -->на''), некоторым удвоенным согласным соответствуют одиночные (''рускі'') и т. д. Белорусская система также основана на фонетическом принципе и не представляет собой нарочитого отталкивания от этимологической.
В [[Белорусский язык|белорусском языке]] принята фонетическая орфография, непосредственно отражающая [[аканье]] и некоторые другие фонетические изменения, имеющиеся также и в русском языке (см. [[белорусский язык#Фонетика|Орфография белорусского языка]]). «О» сохраняется только под ударением, при отсутствии же ударения всегда пишется «А» (''малако''), русскому ''тся/ться'' соответствует ''цца'' (''баяцца''), русскому ''жи-ши'' соответствует ''жы-шы'' (''жывот, машы<!-- это слово не должно обрабатываться викификатором -->на''), некоторым удвоенным согласным соответствуют одиночные (''рускі'') и т. д. Белорусская система также основана на фонетическом принципе и не представляет собой нарочитого отталкивания от этимологической.


[[Проект реформы русского правописания (1964)]] также предлагал ряд приближений к фонетическому принципу и изменений орфографии, совпадающих с «падонковскими» (''заец, пара<!-- это слово не должно обрабатываться викификатором -->шут, жжот, доч'').
[[Проект реформы русского правописания (1964)]] также предлагал ряд приближений к фонетическому принципу и изменений орфографии, совпадающих с «падонковскими» (''заец, пара<!-- это слово не должно обрабатываться викификатором -->шут, жжот, доч'').
Строка 97: Строка 82:
В статье [[Гусейнов, Гасан Чингизович|Г. Гусейнова]] (2000), введшего понятие [[эрратив]]а, приведены ссылки на сетевые публикации [[Галковский, Дмитрий Евгеньевич|Дмитрия Галковского]], который уже в пьесах 1990-х годов широко применял тот стиль, к которому впоследствии стремились авторы сайтов udaff.com и fuck.ru.
В статье [[Гусейнов, Гасан Чингизович|Г. Гусейнова]] (2000), введшего понятие [[эрратив]]а, приведены ссылки на сетевые публикации [[Галковский, Дмитрий Евгеньевич|Дмитрия Галковского]], который уже в пьесах 1990-х годов широко применял тот стиль, к которому впоследствии стремились авторы сайтов udaff.com и fuck.ru.


Подобное явление имело и имеет место в английском языке, когда возникали стили и жаргоны с целью упрощения сильно фонетически неадекватного [[Литературный язык|литературного]] английского — см., например, названия дисков и отдельных песен группы «[[Slade]]», а также рифмованный сленг [[кокни]].
Подобное явление имело и имеет место в английском языке, когда возникали стили и жаргоны с целью упрощения сильно фонетически неадекватного [[Литературный язык|литературного]] английского — см., например, названия дисков и отдельных песен группы «[[Slade]]», а также [[рифмованный сленг]] [[кокни]].


== См. также ==
== См. также ==
Строка 107: Строка 92:
* [[Луркмоар]]
* [[Луркмоар]]
* [[Флешмоб]]
* [[Флешмоб]]
* [[Имиджборд]]


== Источники ==
== Источники ==
Строка 125: Строка 111:
* ''П. Протасов.'' [https://web.archive.org/web/20070516133750/http://russ.ru/politics/lyudi/p_utina_vypusk_25 «П@утина, выпуск 25»] // [[Русский журнал]]. — 23 мая 2005 — статья о роли [[Фидонет]]а в возникновении «языка падонкаф».
* ''П. Протасов.'' [https://web.archive.org/web/20070516133750/http://russ.ru/politics/lyudi/p_utina_vypusk_25 «П@утина, выпуск 25»] // [[Русский журнал]]. — 23 мая 2005 — статья о роли [[Фидонет]]а в возникновении «языка падонкаф».
* ''С. Белухин.'' [http://www.utro.ru/articles/2005/05/17/438788.shtml Аффтары сказали Newsweek’у своё «кг/ам»] {{Wayback|url=http://www.utro.ru/articles/2005/05/17/438788.shtml |date=20050519002004 }} // Ytro.Ru. — 17 мая 2005 (изобилует неточностями и неоправданными обобщениями).
* ''С. Белухин.'' [http://www.utro.ru/articles/2005/05/17/438788.shtml Аффтары сказали Newsweek’у своё «кг/ам»] {{Wayback|url=http://www.utro.ru/articles/2005/05/17/438788.shtml |date=20050519002004 }} // Ytro.Ru. — 17 мая 2005 (изобилует неточностями и неоправданными обобщениями).
* ''С. Голубицкий.'' [http://old.computerra.ru/2005/593/39170/ «Креатифф» и Bit Torrent]{{Недоступная ссылка|date=Июнь 2018 |bot=InternetArchiveBot }} // «[[Компьютерра]]». — № 21 (593). — 7 июня 2005.
* ''С. Голубицкий.'' [http://old.computerra.ru/2005/593/39170/ «Креатифф» и Bit Torrent]{{Недоступная ссылка|date=2018-06|bot=InternetArchiveBot }} // «[[Компьютерра]]». — № 21 (593). — 7 июня 2005.
* [http://vrn.best-city.ru/articles/science_and_education/?id=81 «Арфаграфия или Аффтар, пеши ищо!»] {{Wayback|url=http://vrn.best-city.ru/articles/science_and_education/?id=81 |date=20071007134252 }} (статья о том, что русский язык велик и могуч) // «Лучший Город»
* [http://vrn.best-city.ru/articles/science_and_education/?id=81 «Арфаграфия или Аффтар, пеши ищо!»] {{Wayback|url=http://vrn.best-city.ru/articles/science_and_education/?id=81 |date=20071007134252 }} (статья о том, что русский язык велик и могуч) // «Лучший Город»
* ''Игорь Белкин, Александр Амзин.'' [http://www.lenta.ru/articles/2006/02/28/preved/ ПОЛНЫЙ ПРЕВЕД] {{Wayback|url=http://www.lenta.ru/articles/2006/02/28/preved/ |date=20060304162458 }} (интернет-сленг всё чаще выходит за пределы виртуального пространства) // Лента.ru. — 28 февраля 2006.
* ''Игорь Белкин, Александр Амзин.'' [http://www.lenta.ru/articles/2006/02/28/preved/ ПОЛНЫЙ ПРЕВЕД] {{Wayback|url=http://www.lenta.ru/articles/2006/02/28/preved/ |date=20060304162458 }} (интернет-сленг всё чаще выходит за пределы виртуального пространства) // Лента.ru. — 28 февраля 2006.
Строка 131: Строка 117:
* [http://community.livejournal.com/padonki_history/1836.html История падонкафф] {{Wayback|url=http://community.livejournal.com/padonki_history/1836.html |date=20080604074645 }} // [[Живой Журнал|ЖЖ]].
* [http://community.livejournal.com/padonki_history/1836.html История падонкафф] {{Wayback|url=http://community.livejournal.com/padonki_history/1836.html |date=20080604074645 }} // [[Живой Журнал|ЖЖ]].
* ''Н. Шаповалова.'' [https://web.archive.org/web/20121011095435/http://ec-dejavu.net/o/Orfo-art.html ОРФО-арт как пример карнавального общения в виртуальной реальности] // Филологические этюды: Сб. науч. ст. молодых учёных: В 3-х ч. — Вып. II. — Ч. II. — [[Саратов]] : Изд-во [[Саратовский государственный университет имени Н. Г. Чернышевского|СГУ]], 2008. — С. 292—295.
* ''Н. Шаповалова.'' [https://web.archive.org/web/20121011095435/http://ec-dejavu.net/o/Orfo-art.html ОРФО-арт как пример карнавального общения в виртуальной реальности] // Филологические этюды: Сб. науч. ст. молодых учёных: В 3-х ч. — Вып. II. — Ч. II. — [[Саратов]] : Изд-во [[Саратовский государственный университет имени Н. Г. Чернышевского|СГУ]], 2008. — С. 292—295.
* {{статья |автор=Таратухина Ю. В. |ссылка=http://www.centrfolk.ru/edition/publication_online/publication_collection/FOLK-ART-NET_08-taratuhina.pdf |заглавие=Функционирование «жаргона падонков» в пространстве Рунета |издание=Folk-art-net: новые горизонты творчества. От традиции — к виртуальности. Сборник статей |место=М. |издательство=ГРЦРФ |год=2007 |страницы=83—89 }}{{Недоступная ссылка|date=Сентябрь 2018 |bot=InternetArchiveBot }}
* {{статья |автор=Таратухина Ю. В. |ссылка=http://www.centrfolk.ru/edition/publication_online/publication_collection/FOLK-ART-NET_08-taratuhina.pdf |заглавие=Функционирование «жаргона падонков» в пространстве Рунета |издание=Folk-art-net: новые горизонты творчества. От традиции — к виртуальности. Сборник статей |место=М. |издательство=ГРЦРФ |год=2007 |страницы=83—89 }}{{Недоступная ссылка|date=2018-09|bot=InternetArchiveBot }}
* {{статья|автор=Л. Мокробородова. |заглавие=Русская фонетика и орфография как ресурс «нового правописания» в Интернете |издание=Scando-Slavica |том=54 |год=2008 |pages=62—78}}
* {{статья|автор=Л. Мокробородова. |заглавие=Русская фонетика и орфография как ресурс «нового правописания» в Интернете |издание=Scando-Slavica |том=54 |год=2008 |pages=62—78}}
* {{публикация|книга|автор=М. Кронгауз. |заглавие=[[Самоучитель Олбанского]] |место=М. |издательство=Corpus |год=2013 |isbn=978-5-17-077807-2 |страниц=288 |тираж=5000 |примечание=[http://www.corpus.ru/products/files/products/pages-from-krongauz-olbanski-pdf-fin.pdf Фрагмент] |ref=Кронгауз}}
* {{публикация|книга|автор=М. Кронгауз. |заглавие=[[Самоучитель Олбанского]] |место=М. |издательство=Corpus |год=2013 |isbn=978-5-17-077807-2 |страниц=288 |тираж=5000 |примечание=[http://www.corpus.ru/products/files/products/pages-from-krongauz-olbanski-pdf-fin.pdf Фрагмент] |ref=Кронгауз}}


[[Категория:Интернет-мемы]]
[[Категория:Интернет-мемы]]
[[Категория:Жаргон падонков]]
[[Категория:Жаргон падонков|*]]

Текущая версия от 10:20, 5 октября 2024

Жаргон падо́нков («падонкаффский», «олбанский» йезыг, йазыг падонкафф[1]) — распространившийся в Рунете в начале 2000-х годов стиль употребления русского языка с фонетически почти верным (с некоторыми исключениями вроде медвед и т. п.), но орфографически нарочно неправильным написанием слов (т. н. эрративом), частым употреблением ненормативной лексики и определённых штампов, характерных для сленгов. Чаще всего используется при написании комментариев к текстам в блогах, чатах и веб-форумах. Сленг породил множество стереотипных выражений и интернет-мемов, в частности, с ним связывают мемы «превед», «низачот» и «убейся апстену» (последнее стало встречаться — в том же значении — и в нормативной орфографии, вне падонкаффского жаргона: «убей себя об стену», «убейся об стену», — в значении «ты говоришь вещь низменную и недостойную»).

Характеристики

[править | править код]
Олбанский используется и в официальных документах (см. название товарищества)

Основная особенность стиля «падонкафф» заключается в намеренном нарушении норм орфографии русского языка (ориентированных на этимологию) при сохранении графических принципов чтения и в общем той же фонетической последовательности. Из омофонических способов записи в данной позиции выбирается тот, который наименее соответствует орфографической норме — употребление а вместо безударного о и наоборот; взаимозамена безударных и, е и я; цц или ц вместо тс, тьс, дс; жы и шы, чя и щя вместо жи и ши, ча и ща; щ вместо сч и наоборот; йа, йо, йу вместо начальных я, ё, ю; взаимозамена глухих и звонких на конце слова или перед глухими (кросафчег), причём вместо ф в этой позиции может употребляться фф (по образцу старой западноевропейской передачи фамилий вроде Smirnoff).

Распространено также слияние слов воедино без пробела (ржунимагу). Иными словами, это «антинорма», основанная на последовательном (или близком к таковому) отталкивании от существующего нормативного выбора написаний (то есть для того, чтобы писать на жаргоне «падонкафф», фактически надо владеть существующей нормой). Кроме того, реже используются средства, нарушающие графические принципы чтения: взаимозамена глухих и звонких не только на конце слова (дафай), а также твёрдых и мягких (медвед). Последние явления лексикализованы (связаны с конкретными словами).

Помимо этого, язык «падонкафф» включает специфическую лексику — обычно общелитературные слова, которым приписаны особые значения или употребления (жаргон в собственном смысле слова): таково само слово падонак, а также выражения вроде жжош, аффтар, выпей йаду, аццки и т. п.

Психотерапевт Д. В. Ковпак считает, что «падонкаффский» язык возник не стихийно, а в результате целенаправленной деятельности энтузиастов — сначала в письменном виде в Интернете, а оттуда попал в устную речь[2].

Стиль, основанный на нарочито неправильной орфографии, распространился в Интернете стихийно как гротескная реакция на многочисленные орфографические ошибки в интернет-публикациях и репликах. Непосредственным предшественником «олбанского» был жаргон пользователей компьютерной сети фидонет, и Ru.punk.rock, а также кащенитов[3], чья эхоконференция известна примерно с конца декабря 1998 года. Этот феномен Рунета близок популярному в англоязычном Интернете Lolcat.

Нередко считается, что появление жаргона падонкафф в Интернете произошло благодаря деятельности Дмитрия Соколовского, администратора сайта udaff.com, более известного как «Удав». В 1993 году он начал писать для сайта с говорящим за себя названием fuck.ru и fuckru.net (ныне fuckrunet.org), а потом открыл сайт udaff.com, где публикует свои и чужие тексты, в которых используется туалетный юмор и мат. Согласно самому Соколовскому, первым коверкать слова на сайте fuck.ru начал автор, выступавший под ником Линкси (Linxy). Затем он долгое время поддерживал известный сайт контркультурной направленности down.ru (в настоящее время восстановленный группой энтузиастов старый сайт можно найти по адресу down-culture.ru). В честь Линкси этот язык первоначально именовался Л-языг.

Чуть позже от fuck.ru отделилась группа пользователей, несогласных с политикой ресурса (их псевдонимы — Пауль Нейман, Хмель Сибирский, Марк Рентон, Кончита Миллер, Вулкан). Эти пользователи продолжили контркультурную деятельность на сайте fuckru.net (ныне fuckrunet.org), где и появился Д. Соколовский, который, в свою очередь, создал сайт udaff.maloletka.ru и позднее — udaff.com, ставший платформой для популяризации субкультуры, стиля и жаргона падонков.

Сторонники другой точки зрения полагают, что возникновение культуры и жаргона падонков связано с деятельностью Константина Рыкова (псевдоним «Джейсон Форис») и Егора Лаврова (псевдоним «Франко Неро»), владельцев первого в России КК-ресурса fuck.ru.

Происхождение названия «олбанский»

[править | править код]

Выражение получило массовое распространение в «Живом Журнале», когда американский пользователь scottishtiger (американец шотландского происхождения из Такомы, округ Колумбия[англ.]), увидев текст на русском языке (в этой записи [4] пользователя onepamop), возмутился, почему на американском сайте livejournal.com кто-то пишет на «непонятном ему языке, и, вообще, что это за язык». Пользователь maxxximus назвал «неизвестный» язык албанским. На следующий день на вопрос «а почему Вы думаете, что этот текст был написан для Вас?» scottishtiger ответил [5]:

Почему? Это Живой Журнал. Американский сайт, а не албанский. И я же знаю, что Вы говорите на двух языках. Плюс, быть американцем означает, что остальной мир должен подстраиваться под меня. Но это лишь моя точка зрения.

В ответ в русскоязычной части ЖЖ был организован флешмоб «Уроки албанского [6]», который ставил своей целью помочь американцу выучить «албанский» (то есть русский) язык. За пару дней scottishtiger получил несколько тысяч комментариев с «уроками албанского» и просто флудом. Пользователю предлагалось извиниться и написать в своём журнале пост на русском языке о том, что он уже выучил албанский язык, что scottishtiger, в конце концов, и сделал. Возможно, только потому, что, помимо журнала и почтового ящика, получал огромное количество SMS-сообщений и звонков на свой мобильный телефон.

Распространение

[править | править код]

Стиль получил распространение в Интернете, причём нарочитая нецензурность и цинизм стиля отступили, отчего области употребления значительно расширились. Большое распространение жаргон падонков получил с появлением в Интернете блогов, в которых «падонки» оставляли свои «каменты» (комментарии). Жаргон оказал сильное влияние на развитие языковых штампов Живого Журнала, породившего ряд распространённых «каментов», таких как «первыйнах» (первый комментарий), «аффтар жжот», «убейся апстену», «выпей йаду», «йазва» (нечто нехорошее), «зачот», «аццкий сотона» и т. п. В соответствии с описанными нормами, в жаргон были включены также английские слова из общеинтернетовской лексики, элементы сленга и оригинальные выражения.

Предшественником языка падонков является язык кащенитов, особой группы людей, обитавших в эхоконференции Фидонета SU.KASCHENKO.LOCAL. Именно кащениты первыми начали писать в сети нарочито неправильно. В разное время язык кащенитов менялся, и в Интернет, уже под именем «язык падонков», попала уже устоявшаяся версия языка. В Интернете язык практически не развивался, однако породил множество устойчивых выражений.

Последователем языка падонков можно считать язык Упячки, хотя этот «язык» слишком специфичен: в основном он представляет собой смесь нескольких отдельных слов, не несущих по большей части смысловой нагрузки[уточнить], например: «Жепь ебрило», «Чочо», «Адынадынадын» и т. д.

Многие наблюдатели, включая таких известных лингвистов, как М. А. Кронгауз, автор «Самоучителя олбанского»[7], констатируют неуклонное снижение популярности «языка падонкафф» и его различных модификаций начиная со второй половины 2000-х гг.[8][9]

Исследователь Илья Кукулин отмечает, что важнейшей психологической основой «падонкафского» языка был специфически постсоветский ресентимент, напоминающий настроения в Веймарской республике, описанные в книге Питера Слотердайка «Критика цинического разума», но иной по психологической структуре. Поэтому субкультура «падонков» послужила мобилизации молодёжи на поддержку имперского национализма, а сами «падонки» закономерно стали лоялистами. Во второй половине 2000-х годов причины, способствовавшие популярности «падонкафского» языка, постепенно перестали действовать. Демонстративное перформативное поведение во второй половине 2000-х и в 2010-х стало официальной привилегией властей и частью их публичной риторики.[10][11]

Мягкий редирект с Викия-зеркала Абсурдопедии на перемещённый сайт, использующий отсылку к Бобруйску

В марте 2019 года, в связи с реорганизацией проектов Uncyclomedia по причине исхода с хостинга Викии всех остающихся там к тому времени языковых разделов, русская Абсурдопедия, уже имеющая за пределами Викии свой форк с другими участниками и интервикой «ru», была принята в общую центральную базу интервик UnMeta с кодом «olb» — «олбанский» или «сетевой русский язык»[12][13], хотя это и условное подразделение, так как злоупотребление сленгом в проекте не практикуется. Сам «олбанский» не имеет официального языкового кода, таким образом это его первое неофициальное применение на уровне международного многоязычного википроекта.

В январе 2006 года на сайте «Лепрозорий», на сетевом жаргоне называемом «Лепра», его пользователь lobbz опубликовал изменённый им рисунок американского художника Джона Лури «Bear surprise». Пользователь lobbz заменил слово Surprise на «превед», использовав жаргон падонков. С этого момента слова «превед» и «медвед» стали мемами и быстро распространились по Рунету[14].

Особую известность получила падонковская фраза «Ф Бабруйск, жывотнайе!». Происхождение фразы связано с закрытым после многочисленных жалоб ЖЖ-сообществом «Бобруйск», созданным писателем Глебом _dis_ Олисовым. Участники сообщества высмеивали популярных ЖЖ-блогеров и медиа-персон. Название сообщества напрямую связано с рассказом писателя Владимира Сорокина[15][16]:

Ведь ты же русский? Ты родился в России? Ты ходил в среднюю школу? Ты служил в армии? Ты учился в техникуме? Ты работал на заводе? Ты ездил в Бобруйск? Ездил в Бобруйск? В Бобруйск ездил? Ездил, а? Ты в Бобруйск ездил, а? Ездил? Чего молчишь? В Бобруйск ездил? А? Чего косишь? А? Заело, да? Ездил в Бобруйск? Ты, хуй? В Бобруйск ездил? Ездил, падло? Ездил, гад? Ездил, падло? Ездил, бля?

Владимир Сорокин. Дорожное происшествие. — 1991.

Олисов и иные участники сообщества высоко ценили творчество Сорокина, а фраза «В Бобруйск, животное!» обычно писалась участникам в комментариях к посту, в котором высмеивали ту или иную персону.

Также упоминание о Бобруйске встречается в книге И. Ильфа и Е. Петрова «Золотой телёнок»:

При слове «Бобруйск» собрание болезненно застонало. Все соглашались ехать в Бобруйск хоть сейчас. Бобруйск считался прекрасным, высококультурным местом.

И. Ильф Е. Петров «Золотой телёнок»

Возможные прототипы

[править | править код]

Переход от ё к йо и от я к йа (йа криведко) представляет собой процесс, отчасти обратный историческому процессу возникновения этих букв: буква «ё» была введена в 1783 г. как замена «іо». Впрочем, фонетическое значение юса малого при его появлении было иным (e носовое, а не ja), а кроме того, йотированные гласные и io использовались и после согласных (где означали один звук), что для языка падонков характерно не всегда.

Фонетически правильная, но орфографически некорректная запись (так называемое «неграмотное письмо») существовала начиная с фонетических изменений XIV—XV вв. (появления аканья, отвердения шипящих, оглушения конечных, упрощения сочетаний), которые сделали возможными графически верные записи, не соответствующие принятой в книжном письме этимологической орфографии, сколь бы широки ни были её нормы в разные периоды до стабилизации русской орфографии в середине XIX века. В бытовой письменности (грамоты, частные письма, граффити), особенно в кругу людей, не связанных с церковью или литературой (пусть даже высокопоставленных), такая графика всегда имела широкое хождение; например, Пётр I писал матери царице Наталье Кирилловне: А я, слава Богу, кроме сего натсажать себя иным не стану и поеду по мере не замешкаф; а Андурския <Гамбургские> карабли ещё не бывали. По сем, радасть моя, зравствуй, а я малитвами твоими жиф[17]. Нарочитого характера, в отличие от языка падонков, такая графика не носит, а обычно связана с неполным владением книжной орфографической нормой; соответственно не ставится и задачи последовательного отталкивания от неё (таким образом, на конце слова при «неграмотном письме» будет гораздо чаще писаться -к, чем -г, в соответствии с реальным произношением, а специальной замены орфографического -к на -г не будет; она возможна лишь в случаях гиперкоррекции).

В белорусском языке принята фонетическая орфография, непосредственно отражающая аканье и некоторые другие фонетические изменения, имеющиеся также и в русском языке (см. Орфография белорусского языка). «О» сохраняется только под ударением, при отсутствии же ударения всегда пишется «А» (малако), русскому тся/ться соответствует цца (баяцца), русскому жи-ши соответствует жы-шы (жывот, машына), некоторым удвоенным согласным соответствуют одиночные (рускі) и т. д. Белорусская система также основана на фонетическом принципе и не представляет собой нарочитого отталкивания от этимологической.

Проект реформы русского правописания (1964) также предлагал ряд приближений к фонетическому принципу и изменений орфографии, совпадающих с «падонковскими» (заец, парашут, жжот, доч).

Пьеса футуриста Ильи Зданевича «Янко крУль албАнскай», написанная и впервые поставленная в 1916 году[18], написана на смеси зауми и русского языка, причём в печатном издании русский текст набран нарочито без соблюдения нормативных правил орфографии (с общей ориентацией на фонетическую запись вроде белорусской). Некоторые выдержки из пьесы:

здесь ни знают албанскава изыка и бискровнае убийства дает действа па ниволи бис пиривода так как албанский изык с руским идет ат ывоннава… пачиму ни смучяйтись помнити шта вот изык албанскай…

…за нажи дируцца
врываюца разнимают
аркестрам

В статье Г. Гусейнова (2000), введшего понятие эрратива, приведены ссылки на сетевые публикации Дмитрия Галковского, который уже в пьесах 1990-х годов широко применял тот стиль, к которому впоследствии стремились авторы сайтов udaff.com и fuck.ru.

Подобное явление имело и имеет место в английском языке, когда возникали стили и жаргоны с целью упрощения сильно фонетически неадекватного литературного английского — см., например, названия дисков и отдельных песен группы «Slade», а также рифмованный сленг кокни.

  1. Рогачёва Н. Б. Типы вторичных речевых жанров в интернет-коммуникации // Серия «Филология. Журналистика». — Вып. 2. — Т. 11. — Известия Саратовского университета, 2011. — С. 36.
  2. Ковпак Д. В. Не на тех напали! или Как бороться с грубостью. — Издательский дом «Питер». — С. 64. — 207 с. — ISBN 9785459015478.
  3. П. Протасов. Журнал П@утина. Архивная копия от 29 октября 2007 на Wayback Machine
  4. Источник. Дата обращения: 2 ноября 2008. Архивировано 29 июня 2007 года.
  5. Источник. Дата обращения: 2 ноября 2008. Архивировано 4 ноября 2011 года.
  6. Источник. Дата обращения: 2 ноября 2008. Архивировано 26 июня 2007 года.
  7. Мильчин К. Книги недели: «Самоучитель олбанского», «Китай. Как стать сюнди» и др. rusrep.ru (23 апреля 2013). Дата обращения: 13 мая 2013. Архивировано 15 мая 2013 года.
  8. Кронгауз, М. А. Язык и коммуникация: новые тенденции. polit.ru (19 марта 2009). Дата обращения: 13 мая 2013. Архивировано 15 мая 2013 года.
  9. Потсар, А. Орфография неразлейводы. Русский журнал (29 октября 2007). Дата обращения: 13 мая 2013. Архивировано 15 мая 2013 года.
  10. Из «падонков» — в «патриоты»: Восход и закат одной интернет-субкультуры в «силовом поле» современного российского политического режима. Дата обращения: 10 сентября 2022. Архивировано 10 сентября 2022 года.
  11. Наш научный уголок: из «падонков» — в «патриоты»: potsreotizm_new — LiveJournal. Дата обращения: 10 сентября 2022. Архивировано 10 сентября 2022 года.
  12. Forum:Reorganization of the whole Uncycs - UnMeta. Дата обращения: 3 апреля 2019. Архивировано 1 апреля 2019 года.
  13. Сайт «олбанской» Абсурдопедии. Дата обращения: 1 апреля 2022. Архивировано 10 июля 2020 года.
  14. Колесова, Е. От «АЦЦКОЙ СОТОНЫ» до свидетеля из Фрязино : краткая история первых мемов Рунета : [арх. 24 июня 2020] // N+1. — 2020. — 10 июня.
  15. Сердце Сорокина Архивная копия от 4 июня 2009 на Wayback Machine // Журнал «Афиша», 29 апреля 2009.
  16. Почему «падонки» прицепились к Бобруйску? Архивная копия от 18 июня 2009 на Wayback Machine // TUT.by, 7 сентября 2006.
  17. Письма и бумаги императора Петра Великого: Т. I. 1688—1701. — СПб., 1887.
  18. Первое издание: «Синдикат». — Тифлис, 1918; перепечатана в сборнике: Поэзия русского футуризма. — СПб. : Академический проект, 2001 («Новая библиотека поэта»). — С. 522—531.

Публикации

[править | править код]