Узбекский язык: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[непроверенная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Не имеет не одного АИ. Обсурд
Метки: отменено с мобильного устройства из мобильной версии
орфография
 
(не показаны 122 промежуточные версии 62 участников)
Строка 1: Строка 1:
{{Язык
{{Язык
| карта = Idioma uzbeko.png
| самоназвание = Oʻzbek tili, Ўзбек тили, ئۇزبېك تیلى
| описание карты = Территории, где распространён узбекский язык
| страны = [[Узбекистан]], [[Афганистан]], [[Таджикистан]], [[Киргизия]], [[Казахстан]], [[Туркмения]], [[Россия]], [[Турция]], [[Иран]], [[Китай]] и др.
{{legend|#1E90FF|Разговаривает большинство населения}}
{{legend|#87CEEB|Разговаривает значительное меньшинство населения}}
| самоназвание = Oʻzbek tili, oʻzbekcha / Ўзбек тили, ўзбекча <br>ئۇزبېك تیلى
| страны = [[Узбекистан]], [[Афганистан]], [[Таджикистан]], [[Кыргызстан]], [[Казахстан]], [[Туркменистан]], [[Россия]], [[Турция]], [[Иран]], [[Китай]], [[Пакистан]] и др.
| официальный язык = {{UZ}}<br>{{Флагификация|Афганистан|1997}} (региональный язык в некоторых северных провинциях)<ref name="Афганистан" />
| официальный язык = {{UZ}}<br>{{Флагификация|Афганистан|1997}} (региональный язык в некоторых северных провинциях)<ref name="Афганистан" />
| регулирующая организация = [[Ташкентский государственный университет узбекского языка и литературы имени Алишера Навои]]
| регулирующая организация = [[Ташкентский государственный университет узбекского языка и литературы имени Алишера Навои]]
| число носителей = ≈ {{число|35000000}}<ref name="автоссылка3">{{Cite web |url=https://ceus.indiana.edu/about/languages/uzbek.html |title=Uzbek: Our Languages: About: Central Eurasian Studies: Indiana University Bloomington<!-- Заголовок добавлен ботом --> |access-date=2024-03-29 |archive-date=2024-03-29 |archive-url=https://web.archive.org/web/20240329153227/https://ceus.indiana.edu/about/languages/uzbek.html |url-status=live }}</ref>
| число носителей = {{число|48600000}}{{нет АИ|5|10|2022}}
| категория = [[Языки Евразии]]
| категория = [[Языки Евразии]]
| классификация = [[Тюркские языки]]
| классификация = [[Тюркские языки]]
Строка 10: Строка 14:
:: [[Карлукско-хорезмийские языки|Карлукско-хорезмийская группа]]
:: [[Карлукско-хорезмийские языки|Карлукско-хорезмийская группа]]
}}
}}
[[Файл:WIKITONGUES- Jamal speaking Uzbek.webm|thumb|Узбекский язык в речи — Wikitongues]]
[[Файл:WIKITONGUES- Nataev speaking Uzbek.webm|thumb|Узбекский язык в речи — Wikitongues]]


'''Узбе́кский язы́к''' (самоназвание: ''Оʻzbek tili'', ''Ўзбек тили'', [[арабский алфавит|араб. алф.]]: ئۇزبېك تیلى) — [[тюркские языки|тюркский язык]], [[государственный язык]] [[Узбекистан|Республики Узбекистан]], региональный язык в восьми северных провинциях (вилоятах) [[Афганистан]]а. Кроме того, распространён в [[Таджикистан]]е, [[Киргизия|Киргизии]], [[Казахстан]]е, [[Туркмения|Туркмении]], [[Россия|России]], [[Турция|Турции]] и других странах. Является родным и основным языком для большинства [[узбек]]ов.
'''Узбе́кский язы́к''' (самоназвание: ''Оʻzbek tili'', ''oʻzbekcha'' / ''Ўзбек тили'', ''ўзбекча'', [[арабский алфавит|араб. алф.]] ئۇزبېك تیلى) — [[тюркские языки|тюркский язык]], [[государственный язык]] [[Узбекистан|Республики Узбекистан]], региональный язык в восьми северных провинциях (вилаятах) [[Афганистан]]а. Кроме того, распространён в [[Таджикистан]]е, [[Кыргызстан]]е, [[Казахстан]]е, [[Туркменистан]]е, [[Россия|России]], [[Турция|Турции]] и других странах. Является родным и основным языком для большинства [[узбек]]ов. Число носителей сегодня — более 35 млн человек<ref name="автоссылка3" />.


Грамматически и лексически ближайшими современными родственниками литературного узбекского официально являются [[уйгурский язык|уйгурский]] и [[или-тюркский язык]]и [[карлукские языки|карлукской (чагатайской) группы]].
Грамматически и лексически ближайшими современными родственниками литературного узбекского официально являются [[уйгурский язык|уйгурский]] и [[или-тюркский язык]]и [[карлукские языки|карлукской (чагатайской) группы]].


Современный литературный узбекский язык характеризуется отсутствием [[гармония гласных|гармонии гласных]]. В 1920-е годы предпринимались попытки искусственно закрепить в литературном языке гармонию гласных, сохранившуюся лишь в периферийных диалектах (прежде всего [[Огузский диалект узбекского языка|хорезмском]]). В фонетике, грамматике и лексике заметно сильное [[Субстрат (лингвистика)|субстратное]] влияние [[персидский язык|персидского]] и [[арабский язык|арабского языка]], доминировавшего в Узбекистане до XII—XIII в. и имеющего определённое распространение до сих пор. Сохранились также элементы более древнего языка — [[Согдийский язык|согдийского]], преобладавшего до [[Ислам в Узбекистане|исламизации Узбекистана]]. Большинство [[арабизм]]ов в узбекском языке заимствованы через персидский язык. Со второй половины [[XIX век]]а узбекский язык находится под сильным влиянием [[русский язык|русского языка]].
Современный литературный узбекский язык отличается отсутствием [[гармония гласных|гармонии гласных]]. В 1920-е годы предпринимались попытки искусственно закрепить в литературном языке гармонию гласных, сохранившуюся лишь в периферийных диалектах (прежде всего, [[Огузский диалект узбекского языка|хорезмском]]). В фонетике, грамматике и лексике заметно сильное [[Субстрат (лингвистика)|субстратное]] влияние [[персидский язык|персидского]] и [[арабский язык|арабского языка]] и имеющего определённое распространение до сих пор. Сохранились также элементы более древнего языка — [[Согдийский язык|согдийского]], преобладавшего до [[Ислам в Узбекистане|исламизации Узбекистана]]. Со второй половины [[XIX век]]а узбекский язык находится под сильным влиянием [[русский язык|русского языка]].


== История ==
== История ==
Строка 24: Строка 30:
Тюркские имена и титулы встречаются в бактрийских документах VII—VIII вв.: каган, тапаглиг элтабир, тархан, тудун, имена Кутлуг Тапаглиг Бильга савук, Кера-тонги, Тонгаспар, тюркские этнические названия: халач, тюрк<ref>Sims-Williams Nicholas, Bactrian documents from Northern Afghanistan. I. Legal and economic documents. London: Oxford university press, 2000</ref>. В этот период тюрки составили часть оседлого населения древней Бактрии.
Тюркские имена и титулы встречаются в бактрийских документах VII—VIII вв.: каган, тапаглиг элтабир, тархан, тудун, имена Кутлуг Тапаглиг Бильга савук, Кера-тонги, Тонгаспар, тюркские этнические названия: халач, тюрк<ref>Sims-Williams Nicholas, Bactrian documents from Northern Afghanistan. I. Legal and economic documents. London: Oxford university press, 2000</ref>. В этот период тюрки составили часть оседлого населения древней Бактрии.


Среди согдийских мугских документов начала VIII века на территории [[Согд]]а был обнаружен документ на тюркском языке, написанный руническим алфавитом<ref>Бернштам А. Н. Древнетюркский документ из Согда // Эпиграфика Востока. Т. V. 1951. С. 65—75.</ref>. На территории Ферганской долины обнаружено более 20 рунических надписей на древнетюркском языке, что говорит о наличии у местного тюркского населения в VII—VIII веках своей письменной традиции. Древнетюркская надпись, несколько отличающаяся от мугской была обнаружена к северу от Согда в горах Кульджуктау (около 100 км севернее Бухары)<ref>Кызласов И. Л. Рунические письменности Евразийских степей.- М., 1994</ref>, что говорит о широком распространении разных вариаций рунической письменности древних тюрков. По мнению известного востоковеда М. Андреева, некоторые слова из согдийского языка оказались в составе лексики среднеазиатского тюркского, а затем узбекского языка, как, например, куп много ({{lang-uz|ko'p}}), катта большой ({{lang-uz|katta}}), кальта короткий или молодой ({{lang-uz|kalta}}).<ref name="автоссылка1">Андреев М. С., О таджикском языке настоящего времени // Материалы по истории таджиков и Таджикистана. Сборник 1. Сталинабад: Госиздат при СНК Таджикской ССР, 1945, с.67.</ref>
Среди согдийских мугских документов начала VIII века на территории [[Согд]]а был обнаружен документ на тюркском языке, написанный руническим алфавитом<ref>Бернштам А. Н. Древнетюркский документ из Согда // Эпиграфика Востока. Т. V. 1951. С. 65—75.</ref>. На территории Ферганской долины обнаружено более 20 рунических надписей на древнетюркском языке, что говорит о наличии у местного тюркского населения в VII—VIII веках своей письменной традиции. Древнетюркская надпись, несколько отличающаяся от мугской была обнаружена к северу от Согда в горах Кульджуктау (около 100 км севернее Бухары)<ref>Кызласов И. Л. Рунические письменности Евразийских степей.- М., 1994</ref>, что говорит о широком распространении разных вариаций рунической письменности древних тюрков. По мнению известного востоковеда М. Андреева, некоторые слова из согдийского языка оказались в составе лексики среднеазиатского тюркского, а затем узбекского языка, как, например, ''куп'' «много» ({{lang-uz|koʻp}}), ''катта'' «большой» ({{lang-uz|katta}}), ''кальта'' «короткий» ({{lang-uz|kalta}})<ref name="автоссылка1">Андреев М. С., О таджикском языке настоящего времени // Материалы по истории таджиков и Таджикистана. Сборник 1. Сталинабад: Госиздат при СНК Таджикской ССР, 1945, с.67.</ref>.


=== Эпоха Восточного Ренессанса (IX—XIII вв.) ===
=== Эпоха Восточного Ренессанса (IX—XIII вв.) ===
Выдающийся учёный и этнограф Бируни (973—1048) в своих произведениях приводит названия тюркских месяцев и тюркских лечебных трав, которые использовало тюркское население Хорезма.<ref>Абу Рейхан Беруни, Избранные произведения. т.4. Перевод с арабского У.Каримова. Т., 1973, с.312</ref> Бируни в своём произведении «Памятники минувших поколений», написанном в Хорезме около 1000 года, приводит тюркские названия годов по животному циклу, которые использовало тюркское население Хорезма: сичкан, од, барс, тушкан, луй, илан, юнт, куй, пичин, тагигу, тунгуз. В этом же сочинении он приводит названия месяцев по-тюркски: улуг-ой, кичик-ой, биринчи-ой, иккинчи-ой, учинчи-ой, туртинчи-ой, бешинчи-ой, олтинчи-ой, йетинчи-ой, саккизинчи-ой, токкузинчи-ой, унинчи-ой.<ref>Абу Рейхан Бируни. Избранные произведения, I. Ташкент. АН УзбССР. 1957, с.87-89.</ref>
Выдающийся учёный и этнограф Бируни (973—1048) в своих произведениях приводит названия тюркских месяцев и тюркских лечебных трав, которые использовало тюркское население Хорезма<ref>Абу Рейхан Беруни, Избранные произведения. т.4. Перевод с арабского У.Каримова. Т., 1973, с.312</ref>. Бируни в своём произведении «Памятники минувших поколений», написанном в Хорезме около 1000 года, приводит тюркские названия годов по животному циклу, которые использовало тюркское население Хорезма: ''сичкан'', ''од'', ''барс'', ''тушкан'', ''луй'', ''илан'', ''юнт, куй'', ''пичин'', ''тагигу'', ''тунгуз''. В этом же сочинении он приводит названия месяцев по-тюркски: ''улуг-ой'', ''кичик-ой'', ''биринчи-ой'', ''иккинчи-ой'', ''учинчи-ой'', ''туртинчи-ой'', ''бешинчи-ой'', ''олтинчи-ой'', ''йетинчи-ой'', ''саккизинчи-ой'', ''токкузинчи-ой'', ''унинчи-ой''<ref>Абу Рейхан Бируни. Избранные произведения, I. Ташкент. АН УзбССР. 1957, с.87-89.</ref>.


Процесс начала формирования [[этнос]]а, впоследствии ставшего основой узбекской нации, особенно активизировался в [[XI]]—[[XII век]]ах, когда [[Средняя Азия]] была завоёвана объединением тюркских племён, возглавляемым династией [[Караханиды|Караханидов]]. Караханиды гораздо больше, чем другие династии тюркского происхождения, имели в надписях на монетах тюркские титулы<ref>Кочнев Б. Д., Караханидские монеты: источниковедческое и историческое исследование. Автореферат-диссертация доктора исторических наук, Москва, 1993 год, с. 11</ref>.
Процесс начала формирования [[этнос]]а, впоследствии ставшего основой узбекской нации, особенно активизировался в [[XI]]—[[XII век]]ах, когда [[Средняя Азия]] была завоёвана объединением тюркских племён, возглавляемым династией [[Караханиды|Караханидов]]. Караханиды гораздо больше, чем другие династии тюркского происхождения, имели в надписях на монетах тюркские титулы<ref>Кочнев Б. Д., Караханидские монеты: источниковедческое и историческое исследование. Автореферат-диссертация доктора исторических наук, Москва, 1993 год, с. 11</ref>.


К Х веку в государстве Караханидов функционировал литературный язык, продолживший традиции древнетюркских письменных текстов. Официальный караханидский язык Х в. основывался на грамматической системе древних карлукских диалектов<ref>ИСТОРИЯ И КУЛЬТУРА ТЮРКОВ В ЛИТВЕ. Сборник научных статей международной конференции. Vilniaus universiteto leidykla VILNIUS 2014, с.157-160</ref>. Исламизация Караханидов и их тюркских подданных сыграла большую роль в развитии тюркской культуры. В конце Х — начале XI в. впервые в истории тюркских народов на тюркский язык был переведён Тафсир — комментарии к Корану<ref>Боровков, А. К. Лексика среднеазиатского тефсира: XII—XIII вв. М., 1963</ref>.
К X веку в государстве Караханидов функционировал литературный язык, продолживший традиции древнетюркских письменных текстов. Официальный караханидский язык X в. основывался на грамматической системе древних карлукских диалектов<ref>ИСТОРИЯ И КУЛЬТУРА ТЮРКОВ В ЛИТВЕ. Сборник научных статей международной конференции. Vilniaus universiteto leidykla VILNIUS 2014, с.157-160</ref>. Исламизация Караханидов и их тюркских подданных сыграла большую роль в развитии тюркской культуры. В конце Х — начале XI в. впервые в истории тюркских народов на тюркский язык был переведён Тафсир — комментарии к Корану<ref>Боровков, А. К. Лексика среднеазиатского тефсира: XII—XIII вв. М., 1963</ref>.


Новая волна тюркоязычных племён влилась в состав населения Средней Азии после монгольского завоевания [[XIII век]]а. В этот период в оазисах Среднеазиатского междуречья осели такие племена и роды как: [[Кыпчаки|кипчак]], [[Найманы|найман]], [[хытай]], [[Кунграты (узбеки)|кунграт]], [[Мангыты (узбеки)|мангыты]] и др.<ref>История Казахстана в персидских источниках. Т.3. Му’изз ал-ансаб (Прославляющее генеалогии). Введение, перевод с персидского языка, примечания Ш. Х. Вахидова. Алматы: Дайкпресс, 2006, с.118</ref> Произошла тюркизация монгольских родов, включая чингизидов. Приводя сведения о правителе Чагатайского улуса Кебек-хане (1318—1326), арабский путешественник [[Ибн Баттута]] приводит сведения, что он говорил по-тюркски: Царь (Кебек-хан) удивился и сказал: «Йахши», что по‐тюркски означает «хорошо»<ref>{{Книга|автор=Ибрагимов Н.|заглавие=[[Ибн Баттута]] и его путешествия по Средней Азии|ответственный=|издание=|место=Москва|издательство=Наука|год=1988|страницы=99—100|страниц=128|isbn=|isbn2=}}</ref>. Это свидетельство говорит о том, что чингизиды Чагатайского улуса в начале XIV века перешли на местный среднеазиатский [[Карлукские языки|карлукский вариант]] тюркского языка.
Новая волна тюркоязычных племён влилась в состав населения Средней Азии после монгольского завоевания [[XIII век]]а. В этот период в оазисах Среднеазиатского междуречья осели такие племена и роды как: [[Кыпчаки|кипчак]], [[Найманы|найман]], [[хытай]], [[Кунграты (узбеки)|кунграт]], [[Мангыты (узбеки)|мангыты]] и др.<ref>История Казахстана в персидских источниках. Т.3. Му’изз ал-ансаб (Прославляющее генеалогии). Введение, перевод с персидского языка, примечания Ш. Х. Вахидова. Алматы: Дайкпресс, 2006, с.118</ref> Произошла тюркизация монгольских родов, включая чингизидов. Приводя сведения о правителе Чагатайского улуса Кебек-хане (1318—1326), арабский путешественник [[Ибн Баттута]] приводит сведения, что он говорил по-тюркски: Царь (Кебек-хан) удивился и сказал: «''Йахши''», что по‐тюркски означает «хорошо»<ref>{{Книга|автор=Ибрагимов Н.|заглавие=[[Ибн Баттута]] и его путешествия по Средней Азии|ответственный=|издание=|место=Москва|издательство=Наука|год=1988|страницы=99—100|страниц=128|isbn=|isbn2=}}</ref>. Это свидетельство говорит о том, что чингизиды Чагатайского улуса в начале XIV века перешли на местный среднеазиатский [[Карлукские языки|карлукский вариант]] тюркского языка.


Известным хорезмийским тюркским поэтом, писателем конца XIII — начала XIV вв. был [[Рабгузи]] (настоящее имя Наср ад-дин, сын Бурхан ад-дина). Основное произведение Рабгузи «Рассказы Рабгуза о пророках» («Киссаи Рабгузи», 1309—10) состоит из 72 рассказов по религиозной тематике, в основном из Библии и [[Коран]]а.<ref>Киссас ул-анбиёи Рабгузий, 5 изд., Казан, 1881</ref>
Известным хорезмийским тюркским поэтом, писателем конца XIII — начала XIV вв. был [[Рабгузи]] (настоящее имя Наср ад-дин, сын Бурхан ад-дина). Основное произведение Рабгузи «Рассказы Рабгуза о пророках» («''Киссаи Рабгузи''», 1309—10) состоит из 72 рассказов по религиозной тематике, в основном из Библии и [[Коран]]а.<ref>Киссас ул-анбиёи Рабгузий, 5 изд., Казан, 1881</ref>


Другим известным тюркским поэтом был [[Хафиз Хорезми]], который в 1353 году написал поэму на тюркском языке «Мухаббат-наме». Сохранилось два списка поэмы: ранний, выполненный [[Уйгурский язык|уйгурским письмом]] в 1432 году, и второй, переписанный в 1508—09 арабским письмом. Уйгурский список состоит из 10 писем-стихотворений на тюркском языке. Обе рукописи хранятся в [[Британский музей|Британском музее]].
Другим известным тюркским поэтом был [[Хорезми Равани]], который в 1353 году написал поэму на тюркском языке «''Мухаббат-наме»''. Сохранилось два списка поэмы: ранний, выполненный [[Уйгурский язык|уйгурским письмом]] в 1432 году, и второй, переписанный в 1508—09 арабским письмом. Уйгурский список состоит из 10 писем-стихотворений на тюркском языке. Обе рукописи хранятся в [[Британский музей|Британском музее]].


=== Эпоха Тимуридов ===
=== Эпоха Тимуридов ===
Тимур, объединивший Мавераннахр и Хорасан в одно государство, уделял развитию тюркского литературного языка особое внимание. При походе против [[Тохтамыш]]а в 1391 году Тимур приказал выбить у горы [[Алтын шокы]] надпись на [[чагатайский язык|чагатайском языке]] [[Староуйгурское письмо|уйгурскими буквами]] — восемь строчек и три строчки на [[Арабский язык|арабском языке]], содержащих коранический текст. В оригинале, в частности было написано: «…Туроннинг султони Темурбек уч юз минг черик бирла ислом учун Туктамиш хон булгар хонига юриди…»<ref>''Григорьев А. П., Телицин Н. Н., Фролова О. Б.'' Надпись Тимура 1391 г. // Историография и источниковедение истории стран Азии и Африки. Вып. XXI. — СПб.: СПбГУ, 2004. — С. 24.</ref> Юридические документы государства Тимура были составлены на двух языках: персидском и тюркском. Так, например, документ от 1378 года, дающий привилегии потомкам [[Абу Муслим]]а, жившим в [[Хорезм]]е, был составлен на чагатайском тюркском языке<ref name=autogenerated8>''Муминов И. М.'' Роль и место Амира Тимура в истории Средней Азии. — Ташкент, 1968.</ref>.
Тимур, объединивший Мавераннахр и Хорасан в одно государство, уделял развитию тюркского литературного языка особое внимание. При походе против [[Тохтамыш]]а в 1391 году Тимур приказал выбить у горы [[Алтын шокы]] надпись на [[чагатайский язык|чагатайском языке]] [[Староуйгурское письмо|уйгурскими буквами]] — восемь строчек и три строчки на [[Арабский язык|арабском языке]], содержащих коранический текст. В оригинале, в частности, было написано: «…''Туроннинг султони Темурбек уч юз минг черик бирла ислом учун Туктамиш хон булгар хонига юриди''…»<ref>''Григорьев А. П., Телицин Н. Н., Фролова О. Б.'' Надпись Тимура 1391 г. // Историография и источниковедение истории стран Азии и Африки. Вып. XXI. — СПб.: СПбГУ, 2004. — С. 24.</ref>. Юридические документы государства Тимура были составлены на двух языках: персидском и тюркском. Так, например, документ от 1378 года, дающий привилегии потомкам [[Абу Муслим]]а, жившим в [[Хорезм]]е, был составлен на чагатайском тюркском языке<ref name=autogenerated8>''Муминов И. М.'' Роль и место Амира Тимура в истории Средней Азии. — Ташкент, 1968.</ref>.


Тимуриды использовали тюркский и персидские языки. В 1398 году сын Тимура Мираншах приказал составить официальный документ на тюркском языке уйгурским шрифтом<ref>Matsui, Dai, Ryoko WATABE, and Hiroshi Ono. «A Turkic-Persian Decree of Timurid Mīrān Šāh of 800 AH/1398 CE.» Orient 50 (2015): 53-75.</ref>. Внук Тимура [[Искандар Султан-мирза]] (1384—1415) имел двор, включавший группу поэтов, например Мир Хайдара, которого Искандар призвал писать стихи на тюркском языке. Благодаря покровительству Искандар Султана была написана тюркская поэма «Гуль и Навруз».<ref>{{Cite web |url=http://www.iranicaonline.org/articles/eskandar-soltan |title=ESKANDAR SOLṬĀN — Encyclopaedia Iranica<!-- Заголовок добавлен ботом --> |access-date=2020-05-19 |archive-date=2020-05-26 |archive-url=https://web.archive.org/web/20200526214700/http://www.iranicaonline.org/articles/eskandar-soltan |deadlink=no }}</ref>
Тимуриды использовали тюркский и персидские языки. В 1398 году сын Тимура Мираншах приказал составить официальный документ на тюркском языке уйгурским шрифтом<ref>Matsui, Dai, Ryoko WATABE, and Hiroshi Ono. «A Turkic-Persian Decree of Timurid Mīrān Šāh of 800 AH/1398 CE.» Orient 50 (2015): 53-75.</ref>. Внук Тимура [[Искандар Султан-мирза]] (1384—1415) имел двор, включавший группу поэтов, например Мир Хайдара, которого Искандар призвал писать стихи на тюркском языке. Благодаря покровительству Искандар Султана была написана тюркская поэма «Гуль и Навруз»<ref>{{Cite web |url=http://www.iranicaonline.org/articles/eskandar-soltan |title=ESKANDAR SOLṬĀN — Encyclopaedia Iranica<!-- Заголовок добавлен ботом --> |access-date=2020-05-19 |archive-date=2020-05-26 |archive-url=https://web.archive.org/web/20200526214700/http://www.iranicaonline.org/articles/eskandar-soltan |deadlink=no }}</ref>.


На личной чашке Мирзо Улугбека (1409—1449) была выгравирована надпись на среднеазиатском тюркском языке («Карами Хакка нихоят йукдур»), что означает «Щедрость Бога бесконечна»<ref>{{Cite web |url=https://www.britishmuseum.org/research/collection_online/collection_object_details.aspx?objectId=255413&partId=1&people=15382&peoA=15382-1-1&page=1 |title=British Museum — cup<!-- Заголовок добавлен ботом --> |access-date=2020-05-19 |archive-date=2018-11-10 |archive-url=https://web.archive.org/web/20181110160239/https://www.britishmuseum.org/research/collection_online/collection_object_details.aspx?objectId=255413&partId=1&people=15382&peoA=15382-1-1&page=1 |deadlink=no }}</ref>.
На личной чашке Мирзо Улугбека (1409—1449) была выгравирована надпись на среднеазиатском тюркском языке («''Карами Хакка нихоят йукдур''»), что означает «Щедрость Бога бесконечна»<ref>{{Cite web |url=https://www.britishmuseum.org/research/collection_online/collection_object_details.aspx?objectId=255413&partId=1&people=15382&peoA=15382-1-1&page=1 |title=British Museum — cup<!-- Заголовок добавлен ботом --> |access-date=2020-05-19 |archive-date=2018-11-10 |archive-url=https://web.archive.org/web/20181110160239/https://www.britishmuseum.org/research/collection_online/collection_object_details.aspx?objectId=255413&partId=1&people=15382&peoA=15382-1-1&page=1 |deadlink=no }}</ref>.


Усиление статуса и роли тюркского языка в эпоху Тимура и Тимуридов привело к формированию узбекского литературного языка. Появились гении тюркской литературы: Лютфи и Алишер Навои. Большую роль в дальнейшем развитии узбекского литературного языка сыграл Алишер Навои, который написал «[[Суждение о двух языках]]» ([[1499]]). В нём обосновано культурное и художественное значение тюркского языка. Навои писал:
Усиление статуса и роли тюркского языка в эпоху Тимура и Тимуридов привело к формированию узбекского литературного языка. Появились гении тюркской литературы: Лютфи и Алишер Навои. Большую роль в дальнейшем развитии узбекского литературного языка сыграл Алишер Навои, который написал «Суждение о двух языках» (1499). В нём обосновано культурное и художественное значение тюркского языка. Навои писал<ref>Каюмов А. П. Алишер Навои // История всемирной литературы: В 9 томах. — Т. 3. — М.: Наука, 1985. — С. 576—582</ref>:
{{цитата|Богатство тюркского языка доказано множеством фактов. Выходящие из народной среды талантливые поэты не должны выявлять свои способности на персидском языке. Если они могут творить на обоих языках, то всё же очень желательно, чтобы они на своём языке писали стихов побольше». И далее: «Мне кажется, что я утвердил великую истину перед достойными людьми тюркского народа, и они, познав подлинную силу своей речи и её выражений, прекрасные качества своего языка и его слов, избавились от пренебрежительных нападок на их язык и речь со стороны слагающих стихи по-персидски}}<ref>Каюмов А. П. Алишер Навои // История всемирной литературы: В 9 томах. — Т. 3. — М.: Наука, 1985. — С. 576—582</ref>
{{цитата|Богатство тюркского языка доказано множеством фактов. Выходящие из народной среды талантливые поэты не должны выявлять свои способности на персидском языке. Если они могут творить на обоих языках, то всё же очень желательно, чтобы они на своём языке писали стихов побольше». И далее: «Мне кажется, что я утвердил великую истину перед достойными людьми тюркского народа, и они, познав подлинную силу своей речи и её выражений, прекрасные качества своего языка и его слов, избавились от пренебрежительных нападок на их язык и речь со стороны слагающих стихи по-персидски}}


Алишер Навои в своих произведениях неоднократно упоминает узбеков. Например, в поэме «[[Стена Искандара]]» он пишет:
Алишер Навои в своих произведениях неоднократно упоминает узбеков. Например, в поэме «[[Стена Искандара]]» он пишет<ref>{{Cite web |url=http://ijod.uz/?p=6493 |title=«Ўзбекистон Ёзувчилар уюшмаси» Абдулла Орипов. Навоийни англаш<!-- Заголовок добавлен ботом --> |accessdate=2015-12-03 |archiveurl=https://web.archive.org/web/20180721165225/http://ijod.uz/?p=6493 |archivedate=2018-07-21 |deadlink=yes }}</ref>:
{{начало цитаты}}
{{начало цитаты}}
На шахские короны и пышные одежды<br>
На шахские короны и пышные одежды<br>
мне надоело смотреть,<br>
мне надоело смотреть,<br>
Мне достаточно одного моего простого узбека,<br>
Мне достаточно одного моего простого узбека,<br>
у которого на голове тюбетейка, а на плечах халат.
у которого на голове тюбетейка, а на плечах халат<ref>{{Cite web |url=http://ijod.uz/?p=6493 |title=«Ўзбекистон Ёзувчилар уюшмаси» Абдулла Орипов. Навоийни англаш<!-- Заголовок добавлен ботом --> |accessdate=2015-12-03 |archiveurl=https://web.archive.org/web/20180721165225/http://ijod.uz/?p=6493 |archivedate=2018-07-21 |deadlink=yes }}</ref>.
{{конец цитаты}}
{{конец цитаты}}


Строка 61: Строка 67:
Во многом благодаря усилиям [[Алишер Навои|Алишера Навои]], староузбекский стал единым и развитым литературным языком, нормы и традиции которого сохранились до конца XIX в.
Во многом благодаря усилиям [[Алишер Навои|Алишера Навои]], староузбекский стал единым и развитым литературным языком, нормы и традиции которого сохранились до конца XIX в.


Тюркский писатель, историк, поэт Захираддин Бабур (1483—1530) подчёркивал: «Жители Андиджана — все тюрки; в городе и на базаре нет человека, который бы не знал по-тюркски. Говор народа сходен с литературным; сочинения Мир Алишера Навои, хотя он вырос и воспитывался в Герате, [написаны] на этом языке»<ref>Бабур-наме. Перевод М.Салье. Т., 1992,с.30-31</ref>. Одним из известных газелей Бабура является стихотворение «Доброта» — «Яхшилиг», в котором он пишет о том, что надо делать добро народу-элю («Бори элға яхшилик қилғилки, мундин яхши йўқ Ким, дегайлар даҳр аро қолди фалондин яхшилик»).<ref>{{Cite web |url=https://nuz.uz/oila/36554-bori-ela-yahshilik-ililki.html |title=«Бори элға яхшилик қилғилки…» " Новости Узбекистана: Независимая газета |access-date=2020-05-19 |archive-date=2018-12-15 |archive-url=https://web.archive.org/web/20181215224959/https://nuz.uz/oila/36554-bori-ela-yahshilik-ililki.html |deadlink=yes }}</ref>
Тюркский писатель, историк, поэт [[Бабур|Захир-ад-дин Мухаммад Бабур]] (1483—1530) подчёркивал: «Жители Андиджана — все тюрки; в городе и на базаре нет человека, который бы не знал по-тюркски. Говор народа сходен с литературным; сочинения Мир Алишера Навои, хотя он вырос и воспитывался в Герате, [написаны] на этом языке»<ref>Бабур-наме. Перевод М.Салье. Т., 1992,с.30-31</ref>. Одним из известных газелей Бабура является стихотворение «Доброта» — «''Яхшилиг''», в котором он пишет о том, что надо делать добро народу-элю («''Бори элға яхшилик қилғилки'', ''мундин яхши йўқ Ким'', ''дегайлар даҳр аро қолди фалондин яхшилик''»)<ref>{{Cite web |url=https://nuz.uz/oila/36554-bori-ela-yahshilik-ililki.html |title=«Бори элға яхшилик қилғилки…» " Новости Узбекистана: Независимая газета |access-date=2020-05-19 |archive-date=2018-12-15 |archive-url=https://web.archive.org/web/20181215224959/https://nuz.uz/oila/36554-bori-ela-yahshilik-ililki.html |deadlink=yes }}</ref>.


=== Эпоха ханств XVI—XIX вв ===
=== Эпоха ханств XVI—XIX вв ===
Сам предводитель полукочевых узбеков Шейбани-хан (1451—1510) писал стихи на среднеазиатском тюркском (чагатайском) языке. Его сборник стихов, написанный на среднеазиатском тюркском литературном языке в настоящее время хранится в фонде рукописей [[Топкапы]] в [[Стамбул]]е. Рукопись его философско-религиозного произведения: «Бахр ул-худо», написанное на среднеазиатском тюркском литературном языке в 1508 году находится в Лондоне<ref>A.J.E.Bodrogligeti, «MuÌammad Shaybænî’s Bahru’l-huda : An Early Sixteenth Century Didactic Qasida in Chagatay», Ural-Altaische Jahrbücher, vol.54 (1982), p. 1 and n.4</ref>. Шейбани-хан написал прозаическое сочинение под названием «Рисале-йи маариф-и Шейбани» на среднеазиатском тюркском — чагатайском языке в 1507 г. вскоре после захвата им Хорасана и посвящено сыну, Мухаммаду Тимуру (рукопись хранится в Стамбуле)<ref name="автоссылка2" />.
Сам предводитель полукочевых узбеков Шейбани-хан (1451—1510) писал стихи на среднеазиатском тюркском (чагатайском) языке. Его сборник стихов, написанный на среднеазиатском тюркском литературном языке в настоящее время хранится в фонде рукописей [[Топкапы]] в [[Стамбул]]е. Рукопись его философско-религиозного произведения: «Бахр ул-худо», написанное на среднеазиатском тюркском литературном языке в 1508 году находится в Лондоне<ref>A.J.E.Bodrogligeti, «MuÌammad Shaybænî’s Bahru’l-huda : An Early Sixteenth Century Didactic Qasida in Chagatay», Ural-Altaische Jahrbücher, vol.54 (1982), p. 1 and n.4</ref>. Шейбани-хан написал прозаическое сочинение под названием «''Рисале-йи маариф-и Шейбани''» на среднеазиатском тюркском — [[Чагатайский язык|чагатайском языке]] в 1507 г. вскоре после захвата им Хорасана и посвящено сыну, Мухаммаду Тимуру (рукопись хранится в Стамбуле)<ref name="автоссылка2" />.


С именем шибанида Убайдуллы-хана (1487—1540) связано образование самого значительного придворного литературного круга в [[Мавераннахр]]е первой половины XVI столетия. Убайдулла сам писал стихи на [[тюркский язык|тюркском]] под литературным псевдонимом Убайдий. До нас дошел сборник его стихотворений.<ref>Б. В. Норик, Роль шибанидских правителей в литературной жизни Мавераннахра XVI в. // Рахмат-намэ. Спб, 2008, с.230</ref> Убайдулла-хан был автором таких дидактических поэм как: «Сабрнома», «Шавкнама» и «Гайратнама». Его своеобразный путь в литературе заключается во включении в своё творчество литературных жанров хикмат и йар-йар. Он написал комментарий к Корану на тюркском языке.<ref name=autogenerated1 />
С именем шибанида Убайдуллы-хана (1487—1540) связано образование самого значительного придворного литературного круга в [[Мавераннахр]]е первой половины XVI столетия. Убайдулла сам писал стихи на [[тюркский язык|тюркском]] под литературным псевдонимом Убайдий. До нас дошел сборник его стихотворений<ref>Б. В. Норик, Роль шибанидских правителей в литературной жизни Мавераннахра XVI в. // Рахмат-намэ. Спб, 2008, с.230</ref>. Убайдулла-хан был автором таких дидактических поэм, как: «''Сабрнома''», «''Шавкнама''» и «''Гайратнама''». Его своеобразный путь в литературе заключается во включении в своё творчество литературных жанров хикмат и йар-йар. Он написал комментарий к Корану на тюркском языке<ref name=autogenerated1 />.


Узбекский поэт Турды призывал к объединению разобщённых узбекских племён: Хоть народ наш разобщён, но ведь это всё узбеки
Узбекский поэт [[Турды]] призывал к объединению разобщённых узбекских племён<ref>Турды. Избранные произведения. Ташкент, 1951, с.33</ref>:
девяносто двух племён. Называемся мы разно, — кровь у всех одна — Мы один народ, и должен быть у нас один закон.
Полы, рукава и ворот — это всё — один халат, Так един народ узбекский, да пребудет в мире он<ref>Турды. Избранные произведения. Ташкент, 1951, с.33</ref>.


{{начало цитаты}}
Узбекский правитель Субханкули-хан (1680—1702) был автором нескольких произведений на староузбекском языке по медицине и астрологии. Его произведение по медицине «Субханкулиево оживление медицины» («Ихйа ат-тибб Субхани») было написано на среднеазиатском тюркском языке и посвящён описанию болезней, их распознанию и лечению. Один из списков рукописи хранится в библиотеке в Будапеште. Трактат Субханкули-хана посвящённый астрономию назывался как «Сущность лунных фаз в предсказании счастливого часа» («Лубб ал-лаваих ал-камар фи-л-ихтийарат»){{sfn|Вильданова|1989|p=32—36}}.
«Хоть народ наш разобщён, но ведь это всё узбеки девяносто двух племён.

Называемся мы разно, — кровь у всех одна —

Мы один народ, и должен быть у нас один закон.

Полы, рукава и ворот — это всё — один халат,

Так един народ узбекский, да пребудет в мире он».
{{конец цитаты}}

Узбекский поэт XVII века [[Суфи Аллаяр]]<ref>Сувонкулов И., Суфи Оллоёр // Узбекистон буюк алломалар юрти. Тошкент, Маънавият. Мовароуннахр,2010, с.379</ref> написал на узбекском языке стихотворное произведение «''Саботул ожизин''», которое было посвящено суфийской философии и стало позже учебным пособием для медресе Бухары, [[Коканд]]а и Хивы. Произведение было несколько раз переиздано в Турции, [[Пакистан]]е, Саудовской Аравии и России (Казани).

Поэт и мыслитель [[Боборахим Машраб]] (1657—1711), был классиком [[узбеки|узбекской]]<ref>{{книга|заглавие=Философская Энциклопедия. В 5-х т. — М.: Советская энциклопедия|часть=Машраб|год=1960—1970|автор=Под редакцией Ф. В. Константинова|язык=ru}}</ref><ref>{{книга|заглавие=Большой Энциклопедический словарь|часть=МАШРАБ Бабарахим|год=2000|автор=|язык=ru}}</ref><ref>{{Cite web |url=http://lib.liim.ru/authors/m-112.html |title=Машраб Бабарахим — Литературный энциклопедический словарь (Под общ. ред. В. М. Кожевникова, П. А. Николаева. Редкол.: Л. Г. Андреев, Н. И. Балашов, А. Г. Бочаров и др.) – М.: Сов. энциклопедия, 1987. – 752 с. |access-date=2011-12-25 |archive-date=2013-10-05 |archive-url=https://web.archive.org/web/20131005021430/http://lib.liim.ru/authors/m-112.html |deadlink=no }}</ref> литературы. Своим творчеством он оказал значительное влияние на развитие и совершенствование [[узбеки|узбекской]] литературы конца XVII — начала XVIII веков.

Узбекский правитель Субханкули-хан (1680—1702) был автором нескольких произведений на староузбекском языке по медицине и астрологии. Его произведение по медицине «Субханкулиево оживление медицины» («''Ихйа ат-тибб Субхани''») было написано на среднеазиатском тюркском языке и посвящён описанию болезней, их распознанию и лечению. Один из списков рукописи хранится в библиотеке в Будапеште. Трактат Субханкули-хана посвящённый астрономию назывался как «Сущность лунных фаз в предсказании счастливого часа» («''Лубб ал-лаваих ал-камар фи-л-ихтийарат''»){{sfn|Вильданова|1989|p=32—36}}.


В Кокандском ханстве широкое распространение получила узбекская женская поэзия. Одной из узбекских поэтесс была [[Джахан-Атын Увайси]] (1781—1845). Наряду с [[Надира|Надирой]] и [[Махзуна|Махзуной]] она была представительницей узбекской [[Кокандское ханство|кокандской]] поэзии.
В Кокандском ханстве широкое распространение получила узбекская женская поэзия. Одной из узбекских поэтесс была [[Джахан-Атын Увайси]] (1781—1845). Наряду с [[Надира|Надирой]] и [[Махзуна|Махзуной]] она была представительницей узбекской [[Кокандское ханство|кокандской]] поэзии.
Строка 79: Строка 99:
До начала XX века на территории [[Бухарское ханство|Бухарского ханства]] литературными языками были персидский и [[Чагатайский язык|чагатайский]] (староузбекский). Литературным языком [[Хивинское ханство|Хорезмского (хивинского) государства]] был только тюркский.
До начала XX века на территории [[Бухарское ханство|Бухарского ханства]] литературными языками были персидский и [[Чагатайский язык|чагатайский]] (староузбекский). Литературным языком [[Хивинское ханство|Хорезмского (хивинского) государства]] был только тюркский.


Сам термин «узбекский» в применении к языку имел разный смысл в разные времена. В начале XX века Н. Ф. Ситняковский писал, что язык сартов Ферганы «чисто» узбекский (узбек-тили)<ref>{{статья|автор = Ситняковский Н.Ф.|заглавие = Перечисление некоторых родов киргизов, обитающих в восточной части Ферганской области|издание = Известия Туркестанского отдела ИРГО|тип = Журнал|место = Ташкент|год = 1900|выпуск = 1|том = 2|страницы = 97}}</ref>. По мнению казахского тюрколога [[Лапин, Сералы Мунайтбасович|Сералы Лапина]], жившего в конце XIX — начале XX века, «нет особого народа сарт, отличного от узбеков, и нет особого сартовского языка, отличного от узбекского»<ref>Бронникова О. М., Сарты в этнической истории Средней Азии (к постановке проблемы) Этносы и этнические процессы. Москва: Восточная литература, 1993, с. 153.</ref>. Другие же разделяли сартов и узбеков.
Сам термин «узбекский» в применении к языку имел разный смысл в разные времена. В начале XX века Н. Ф. Ситняковский писал, что язык сартов Ферганы «чисто» узбекский (узбек-тили)<ref>{{статья|автор = Ситняковский Н.Ф.|заглавие = Перечисление некоторых родов киргизов, обитающих в восточной части Ферганской области|издание = Известия Туркестанского отдела ИРГО|тип = Журнал|место = Ташкент|год = 1900|выпуск = 1|том = 2|страницы = 97}}</ref>. По мнению казахского тюрколога [[Лапин, Сералы Мунайтбасович|Сералы Лапина]], жившего в конце XIX — начале XX века, «нет особого народа сарт, отличного от узбеков, и нет особого сартовского языка, отличного от узбекского»<ref>Бронникова О. М., Сарты в этнической истории Средней Азии (к постановке проблемы) Этносы и этнические процессы. Москва: Восточная литература, 1993, с. 153.</ref>.

Ташкентский реформатор, [[Обиди, Исмаил Элдинович|Исмаил Обиди]] (1880—1941) в 1906 году начал выпускать джадидистскую газету «[[Таракки (газета)|Таракки]]» на узбекском языке. Другим выходцем из Ташкента был [[Абдурахман Садык огли]] (1879—1918) видный [[Узбеки|узбекский]] [[просветитель]], [[переводчик]]-[[полиглот]], [[журналист]], [[Джадидизм|джадидист]]. В [[1915 год]]у он открыл общественно-политический журнал «[[Аль-Ислах (журнал)|''Аль-Ислах'']]». Редактором журнала являлся сам Абдурахман Садык огли. Первый узбекский адвокат [[Асадуллаходжаев, Убайдуллаходжа|У. Асадуллаходжаев]] основал в Ташкенте газету «Садои Туркистон» (4 апреля 1914 г.) и был ее редактором<ref>{{Cite web |url=https://centrasia.org/person2.php?&st=1032011466 |title=ХОДЖАЕВ Убайдулла Асадулла {{!}} ЦентрАзия<!-- Заголовок добавлен ботом --> |access-date=2020-05-01 |archive-date=2022-04-07 |archive-url=https://web.archive.org/web/20220407040643/https://centrasia.org/person2.php?&st=1032011466 |deadlink=no }}</ref>.


В советское время [[узбекская письменность]] претерпела несколько реформ орфографии и в 1940 г. была переведена на алфавит, созданный на основе [[кириллица|кириллицы]]. В 1993 году узбекский был официально переведён на [[латинский алфавит]]. Однако, в отличие от [[Азербайджан]]а и [[Туркмения|Туркмении]], кириллица советского образца продолжает употребляться даже на официальном уровне, сосуществуя с латиницей. При этом принятый в 1995 году узбекский латинский алфавит фактически представляет собой [[транслит]]ерацию кириллицы, чем отличается от всех остальных тюркских латиниц. Среди узбеков [[Иран]]а, [[Афганистан]]а, [[Пакистан]]а и [[Китай|Китая]] преобладает [[арабский алфавит]].
В советское время [[узбекская письменность]] претерпела несколько реформ орфографии и в 1940 г. была переведена на алфавит, созданный на основе [[кириллица|кириллицы]]. В 1993 году узбекский был официально переведён на [[латинский алфавит]]. Однако, в отличие от [[Азербайджан]]а и [[Туркменистан]]а, кириллица советского образца продолжает употребляться даже на официальном уровне, сосуществуя с латиницей. При этом принятый в 1995 году узбекский латинский алфавит фактически представляет собой [[транслит]]ерацию кириллицы, чем отличается от всех остальных тюркских латиниц. Среди узбеков [[Иран]]а, [[Афганистан]]а, [[Пакистан]]а и [[Китай|Китая]] преобладает [[арабский алфавит]].


С момента обретения [[Узбекистан]]ом независимости, наметились тенденции к [[Языковой пуризм|пурификации]] языка, очищения его от заимствований, главным образом русских слов, к активной замене их заимствованиями либо из староузбекского, либо из арабского и персидского<ref>{{Cite web |url=http://magazines.russ.ru/nz/2009/4/ab21.html |title=Евгений Абдуллаев Русский язык: жизнь после смерти. Язык, политика и общество в современном Узбекистане |accessdate=2011-06-17 |archiveurl=https://web.archive.org/web/20160623201807/http://magazines.russ.ru/nz/2009/4/ab21.html |archivedate=2016-06-23 |deadlink=yes }}</ref>.
С момента обретения [[Узбекистан]]ом независимости, наметились тенденции к [[Языковой пуризм|пурификации]] языка, очищения его от заимствований главным образом русских слов к активной замене их заимствованиями либо из староузбекского, либо из арабского и персидского<ref>{{Cite web |url=http://magazines.gorky.media/nz/2009/4/ab21.html |title=Евгений Абдуллаев Русский язык: жизнь после смерти. Язык, политика и общество в современном Узбекистане |accessdate=2011-06-17 |archiveurl=https://web.archive.org/web/20160623201807/http://magazines.russ.ru/nz/2009/4/ab21.html |archivedate=2016-06-23 |deadlink=yes }}</ref>.


=== История изучения узбекского языка ===
=== История изучения узбекского языка ===
Строка 89: Строка 111:


== Диалекты ==
== Диалекты ==
[[Файл:WIKITONGUES- Nataev speaking Uzbek.webm|thumb|Натаев{{кто}} говорит на узбекском]]
Современный узбекский язык имеет сложную [[Диалектология узбекского языка|диалектную структуру]] и занимает своеобразное место в классификации [[тюркские языки|тюркских языков]]. Диалекты современного разговорного узбекского генетически разнородны (в их формировании участвовали носители [[Карлукско-чигильский диалект узбекского языка|карлукской]], [[Кыпчакские диалекты узбекского языка|кыпчакских]], [[Огузский диалект узбекского языка|огузской]] диалектных групп), условно делятся по фонетическому признаку на 2 группы — «окающие» (говоры городов [[Ташкент]]а, [[Самарканд]]а, [[Бухара|Бухары]] и др. и прилегающих районов) и «акающие» (делятся на две подгруппы в зависимости от употребления начального согласного «й» или «дж»);
Современный узбекский язык имеет сложную [[Диалектология узбекского языка|диалектную структуру]] и занимает своеобразное место в классификации [[тюркские языки|тюркских языков]]. Диалекты современного разговорного узбекского генетически разнородны (в их формировании участвовали носители [[Карлукско-чигильский диалект узбекского языка|карлукской]], [[Кыпчакские диалекты узбекского языка|кыпчакских]], [[Огузский диалект узбекского языка|огузской]] диалектных групп), условно делятся по фонетическому признаку на 2 группы — «окающие» (говоры городов [[Ташкент]]а, [[Самарканд]]а, [[Бухара|Бухары]] и др. и прилегающих районов) и «акающие» (делятся на две подгруппы в зависимости от употребления начального согласного «й» или «дж»);


Различают четыре основные диалектные группы.
Различают четыре основные диалектные группы.


* Северо-узбекские диалекты южного [[Казахстан]]а ([[иканско-карабулакский язык|иканско-карабулакский]], [[карамуртский диалект|карамуртский]], вероятно, относятся к огузской группе).
* Северо-узбекские диалекты южного [[Казахстан]]а ([[иканско-карабулакский язык|иканско-карабулакский]], карамуртский, вероятно, относятся к огузской группе).
* [[Южноузбекский язык|Южно-узбекские говоры]] центральной и восточной части [[Узбекистан]]а и северного [[Афганистан]]а, а также диалекты большинства крупных центров расселения [[узбеки|узбеков]] (ташкентский, ферганский, каршинский, самаркандско-бухарский и туркестано-чимкентский) относятся к [[карлукские языки|карлукской]] (чагатайской), или юго-восточной группе [[тюркские языки|тюркских языков]]; на этом основании к ней принято относить, вместе с [[уйгурский язык|уйгурским]], и узбекский язык в целом. Ферганский и туркестано-чимкентский диалекты наиболее близки к литературной норме. Стандарт произношения закреплён за ферганско-ташкентской группой говоров (после 1937 года).
* [[Южноузбекский язык|Южно-узбекские говоры]] центральной и восточной части [[Узбекистан]]а и северного [[Афганистан]]а, а также диалекты большинства крупных центров расселения [[узбеки|узбеков]] (ташкентский, ферганский, каршинский, самаркандско-бухарский и туркестано-чимкентский) относятся к [[карлукские языки|карлукской]] (чагатайской), или юго-восточной группе [[тюркские языки|тюркских языков]]; на этом основании к ней принято относить, вместе с [[уйгурский язык|уйгурским]], и узбекский язык в целом. Ферганский и туркестано-чимкентский диалекты наиболее близки к литературной норме. Стандарт произношения закреплён за ферганско-ташкентской группой говоров (после 1937 года).
Основной особенностью этих диалектов является то, что они в большей или меньшей степени имеет арабо-персидское влияние. Продолжительное влияние [[персидский язык|иранских]] наречий и [[арабский язык|арабские слова]] сильно заметно здесь не только на лексическом, но и на фонетическом уровнях.
Основной особенностью этих диалектов является то, что они в большей или меньшей степени имеет арабо-персидское влияние. Продолжительное влияние [[персидский язык|иранских]] наречий и [[арабский язык|арабские слова]] сильно заметно здесь не только на лексическом, но и на фонетическом уровнях.
Строка 102: Строка 123:


== Географическое распространение ==
== Географическое распространение ==
Узбекский язык распространён на территории Узбекистана и других соседних стран. Наибольшее распространение узбекский имеет на территории соседнего [[Таджикистан]]а, где узбекский язык является третьим языком по числу носителей после таджикского и русского, но не имеет никакого статуса. Некоторыми представителями узбекской интеллигенции Таджикистана в разные годы выдвигались предложения и требования о признании узбекского языка одним из официальных языков на всей территории Таджикистана, или хотя бы на территории отдельных областей или районов, где проживают значительные узбекоязычные диаспоры. Приданию какого-нибудь статуса узбекскому языку помешали несколько факторов, основные две из которых это проводимая в Таджикистане, как в большинстве [[Постсоветское пространство|постсоветских республик]] националистическая политика по поддержке титульной нации, и весьма напряжённые с середины 90-х годов по 2016 год [[Таджикистанско-узбекистанские отношения|отношения между Таджикистаном и Узбекистаном]]. В качестве письменности для узбекского языка, в Таджикистане используется только [[Узбекская письменность#Кириллица|узбекская кириллица]]. В Таджикистане узбекский язык подвержен достаточно сильному влиянию таджикского языка, успешно перенимая от последнего множество слов и терминов. По данным всенародной переписи населения Таджикистана 2010 года, в стране проживает свыше одного миллиона ста тысяч этнических [[Узбеки|узбеков]], у большинства которых родным и основным языком является узбекский язык — это почти 14 % населения Таджикистана. [[Узбеки в Таджикистане|Узбекская диаспора Таджикистана]] является второй по численности в стране после собственно [[Таджики|таджиков]] — титульной и наиболее многочисленной национальности в Таджикистане. В диалектическом отношении, узбекоязычные Таджикистана говорят на [[Карлукско-чигильский диалект узбекского языка|карлукском]] и [[Кыпчакские диалекты узбекского языка|кыпчакском]] наречиях или диалектах узбекского языка. У узбеков Согдийской области распространены собственно худжандский говор или диалект, ферганская группа говоров (особенно кокандский и ферганский говоры), говоры жителей [[Ташкентская область|Ташкентской области]], относящиеся к карлукской группе, а также частично окающие, джекающие и экающие говоры кыпчакского наречия. Кыпчакское наречие распространено в основном у узбекоязычных запада и юга Таджикистана, в том числе у так называемых [[Локайцы|лакайцев]] и других южных узбекских групп населения.
Узбекский язык распространён на территории Узбекистана и других соседних стран. Наибольшее распространение узбекский имеет на территории соседнего [[Таджикистан]]а, где узбекский язык является третьим языком по числу носителей после таджикского и русского, но не имеет никакого статуса. Некоторыми представителями узбекской интеллигенции Таджикистана в разные годы выдвигались предложения и требования о признании узбекского языка одним из официальных языков на всей территории Таджикистана, или хотя бы на территории отдельных областей или районов, где проживают значительные узбекоязычные диаспоры. Приданию какого-нибудь статуса узбекскому языку помешали несколько факторов, основные два из которых это проводимая в Таджикистане, как в большинстве [[Постсоветское пространство|постсоветских республик]] националистическая политика по поддержке титульной нации, и весьма напряжённые с середины 90-х годов по 2016 год [[Таджикистанско-узбекистанские отношения|отношения между Таджикистаном и Узбекистаном]]. В качестве письменности для узбекского языка, в Таджикистане используется только [[Узбекская письменность#Кириллица|узбекская кириллица]]. В Таджикистане узбекский язык подвержен достаточно сильному влиянию таджикского языка, успешно перенимая от последнего множество слов и терминов. По данным всенародной переписи населения Таджикистана 2010 года, в стране проживает свыше одного миллиона ста тысяч этнических [[Узбеки|узбеков]], у большинства которых родным и основным языком является узбекский язык — это почти 14 % населения Таджикистана. [[Узбеки в Таджикистане|Узбекская диаспора Таджикистана]] является второй по численности в стране после собственно [[Таджики|таджиков]] — титульной и наиболее многочисленной национальности в Таджикистане. В диалектическом отношении, узбекоязычные Таджикистана говорят на [[Карлукско-чигильский диалект узбекского языка|карлукском]] и [[Кыпчакские диалекты узбекского языка|кыпчакском]] наречиях или диалектах узбекского языка. У узбеков Согдийской области распространены собственно худжандский говор или диалект, ферганская группа говоров (особенно кокандский и ферганский говоры), говоры жителей [[Ташкентская область|Ташкентской области]], относящиеся к карлукской группе, а также частично окающие, джекающие и экающие говоры кыпчакского наречия. Кыпчакское наречие распространено в основном у узбекоязычных запада и юга Таджикистана, в том числе у так называемых [[Локайцы|лакайцев]] и других южных узбекских групп населения.


Большинство узбекоязычных Таджикистана помимо родного языка владеют на разном уровне также [[Таджикский язык|таджикским языком]], а также иногда плюс и русским языком, являясь [[Билингвизм|билингвами]]<ref>Так называются люди, хорошо владеющие двумя языками.</ref> и/или полилингвами<ref>Так называются люди, хорошо владеющие тремя языками.</ref>. Главным и крупнейшим печатным изданием на узбекском языке на территории Таджикистана является газета «[[Халк овози|Халқ овози]]» — один из трёх официальных печатных органов [[Правительство Таджикистана|Правительства Республики Таджикистан]]. На территории Таджикистана выходят несколько государственных и частных газет и журналов на узбекском языке, региональные государственные и частные телеканалы и радиостанции, вещающие в местностях со значительной узбекской диаспорой, в сутки несколько часов своих эфиров вещают на узбекском языке. Несмотря на это, отмечается, что у узбекоязычных Таджикистана пользуются большой популярностью телеканалы и радиостанции, вещающие из территории соседнего Узбекистана. Сигналы практически всех государственных и частных телеканалов и радиостанций Узбекистана покрывают значительную (особенно северную и западную) часть Таджикистана.
Большинство узбекоязычных Таджикистана помимо родного языка владеют на разном уровне также [[Таджикский язык|таджикским языком]], а также иногда плюс и русским языком, являясь [[Билингвизм|билингвами]]<ref>Так называются люди, хорошо владеющие двумя языками.</ref> и/или полилингвами<ref>Так называются люди, хорошо владеющие тремя языками.</ref>. Главным и крупнейшим печатным изданием на узбекском языке на территории Таджикистана является газета «[[Халк овози|''Халқ овози'']]» — один из трёх официальных печатных органов [[Правительство Таджикистана|Правительства Республики Таджикистан]]. На территории Таджикистана выходят несколько государственных и частных газет и журналов на узбекском языке, региональные государственные и частные телеканалы и радиостанции, вещающие в местностях со значительной узбекской диаспорой, в сутки несколько часов своих эфиров вещают на узбекском языке. Несмотря на это, отмечается, что у узбекоязычных Таджикистана пользуются большой популярностью телеканалы и радиостанции, вещающие из территории соседнего Узбекистана. Сигналы практически всех государственных и частных телеканалов и радиостанций Узбекистана покрывают значительную (особенно северную и западную) часть Таджикистана.


Узбекский язык широко распространён на всей территории [[Согдийская область|Согдийской области]], особенно на севере ([[Аштский район|Аштский]] и [[Гафуровский район]]ы), западе ([[Зафарабадский район (Таджикистан)|Зафарабадский]] и [[Истаравшанский район]]а) и северо-западе ([[Джаббар-Расуловский район|Джаббар-Расуловский]], [[Исфаринский район|Исфаринский]] и [[Канибадамский район]]ы) этого региона. Кроме собственно этнических узбеков, узбекским языком в Согдийской области в разной степени владеет и таджикское большинство из-за проживания этих близких по культуре народов в соседстве многие века в одной местности, а также из-за большого количества смешанных браков. Помимо Согдийской области, узбекоязычные проживают значительными диаспорами на западных и юго-западных районах Таджикистана — в [[Гиссарский район|Гиссарском]], [[Турсунзадевский район|Турсунзадевском]], [[Район Рудаки|Рудакийском]], [[Шахринавский район|Шахринавском]], [[Варзобский район|Варзобском]], [[Дусти (район)|Дустийском]], [[Шаартузский район|Шаартузском]], [[Кубодиёнский район|Кубодиёнском]], [[Носири-Хусравский район|Носир-Хусравском]], [[Хуросонский район|Хуросонском]], в городах [[Турсунзаде]], [[Гиссар]], [[Бохтар]]. После улучшения отношений между Таджикистаном и Узбекистаном после смерти [[Каримов, Ислам Абдуганиевич|Ислама Каримова]] в 2016 году, открытия границ между странами и отмены двустороннего визового режима, узбекоязычные граждане Таджикистана получили возможность беспрепятственно посещать Узбекистан.
Узбекский язык широко распространён на всей территории [[Согдийская область|Согдийской области]], особенно на севере ([[Аштский район|Аштский]] и [[Гафуровский район]]ы), западе ([[Зафарабадский район (Таджикистан)|Зафарабадский]] и [[Истаравшанский район]]а) и северо-западе ([[Джаббар-Расуловский район|Джаббар-Расуловский]], [[Исфаринский район|Исфаринский]] и [[Канибадамский район]]ы) этого региона. Кроме собственно этнических узбеков, узбекским языком в Согдийской области в разной степени владеет и таджикское большинство из-за проживания этих близких по культуре народов в соседстве многие века в одной местности, а также из-за большого количества смешанных браков. Помимо Согдийской области, узбекоязычные проживают значительными диаспорами на западных и юго-западных районах Таджикистана — в [[Гиссарский район|Гиссарском]], [[Турсунзадевский район|Турсунзадевском]], [[Район Рудаки|Рудакийском]], [[Шахринавский район|Шахринавском]], [[Варзобский район|Варзобском]], [[Дусти (район)|Дустийском]], [[Шаартузский район|Шаартузском]], [[Кубодиёнский район|Кубодиёнском]], [[Носири-Хусравский район|Носир-Хусравском]], [[Хуросонский район|Хуросонском]], в городах [[Турсунзаде]], [[Гиссар]], [[Бохтар]]. После улучшения отношений между Таджикистаном и Узбекистаном после смерти [[Каримов, Ислам Абдуганиевич|Ислама Каримова]] в 2016 году, открытия границ между странами и отмены двустороннего визового режима, узбекоязычные граждане Таджикистана получили возможность беспрепятственно посещать Узбекистан.
Строка 110: Строка 131:
== Письменность ==
== Письменность ==
{{main|Узбекская письменность}}
{{main|Узбекская письменность}}
До 1928 года узбекский язык использовал [[арабский алфавит]]. С 1928 по 1940 годы в [[Союз Советских Социалистических Республик|СССР]] использовалась письменность на основе [[латинизация|латинского алфавита]]. С 1940 по 1992 годы в СССР применялась [[кириллица]]. В 1992 году узбекский язык в Узбекистане был вновь переведён на латиницу (несмотря на реформу по переводу узбекского языка на латинскую графику, фактически, в настоящее время продолжается параллельное использование кириллицы и латиницы), которая существенно отличается как от алфавита образца 1928 года, так и от современных тюркских латиниц (турецкой, азербайджанской, крымско-татарской, туркменской и других). В частности, в современном узбекском алфавите, используемом в Узбекистане, в целях унификации с основным латинским алфавитом нет символов с [[диакритические знаки|диакритическими знаками]], в то время как в алфавите 1928 года использовались не только символы с диакритическими знаками, но и уникальные символы, изобретённые советскими лингвистами специально для языков малых народов СССР. Например, звуки [ш] и [ч] сейчас обозначаются так же, как и в английском языке. В Киргизии и Таджикистане для узбекского языка используется алфавит на основе кириллицы, а в Афганистане — на основе арабского письма.
До 1928 года для записи узбекского языка использовался [[арабский алфавит]]. С 1928 по 1940 годы при [[Союз Советских Социалистических Республик|СССР]] использовалась письменность на основе [[Латинизация в СССР|латинского алфавита]]. С 1940 по 1992 годы при СССР и сразу после его распада применялась [[кириллица]].
В 1992 году узбекский язык в Узбекистане был вновь переведён на латиницу (несмотря на реформу по переводу узбекского языка на латинскую графику, фактически, в настоящее время продолжается одновременное использование кириллицы и латиницы), которая существенно отличается как от алфавита образца 1928 года, так и от современных тюркских латиниц ([[Турецкая письменность|турецкой]], [[Азербайджанская письменность|азербайджанской]], [[Крымскотатарская письменность|крымскотатарской]], [[Туркменская письменность|туркменской]] и других). В частности, в современном узбекском алфавите, используемом в Узбекистане, в целях унификации с основным латинским алфавитом нет символов с [[диакритические знаки|диакритическими знаками]], в то время как в алфавите 1928 года использовались не только символы с диакритическими знаками, но и символы, изобретённые советскими лингвистами специально для языков малых народов СССР. Например, звуки [ш] и [ч] сейчас обозначаются диграфами [[Sh (диграф)|''sh'']] и [[Ch (диграф)|''ch'']] соответственно, — так же, как и в английском языке.
В Киргизии и Таджикистане для записи узбекского языка сегодня используется алфавит на основе кириллицы, а в Афганистане — на основе арабского письма.


''Современный узбекский латинский алфавит:''
''Современный узбекский латинский алфавит:''
Строка 191: Строка 216:
|}
|}


=== Особенности транскрипции узбекских имён собственных ===
== Фонетика ==
{{main|Узбекские имена}}
После реформы орфографии в 1934 году количество гласных букв было сокращено до 6 (были убраны 4 буквы ''ə'', ''ɵ'', ''y'', ''ь'', используемых для записи ''ä'', ''ö'', ''ü'', ''ı''), а в 1937 сильно иранизированный ташкентский говор был окончательно принят за основу произносительной нормы литературного языка{{sfn|Johanson|2009|p=1146}}.
У традиционно принятой в русском языке транскрипции [[Узбекские имена|узбекских личных имён]] и географических названий есть две особенности. Первая — сохранившееся ещё с дореволюционных времён неотражение на письме узбекского оканья западных говоров. Например, узбекские имена и названия, в русской традиции передаваемые как ''[[Бекабад]]'', ''[[Андижан]]'', по-узбекски пишутся ''Bekobod'', ''Andijon''. В этих словах присутствует звук, более закрытый, чем [а], но более открытый, чем [о].


Вторая особенность — это появившаяся под влиянием узбекского кириллического алфавита традиция передавать во многих словах звук [o], который обозначался в кириллице буквой ''ў'', через ''у'' в силу похожести соответствующих букв: «Узбекистан» — ''Ўзбекистон'' (''Oʻzbekiston''). На самом деле, в этих словах присутствует звук более закрытый, чем [о], но более открытый, чем [у].
Основные фонологические особенности: отсутствие гармонии гласных ([[сингармонизм]]а) и оканье{{sfn|Баскаков|1988|с=146—152}}.


== Лингвистические черты ==
Закон гармонии гласных, характерный для большинства тюркских языков, заключается в том, что в слове могут присутствовать либо только гласные переднего ряда, либо только гласные заднего ряда. В современном узбекском общетюркские гласные ''o'' и ''ö'' соответствуют одному звуку «o», в орфографии — ''ў'' (кириллица) или ''oʻ'' (латиница); ''u'' и ''ü'' — как рус. «у»; ''ı'' и ''i'' — как рус. «и». Остатки вокального [[сингармонизм]]а сохранились лишь в [[кыпчакские языки|кыпчакских]] диалектах.{{sfn|Баскаков|1988|с=146—152}} «Оканье» заключается в переходе в ряде случаев общетюркского ''a'' в {{МФА2|ɔ}} или {{МФА2|ɑ}} «о», в то же время общетюркский ''ä'' чаще {{МФА2|æ}} реализуется как простой «а»{{sfn|Баскаков|1988|с=146—152}}.


=== Фонетика и фонология ===
Другие особенности: отсутствие первичных долгих гласных звуков. Вторичные (заместительные) долготы появляются в результате выпадения смежного с гласным согласного звука{{sfn|Баскаков|1988|с=146—152}}. Наблюдается фонетическая ультрадолгота или эмфатическое удлинение отдельных гласных. Отсутствуют деление аффиксов на передние и задние.
После реформы орфографии в 1934 году количество гласных букв было сокращено до 6 (были убраны 4 буквы ''ə'', ''ɵ'', ''y'', ''ь'', используемых для записи ''ä'', ''ö'', ''ü'', ''ı''), а в 1937 сильно [[Персидский язык|иранизированный]] [[Ташкент|ташкентский]] говор был окончательно принят за основу произносительной нормы литературного узбекского языка{{sfn|Johanson|2009|p=1146}}.

Основные фонологические особенности узбекского языка: отсутствие гармонии гласных ([[сингармонизм]]а), свойственной другим [[Тюркские языки|тюркским языкам]], и [[оканье]]{{sfn|Баскаков|1988|с=146—152}}. Закон гармонии гласных заключается в том, что в слове могут присутствовать либо только [[гласные переднего ряда]], либо только [[гласные заднего ряда]]. В современном узбекском общетюркские гласные ''o'' и ''ö'' соответствуют одному звуку «o», в орфографии — ''ў'' (кириллица) или ''oʻ'' (латиница); ''u'' и ''ü'' — как рус. «у»; ''ı'' и ''i'' — как рус. «и». Остатки вокального сингармонизма сохранились лишь в [[кыпчакские языки|кыпчакских]] диалектах{{sfn|Баскаков|1988|с=146—152}}. «Оканье» заключается в переходе в ряде случаев общетюркского ''a'' в {{МФА2|ɔ}} или {{МФА2|ɑ}} «о», в то же время общетюркский ''ä'' чаще {{МФА2|æ}} реализуется как простой «а»{{sfn|Баскаков|1988|с=146—152}}.

Другие особенности: отсутствие первичных долгих гласных звуков; вторичные (заместительные) долготы появляются в результате выпадения смежного с гласным согласного звука{{sfn|Баскаков|1988|с=146—152}}; наблюдается фонетическая ультрадолгота или эмфатическое удлинение отдельных гласных; отсутствуют деление [[Аффикс|аффиксов]] на «передние» и «задние».

==== Гласные ====
{| class="wikitable"
!
![[Гласные переднего ряда|Передний ряд]]
![[Гласные среднего ряда|Средний ряд]]
![[Гласные заднего ряда|Задний ряд]]
|-
![[Гласные верхнего подъёма|Верхний подъём]]
| colspan="2" |i~ɨ
|u
|-
![[Гласные среднего подъёма|Средний подъём]]
|e
|
|o
|-
![[Гласные нижнего подъёма|Нижний подъём]]
| colspan="2" |æ~ɑ
|}

==== Согласные ====
{| class="wikitable"
! colspan="2" |
![[Губные согласные|Губные]]
![[Зубные согласные|Зубные]]
![[Альвеолярные согласные|Альвеолярные]]
![[Палатальные согласные|Палатальные]]
![[Заднеязычные согласные|Заднеязычные]]
![[Увулярные согласные|Увулярные]]
![[Глоттальные согласные|Глоттальные]]
|-
! colspan="2" |[[Носовые согласные|Носовые]]
|m
|
|n
|
|
|
|-
! rowspan="2" |[[Взрывные согласные|Взрывные]]/
[[Аффрикаты]]
![[Глухие согласные|глухие]]
|p
|t̪
|(t͡s)
|t͡ʃ
|k
|q
|(ʔ)
|-
![[Звонкие согласные|звонкие]]
|b
|d̪
|
|d͡ʒ
|
|
|-
! rowspan="2" |[[Фрикативные согласные|Щелевые]]
!глухие
|
|s
|
|h
|-
!звонкие
| rowspan="2" |w~v
|
|z
|(ʒ)
|
|
|-
! colspan="2" |[[Аппроксиманты]]
|
|l
|j
|
|
|
|-
! colspan="2" |[[Одноударные согласные|Одноударные]]
|
| colspan="2" |ɾ
|
|
|
|
|}


== Грамматика ==
=== Грамматика ===
Узбекский, как и прочие [[тюркские языки|тюркские]], — [[агглютинативный язык]], с элементами [[Аналитический язык|аналитизма]] (около 30 глаголов служат для образования аналитических глагольных форм с различными значениями, у имён аналитические формы образуются при помощи [[послелог]]ов).
Узбекский, как и прочие [[тюркские языки|тюркские]], — [[агглютинативный язык]], с элементами [[Аналитический язык|аналитизма]] (около 30 глаголов служат для образования аналитических глагольных форм с различными значениями, у имён аналитические формы образуются при помощи [[послелог]]ов).


В отличие от большинства других тюркских языков, для узбекской [[Морфология (лингвистика)|морфологии]] характерна одновариантность [[аффикс]]ов (как результат отсутствия [[сингармонизм]]а).
В отличие от большинства других тюркских языков, для узбекской [[Морфология (лингвистика)|морфологии]] характерна одновариантность [[аффикс]]ов (как результат отсутствия [[сингармонизм]]а).


Не имеет грамматической категории рода: отсутствует согласование в роде, падеже и в числе определения и определяемого. Обязательным является согласование подлежащего и сказуемого в лице, но не обязательно в числе.
Не имеет грамматической категории [[Род (лингвистика)|рода]]: отсутствует согласование в роде, падеже и в [[Грамматическое число|числе]] [[Определение (синтаксис)|определения]] и определяемого. Обязательным является согласование подлежащего и сказуемого в [[Лицо (лингвистика)|лице]], но не обязательно в числе.


В узбекском шесть падежей:
В узбекском шесть [[Падеж|падежей]]:
{| class="wikitable"
* [[Именительный падеж|основной]] — нулевой показатель;
|-
* [[Родительный падеж|родительный]] (определительный) — показатель ''-ning''; оформляет приимённое определение;
|+ Падежи
* [[Дательный падеж|дательный]] (направительный) — показатель ''-ga''; выражает направленность действия на объект; в основном оформляет косвенное дополнение;
|-
* [[Винительный падеж|винительный]] — показатель ''-ni''; выступает как прямое дополнение;
! Падеж
* [[Местный падеж|местный]] — показатель ''-da''; выражает место или время совершения действия, имя выступает в роли обстоятельства;
! Аффикс
* [[Исходный падеж|исходный]] — показатель ''-dan''; в основном выражает объект, по которому (через который, мимо которого, при посредстве которого) совершается действие.
! Пример
! Перевод
! Значение
|-
| [[Именительный падеж|основной]]<br>''nominative''
| ''-∅''
| ''uy''
| дом
| нулевой показатель
|-
| [[Родительный падеж|родительный]]<br>''genitive''
| ''-ning''
| ''uy'''ning'''''
| дома
| оформляет приимённое определение
|-
| [[Дательный падеж|дательный]] (направительный)<br>''dative''
| ''-ga''
| ''uy'''ga'''''
| дому
| выражает направленность действия на объект; в основном оформляет косвенное [[Дополнение (синтаксис)|дополнение]];
|-
| [[Винительный падеж|винительный]]<br>''definite accusative''
| ''-ni''
| ''uy'''ni'''''
| дом
| выступает как прямое дополнение;
|-
| [[Местный падеж|местный]]<br>''locative''
| ''-da''
| ''uy'''da'''''
| в доме
| выражает место или время совершения действия, имя выступает в роли [[Обстоятельство (синтаксис)|обстоятельства]];
|-
| [[Исходный падеж|исходный]]<br>''ablative''
| ''-dan''
| ''uy'''dan'''''
| из дома
| в основном выражает объект, по которому (через который, мимо которого, при посредстве которого) совершается действие.
|}


Существительное имеет категорию принадлежности ([[изафет]]), формы которой образуются с помощью [[аффикс]]ов принадлежности, обозначающими лицо обладателя: ''kitob'' «книга», ''kitobim'' «моя книга», ''kitobing'' «твоя книга», ''kitobi'' «его (её) книга»; ''uka'' «брат», ''ukam'' «мой брат», ''ukang'' «твой брат», ''ukasi'' его (её) брат; ''oʻzbek «''узбек», ''til'' «язык» — ''oʻzbek tili'' «узбекский язык».
Существительное имеет категорию принадлежности ([[изафет]]), формы которой образуются с помощью [[аффикс]]ов принадлежности, обозначающими лицо обладателя:


{| class="wikitable"
== Лексика ==
|-
Основу лексики современного литературного узбекского языка составляют слова общетюркского происхождения, однако, в отличие от соседних [[кыпчакские языки|кыпчакских языков]], узбекский словарный фонд богат согдийскими,<ref name="автоссылка1" /> [[персидский язык|персидскими]] и [[арабский язык|арабскими]] заимствованиями. Влияние [[русский язык|русского языка]] заметно по сохранившемуся значительному пласту бытовой, общественно-политической и технической лексики, пришедшей в период от [[Среднеазиатские владения Российской империи|завоевания Туркестана]] царской Россией (вторая половина XIX в.) до нынешнего времени, особенно во времена советской власти (до 1991 г.).
! scope="col" | Лицо, число
! scope="col" | Ед.ч.
! scope="col" | Мн.ч.
|-
! scope="row" | 1 л.
| ''kitob'''im'''''<br>(моя книга) ||''kitob'''imiz'''''<br>(наша книга)
|-
! scope="row" | 2 л.
| ''kitob'''ing'''''<br>(твоя книга) || ''kitob'''ingiz'''''<br>(ваша книга)
|-
! scope="row" | 3 л.
| ''kitob'''i'''''<br>(его (её) книга) || ''kitob'''i'''''<br>(их книга)
|}


* ''oʻzbek «''узбек», ''til'' «язык» — ''oʻzbek tili'' «узбекский язык».
== Особенности транскрипции узбекских имён собственных ==
{{main|Узбекские имена}}
У традиционно принятой в русском языке транскрипции [[Узбекские имена|узбекских личных имён]] и географических названий есть две особенности. Первая — сохранившееся ещё с дореволюционных времён неотражение на письме узбекского оканья западных говоров. Например узбекские имена и названия, в русской традиции передаваемые как ''[[Бекабад]]'', ''[[Андижан]]'', по-узбекски пишутся ''Bekobod'', ''Andijon''. В этих словах присутствует звук, более закрытый, чем [а], но более открытый, чем [о].


{| class="wikitable"
Вторая особенность — это появившаяся под влиянием узбекского кириллического алфавита традиция передавать во многих словах звук [o], который обозначался в кириллице буквой ''ў'', через ''у'' в силу похожести соответствующих букв: «Узбекистан» — ''Ўзбекистон'' (''Oʻzbekiston''). На самом деле, в этих словах присутствует звук более закрытый, чем [о], но более открытый, чем [у].
|-
|+ Местоимения
|-
! scope="col" | Лицо, число
! scope="col" | Ед.ч.
! scope="col" | Мн.ч.
|-
! scope="row" | 1 л.
| ''Men''<br>(я) ||''Biz''<br>(мы)
|-
! scope="row" | 2 л.
| ''Sen''<br>(ты) || ''Siz''<br>(вы)
|-
! scope="row" | 3 л.
| ''U (Ul)''<br>(он/она) || ''Ular''<br>(они)
|}

{| class="wikitable"
|-
|+ Числительные
|-
! 0
! 1
! 2
! 3
! 4
! 5
! 6
! 7
! 8
! 9
! 10
!
|-
|''sifr''
|''bir''
|''ikki''
|''uch''
|''toʻrt''
|''besh''
|''olti''
|''yetti''
|''sakkiz''
|''toʻqqiz''
|''oʻn''
|
|-
!
! 20
! 21
! 30
! 40
! 50
! 60
! 70
! 80
! 90
! 100
! 1000
|-
|
|''yigirma''
|''yigirma bir''
|''oʻttiz''
|''qirq''
|''ellik''
|''oltmish''
|''yetmish''
|''sakson''
|''toʻqson''
|''yuz''
|''ming''
|}

=== Лексика ===
Основу лексики современного литературного узбекского языка составляют слова общетюркского происхождения, однако, в отличие от соседних [[кыпчакские языки|кыпчакских языков]], узбекский словарный фонд богат [[Согдийский язык|согдийскими]],<ref name="автоссылка1" /> [[персидский язык|персидскими]] и [[арабский язык|арабскими]] заимствованиями. Влияние [[русский язык|русского языка]] заметно по сохранившемуся значительному пласту бытовой, общественно-политической и технической лексики, пришедшей в период от [[Российское завоевание Средней Азии|завоевания Туркестана]] царской Россией (вторая половина XIX в.) до нынешнего времени, особенно во времена советской власти (до 1991 г.).


== См. также ==
== См. также ==
* [[Хорезмско-тюркский язык]]
* [[Хорезмско-тюркский язык]]
* [[Чагатайский язык]] (староузбекский)
* [[Чагатайский язык]] (староузбекский)
* [[Узбекский язык в Киргизии]]
* [[Узбекский язык в Кыргызстане]]
* [[Хорасанско-тюркский язык|Хорасанский диалект узбекского языка]]
* [[Хорасанско-тюркский язык]]


== Примечания ==
== Примечания ==
Строка 259: Строка 514:
{{Узбекский язык}}
{{Узбекский язык}}
{{Узбеки}}
{{Узбеки}}



[[Категория:Тюркские языки]]
[[Категория:Тюркские языки]]
Строка 267: Строка 521:
[[Категория:Языки Казахстана]]
[[Категория:Языки Казахстана]]
[[Категория:Языки Таджикистана]]
[[Категория:Языки Таджикистана]]
[[Категория:Языки Туркмении]]
[[Категория:Языки Туркменистана]]
[[Категория:Языки Китая]]
[[Категория:Языки Китая]]

Текущая версия от 07:38, 30 ноября 2024

Узбекский язык
Территории, где распространён узбекский язык  Разговаривает большинство населения  Разговаривает значительное меньшинство населения

Территории, где распространён узбекский язык  Разговаривает большинство населения

 Разговаривает значительное меньшинство населения
Самоназвание Oʻzbek tili, oʻzbekcha / Ўзбек тили, ўзбекча
ئۇزبېك تیلى
Страны Узбекистан, Афганистан, Таджикистан, Кыргызстан, Казахстан, Туркменистан, Россия, Турция, Иран, Китай, Пакистан и др.
Официальный статус  Узбекистан
 Афганистан (региональный язык в некоторых северных провинциях)[1]
Регулирующая организация Ташкентский государственный университет узбекского языка и литературы имени Алишера Навои
Общее число говорящих ≈ 35 000 000[2]
Статус в безопасности[3]
Классификация
Категория Языки Евразии

Тюркские языки

Карлукская ветвь
Карлукско-хорезмийская группа
Письменность латиница, кириллица и арабский алфавит
Языковые коды
ГОСТ 7.75–97 узб 710
ISO 639-1 uz
ISO 639-2 uzb
ISO 639-3 uzb
WALS uzb
Ethnologue uzb
ABS ASCL 4306
IETF uz
Glottolog uzbe1247
Википедия на этом языке
Узбекский язык в речи — Wikitongues
Узбекский язык в речи — Wikitongues

Узбе́кский язы́к (самоназвание: Оʻzbek tili, oʻzbekcha / Ўзбек тили, ўзбекча, араб. алф. ئۇزبېك تیلى) — тюркский язык, государственный язык Республики Узбекистан, региональный язык в восьми северных провинциях (вилаятах) Афганистана. Кроме того, распространён в Таджикистане, Кыргызстане, Казахстане, Туркменистане, России, Турции и других странах. Является родным и основным языком для большинства узбеков. Число носителей сегодня — более 35 млн человек[2].

Грамматически и лексически ближайшими современными родственниками литературного узбекского официально являются уйгурский и или-тюркский языки карлукской (чагатайской) группы.

Современный литературный узбекский язык отличается отсутствием гармонии гласных. В 1920-е годы предпринимались попытки искусственно закрепить в литературном языке гармонию гласных, сохранившуюся лишь в периферийных диалектах (прежде всего, хорезмском). В фонетике, грамматике и лексике заметно сильное субстратное влияние персидского и арабского языка и имеющего определённое распространение до сих пор. Сохранились также элементы более древнего языка — согдийского, преобладавшего до исламизации Узбекистана. Со второй половины XIX века узбекский язык находится под сильным влиянием русского языка.

Древность и ранее средневековье

[править | править код]

Узбекский язык представляет собой результат взаимодействия тюркских языков с языками хорезмийцев, согдийцев, бактрийцев, саков[4]. Становление узбекского языка было сложным, многоплановым и заняло многие столетия.

Тюркские имена и титулы встречаются в бактрийских документах VII—VIII вв.: каган, тапаглиг элтабир, тархан, тудун, имена Кутлуг Тапаглиг Бильга савук, Кера-тонги, Тонгаспар, тюркские этнические названия: халач, тюрк[5]. В этот период тюрки составили часть оседлого населения древней Бактрии.

Среди согдийских мугских документов начала VIII века на территории Согда был обнаружен документ на тюркском языке, написанный руническим алфавитом[6]. На территории Ферганской долины обнаружено более 20 рунических надписей на древнетюркском языке, что говорит о наличии у местного тюркского населения в VII—VIII веках своей письменной традиции. Древнетюркская надпись, несколько отличающаяся от мугской была обнаружена к северу от Согда в горах Кульджуктау (около 100 км севернее Бухары)[7], что говорит о широком распространении разных вариаций рунической письменности древних тюрков. По мнению известного востоковеда М. Андреева, некоторые слова из согдийского языка оказались в составе лексики среднеазиатского тюркского, а затем узбекского языка, как, например, куп «много» (узб. koʻp), катта «большой» (узб. katta), кальта «короткий» (узб. kalta)[8].

Эпоха Восточного Ренессанса (IX—XIII вв.)

[править | править код]

Выдающийся учёный и этнограф Бируни (973—1048) в своих произведениях приводит названия тюркских месяцев и тюркских лечебных трав, которые использовало тюркское население Хорезма[9]. Бируни в своём произведении «Памятники минувших поколений», написанном в Хорезме около 1000 года, приводит тюркские названия годов по животному циклу, которые использовало тюркское население Хорезма: сичкан, од, барс, тушкан, луй, илан, юнт, куй, пичин, тагигу, тунгуз. В этом же сочинении он приводит названия месяцев по-тюркски: улуг-ой, кичик-ой, биринчи-ой, иккинчи-ой, учинчи-ой, туртинчи-ой, бешинчи-ой, олтинчи-ой, йетинчи-ой, саккизинчи-ой, токкузинчи-ой, унинчи-ой[10].

Процесс начала формирования этноса, впоследствии ставшего основой узбекской нации, особенно активизировался в XIXII веках, когда Средняя Азия была завоёвана объединением тюркских племён, возглавляемым династией Караханидов. Караханиды гораздо больше, чем другие династии тюркского происхождения, имели в надписях на монетах тюркские титулы[11].

К X веку в государстве Караханидов функционировал литературный язык, продолживший традиции древнетюркских письменных текстов. Официальный караханидский язык X в. основывался на грамматической системе древних карлукских диалектов[12]. Исламизация Караханидов и их тюркских подданных сыграла большую роль в развитии тюркской культуры. В конце Х — начале XI в. впервые в истории тюркских народов на тюркский язык был переведён Тафсир — комментарии к Корану[13].

Новая волна тюркоязычных племён влилась в состав населения Средней Азии после монгольского завоевания XIII века. В этот период в оазисах Среднеазиатского междуречья осели такие племена и роды как: кипчак, найман, хытай, кунграт, мангыты и др.[14] Произошла тюркизация монгольских родов, включая чингизидов. Приводя сведения о правителе Чагатайского улуса Кебек-хане (1318—1326), арабский путешественник Ибн Баттута приводит сведения, что он говорил по-тюркски: Царь (Кебек-хан) удивился и сказал: «Йахши», что по‐тюркски означает «хорошо»[15]. Это свидетельство говорит о том, что чингизиды Чагатайского улуса в начале XIV века перешли на местный среднеазиатский карлукский вариант тюркского языка.

Известным хорезмийским тюркским поэтом, писателем конца XIII — начала XIV вв. был Рабгузи (настоящее имя Наср ад-дин, сын Бурхан ад-дина). Основное произведение Рабгузи «Рассказы Рабгуза о пророках» («Киссаи Рабгузи», 1309—10) состоит из 72 рассказов по религиозной тематике, в основном из Библии и Корана.[16]

Другим известным тюркским поэтом был Хорезми Равани, который в 1353 году написал поэму на тюркском языке «Мухаббат-наме». Сохранилось два списка поэмы: ранний, выполненный уйгурским письмом в 1432 году, и второй, переписанный в 1508—09 арабским письмом. Уйгурский список состоит из 10 писем-стихотворений на тюркском языке. Обе рукописи хранятся в Британском музее.

Эпоха Тимуридов

[править | править код]

Тимур, объединивший Мавераннахр и Хорасан в одно государство, уделял развитию тюркского литературного языка особое внимание. При походе против Тохтамыша в 1391 году Тимур приказал выбить у горы Алтын шокы надпись на чагатайском языке уйгурскими буквами — восемь строчек и три строчки на арабском языке, содержащих коранический текст. В оригинале, в частности, было написано: «…Туроннинг султони Темурбек уч юз минг черик бирла ислом учун Туктамиш хон булгар хонига юриди…»[17]. Юридические документы государства Тимура были составлены на двух языках: персидском и тюркском. Так, например, документ от 1378 года, дающий привилегии потомкам Абу Муслима, жившим в Хорезме, был составлен на чагатайском тюркском языке[18].

Тимуриды использовали тюркский и персидские языки. В 1398 году сын Тимура Мираншах приказал составить официальный документ на тюркском языке уйгурским шрифтом[19]. Внук Тимура Искандар Султан-мирза (1384—1415) имел двор, включавший группу поэтов, например Мир Хайдара, которого Искандар призвал писать стихи на тюркском языке. Благодаря покровительству Искандар Султана была написана тюркская поэма «Гуль и Навруз»[20].

На личной чашке Мирзо Улугбека (1409—1449) была выгравирована надпись на среднеазиатском тюркском языке («Карами Хакка нихоят йукдур»), что означает «Щедрость Бога бесконечна»[21].

Усиление статуса и роли тюркского языка в эпоху Тимура и Тимуридов привело к формированию узбекского литературного языка. Появились гении тюркской литературы: Лютфи и Алишер Навои. Большую роль в дальнейшем развитии узбекского литературного языка сыграл Алишер Навои, который написал «Суждение о двух языках» (1499). В нём обосновано культурное и художественное значение тюркского языка. Навои писал[22]:

Богатство тюркского языка доказано множеством фактов. Выходящие из народной среды талантливые поэты не должны выявлять свои способности на персидском языке. Если они могут творить на обоих языках, то всё же очень желательно, чтобы они на своём языке писали стихов побольше». И далее: «Мне кажется, что я утвердил великую истину перед достойными людьми тюркского народа, и они, познав подлинную силу своей речи и её выражений, прекрасные качества своего языка и его слов, избавились от пренебрежительных нападок на их язык и речь со стороны слагающих стихи по-персидски

Алишер Навои в своих произведениях неоднократно упоминает узбеков. Например, в поэме «Стена Искандара» он пишет[23]:

На шахские короны и пышные одежды
мне надоело смотреть,
Мне достаточно одного моего простого узбека,
у которого на голове тюбетейка, а на плечах халат.

В поэме «Стена Искандара» Алишер Навои упоминает узбеков и мангытов[24], а в другом произведении он писал об узбеках Хорезма[25].

Во многом благодаря усилиям Алишера Навои, староузбекский стал единым и развитым литературным языком, нормы и традиции которого сохранились до конца XIX в.

Тюркский писатель, историк, поэт Захир-ад-дин Мухаммад Бабур (1483—1530) подчёркивал: «Жители Андиджана — все тюрки; в городе и на базаре нет человека, который бы не знал по-тюркски. Говор народа сходен с литературным; сочинения Мир Алишера Навои, хотя он вырос и воспитывался в Герате, [написаны] на этом языке»[26]. Одним из известных газелей Бабура является стихотворение «Доброта» — «Яхшилиг», в котором он пишет о том, что надо делать добро народу-элю («Бори элға яхшилик қилғилки, мундин яхши йўқ Ким, дегайлар даҳр аро қолди фалондин яхшилик»)[27].

Эпоха ханств XVI—XIX вв

[править | править код]

Сам предводитель полукочевых узбеков Шейбани-хан (1451—1510) писал стихи на среднеазиатском тюркском (чагатайском) языке. Его сборник стихов, написанный на среднеазиатском тюркском литературном языке в настоящее время хранится в фонде рукописей Топкапы в Стамбуле. Рукопись его философско-религиозного произведения: «Бахр ул-худо», написанное на среднеазиатском тюркском литературном языке в 1508 году находится в Лондоне[28]. Шейбани-хан написал прозаическое сочинение под названием «Рисале-йи маариф-и Шейбани» на среднеазиатском тюркском — чагатайском языке в 1507 г. вскоре после захвата им Хорасана и посвящено сыну, Мухаммаду Тимуру (рукопись хранится в Стамбуле)[29].

С именем шибанида Убайдуллы-хана (1487—1540) связано образование самого значительного придворного литературного круга в Мавераннахре первой половины XVI столетия. Убайдулла сам писал стихи на тюркском под литературным псевдонимом Убайдий. До нас дошел сборник его стихотворений[30]. Убайдулла-хан был автором таких дидактических поэм, как: «Сабрнома», «Шавкнама» и «Гайратнама». Его своеобразный путь в литературе заключается во включении в своё творчество литературных жанров хикмат и йар-йар. Он написал комментарий к Корану на тюркском языке[31].

Узбекский поэт Турды призывал к объединению разобщённых узбекских племён[32]:

«Хоть народ наш разобщён, но ведь это всё узбеки девяносто двух племён.

Называемся мы разно, — кровь у всех одна —

Мы один народ, и должен быть у нас один закон.

Полы, рукава и ворот — это всё — один халат,

Так един народ узбекский, да пребудет в мире он».

Узбекский поэт XVII века Суфи Аллаяр[33] написал на узбекском языке стихотворное произведение «Саботул ожизин», которое было посвящено суфийской философии и стало позже учебным пособием для медресе Бухары, Коканда и Хивы. Произведение было несколько раз переиздано в Турции, Пакистане, Саудовской Аравии и России (Казани).

Поэт и мыслитель Боборахим Машраб (1657—1711), был классиком узбекской[34][35][36] литературы. Своим творчеством он оказал значительное влияние на развитие и совершенствование узбекской литературы конца XVII — начала XVIII веков.

Узбекский правитель Субханкули-хан (1680—1702) был автором нескольких произведений на староузбекском языке по медицине и астрологии. Его произведение по медицине «Субханкулиево оживление медицины» («Ихйа ат-тибб Субхани») было написано на среднеазиатском тюркском языке и посвящён описанию болезней, их распознанию и лечению. Один из списков рукописи хранится в библиотеке в Будапеште. Трактат Субханкули-хана посвящённый астрономию назывался как «Сущность лунных фаз в предсказании счастливого часа» («Лубб ал-лаваих ал-камар фи-л-ихтийарат»)[37].

В Кокандском ханстве широкое распространение получила узбекская женская поэзия. Одной из узбекских поэтесс была Джахан-Атын Увайси (1781—1845). Наряду с Надирой и Махзуной она была представительницей узбекской кокандской поэзии.

Конец XIX—XX век

[править | править код]

До начала XX века на территории Бухарского ханства литературными языками были персидский и чагатайский (староузбекский). Литературным языком Хорезмского (хивинского) государства был только тюркский.

Сам термин «узбекский» в применении к языку имел разный смысл в разные времена. В начале XX века Н. Ф. Ситняковский писал, что язык сартов Ферганы «чисто» узбекский (узбек-тили)[38]. По мнению казахского тюрколога Сералы Лапина, жившего в конце XIX — начале XX века, «нет особого народа сарт, отличного от узбеков, и нет особого сартовского языка, отличного от узбекского»[39].

Ташкентский реформатор, Исмаил Обиди (1880—1941) в 1906 году начал выпускать джадидистскую газету «Таракки» на узбекском языке. Другим выходцем из Ташкента был Абдурахман Садык огли (1879—1918) видный узбекский просветитель, переводчик-полиглот, журналист, джадидист. В 1915 году он открыл общественно-политический журнал «Аль-Ислах». Редактором журнала являлся сам Абдурахман Садык огли. Первый узбекский адвокат У. Асадуллаходжаев основал в Ташкенте газету «Садои Туркистон» (4 апреля 1914 г.) и был ее редактором[40].

В советское время узбекская письменность претерпела несколько реформ орфографии и в 1940 г. была переведена на алфавит, созданный на основе кириллицы. В 1993 году узбекский был официально переведён на латинский алфавит. Однако, в отличие от Азербайджана и Туркменистана, кириллица советского образца продолжает употребляться даже на официальном уровне, сосуществуя с латиницей. При этом принятый в 1995 году узбекский латинский алфавит фактически представляет собой транслитерацию кириллицы, чем отличается от всех остальных тюркских латиниц. Среди узбеков Ирана, Афганистана, Пакистана и Китая преобладает арабский алфавит.

С момента обретения Узбекистаном независимости, наметились тенденции к пурификации языка, очищения его от заимствований — главным образом русских слов — к активной замене их заимствованиями либо из староузбекского, либо из арабского и персидского[41].

История изучения узбекского языка

[править | править код]

Научный интерес к истории узбекского языка возник ещё в XIX веке среди европейских и российских учёных-востоковедов. Об истории узбекского языка писали А. Вамбери, В. Бартольд, Ш. Лапин и др. Большое внимание к изучению истории языка было уделено в советский период. Среди известных учёных лингвистов об истории узбекского языка писали Е.Поливанов, У. Турсунов, А. Мухтаров, Ш. Рахматуллаев и др.

Современный узбекский язык имеет сложную диалектную структуру и занимает своеобразное место в классификации тюркских языков. Диалекты современного разговорного узбекского генетически разнородны (в их формировании участвовали носители карлукской, кыпчакских, огузской диалектных групп), условно делятся по фонетическому признаку на 2 группы — «окающие» (говоры городов Ташкента, Самарканда, Бухары и др. и прилегающих районов) и «акающие» (делятся на две подгруппы в зависимости от употребления начального согласного «й» или «дж»);

Различают четыре основные диалектные группы.

  • Северо-узбекские диалекты южного Казахстана (иканско-карабулакский, карамуртский, вероятно, относятся к огузской группе).
  • Южно-узбекские говоры центральной и восточной части Узбекистана и северного Афганистана, а также диалекты большинства крупных центров расселения узбеков (ташкентский, ферганский, каршинский, самаркандско-бухарский и туркестано-чимкентский) относятся к карлукской (чагатайской), или юго-восточной группе тюркских языков; на этом основании к ней принято относить, вместе с уйгурским, и узбекский язык в целом. Ферганский и туркестано-чимкентский диалекты наиболее близки к литературной норме. Стандарт произношения закреплён за ферганско-ташкентской группой говоров (после 1937 года).

Основной особенностью этих диалектов является то, что они в большей или меньшей степени имеет арабо-персидское влияние. Продолжительное влияние иранских наречий и арабские слова сильно заметно здесь не только на лексическом, но и на фонетическом уровнях.

  • Хорасанский диалект узбекского языка очень близкий с хорезмским диалектом[42][43].
  • К огузской группе относится хорезмский диалект и другие говоры юго- и северо-запада Узбекистана (а также два говора в Казахстане) под общим названием огузский диалект. В классификации А. Н. Самойловича эти диалекты описываются как хивинско-узбекское и хивинско-сартовское наречия и выделены в самостоятельную группу, названную кыпчакско-туркменской.
  • Кыпчакские говоры, распространены в некоторых областях Узбекистана, а именно в Самаркандской, Кашкадарьинской и Сурхандарьинской областях, частично в Фергане.[44] Первые носители кипчакских говоров появились в эпоху хорезмшахов, когда в Мавераннахре поселились рода канглов.

Географическое распространение

[править | править код]

Узбекский язык распространён на территории Узбекистана и других соседних стран. Наибольшее распространение узбекский имеет на территории соседнего Таджикистана, где узбекский язык является третьим языком по числу носителей после таджикского и русского, но не имеет никакого статуса. Некоторыми представителями узбекской интеллигенции Таджикистана в разные годы выдвигались предложения и требования о признании узбекского языка одним из официальных языков на всей территории Таджикистана, или хотя бы на территории отдельных областей или районов, где проживают значительные узбекоязычные диаспоры. Приданию какого-нибудь статуса узбекскому языку помешали несколько факторов, основные два из которых это проводимая в Таджикистане, как в большинстве постсоветских республик националистическая политика по поддержке титульной нации, и весьма напряжённые с середины 90-х годов по 2016 год отношения между Таджикистаном и Узбекистаном. В качестве письменности для узбекского языка, в Таджикистане используется только узбекская кириллица. В Таджикистане узбекский язык подвержен достаточно сильному влиянию таджикского языка, успешно перенимая от последнего множество слов и терминов. По данным всенародной переписи населения Таджикистана 2010 года, в стране проживает свыше одного миллиона ста тысяч этнических узбеков, у большинства которых родным и основным языком является узбекский язык — это почти 14 % населения Таджикистана. Узбекская диаспора Таджикистана является второй по численности в стране после собственно таджиков — титульной и наиболее многочисленной национальности в Таджикистане. В диалектическом отношении, узбекоязычные Таджикистана говорят на карлукском и кыпчакском наречиях или диалектах узбекского языка. У узбеков Согдийской области распространены собственно худжандский говор или диалект, ферганская группа говоров (особенно кокандский и ферганский говоры), говоры жителей Ташкентской области, относящиеся к карлукской группе, а также частично окающие, джекающие и экающие говоры кыпчакского наречия. Кыпчакское наречие распространено в основном у узбекоязычных запада и юга Таджикистана, в том числе у так называемых лакайцев и других южных узбекских групп населения.

Большинство узбекоязычных Таджикистана помимо родного языка владеют на разном уровне также таджикским языком, а также иногда плюс и русским языком, являясь билингвами[45] и/или полилингвами[46]. Главным и крупнейшим печатным изданием на узбекском языке на территории Таджикистана является газета «Халқ овози» — один из трёх официальных печатных органов Правительства Республики Таджикистан. На территории Таджикистана выходят несколько государственных и частных газет и журналов на узбекском языке, региональные государственные и частные телеканалы и радиостанции, вещающие в местностях со значительной узбекской диаспорой, в сутки несколько часов своих эфиров вещают на узбекском языке. Несмотря на это, отмечается, что у узбекоязычных Таджикистана пользуются большой популярностью телеканалы и радиостанции, вещающие из территории соседнего Узбекистана. Сигналы практически всех государственных и частных телеканалов и радиостанций Узбекистана покрывают значительную (особенно северную и западную) часть Таджикистана.

Узбекский язык широко распространён на всей территории Согдийской области, особенно на севере (Аштский и Гафуровский районы), западе (Зафарабадский и Истаравшанский района) и северо-западе (Джаббар-Расуловский, Исфаринский и Канибадамский районы) этого региона. Кроме собственно этнических узбеков, узбекским языком в Согдийской области в разной степени владеет и таджикское большинство из-за проживания этих близких по культуре народов в соседстве многие века в одной местности, а также из-за большого количества смешанных браков. Помимо Согдийской области, узбекоязычные проживают значительными диаспорами на западных и юго-западных районах Таджикистана — в Гиссарском, Турсунзадевском, Рудакийском, Шахринавском, Варзобском, Дустийском, Шаартузском, Кубодиёнском, Носир-Хусравском, Хуросонском, в городах Турсунзаде, Гиссар, Бохтар. После улучшения отношений между Таджикистаном и Узбекистаном после смерти Ислама Каримова в 2016 году, открытия границ между странами и отмены двустороннего визового режима, узбекоязычные граждане Таджикистана получили возможность беспрепятственно посещать Узбекистан.

Письменность

[править | править код]

До 1928 года для записи узбекского языка использовался арабский алфавит. С 1928 по 1940 годы при СССР использовалась письменность на основе латинского алфавита. С 1940 по 1992 годы при СССР и сразу после его распада применялась кириллица.

В 1992 году узбекский язык в Узбекистане был вновь переведён на латиницу (несмотря на реформу по переводу узбекского языка на латинскую графику, фактически, в настоящее время продолжается одновременное использование кириллицы и латиницы), которая существенно отличается как от алфавита образца 1928 года, так и от современных тюркских латиниц (турецкой, азербайджанской, крымскотатарской, туркменской и других). В частности, в современном узбекском алфавите, используемом в Узбекистане, в целях унификации с основным латинским алфавитом нет символов с диакритическими знаками, в то время как в алфавите 1928 года использовались не только символы с диакритическими знаками, но и символы, изобретённые советскими лингвистами специально для языков малых народов СССР. Например, звуки [ш] и [ч] сейчас обозначаются диграфами sh и ch соответственно, — так же, как и в английском языке.

В Киргизии и Таджикистане для записи узбекского языка сегодня используется алфавит на основе кириллицы, а в Афганистане — на основе арабского письма.

Современный узбекский латинский алфавит:

А а B b D d Е е F f G g H h I i J j K k
L l М m N n О о P p Q q R r S s Т t U u
V v X x Y y Z z Oʻ oʻ Gʻ gʻ Sh sh Ch ch ng ʼ

Узбекский кириллический алфавит:

А а Б б В в Г г Д д Е е Ё ё Ж ж З з И и
Й й К к Л л М м Н н О о П п Р р С с Т т
У у Ф ф Х х Ц ц Ч ч Ш ш Ъ ъ Ь ь Э э Ю ю
Я я Ў ў Қ қ Ғ ғ Ҳ ҳ ʼ

Особенности транскрипции узбекских имён собственных

[править | править код]

У традиционно принятой в русском языке транскрипции узбекских личных имён и географических названий есть две особенности. Первая — сохранившееся ещё с дореволюционных времён неотражение на письме узбекского оканья западных говоров. Например, узбекские имена и названия, в русской традиции передаваемые как Бекабад, Андижан, по-узбекски пишутся Bekobod, Andijon. В этих словах присутствует звук, более закрытый, чем [а], но более открытый, чем [о].

Вторая особенность — это появившаяся под влиянием узбекского кириллического алфавита традиция передавать во многих словах звук [o], который обозначался в кириллице буквой ў, через у в силу похожести соответствующих букв: «Узбекистан» — Ўзбекистон (Oʻzbekiston). На самом деле, в этих словах присутствует звук более закрытый, чем [о], но более открытый, чем [у].

Лингвистические черты

[править | править код]

Фонетика и фонология

[править | править код]

После реформы орфографии в 1934 году количество гласных букв было сокращено до 6 (были убраны 4 буквы ə, ɵ, y, ь, используемых для записи ä, ö, ü, ı), а в 1937 сильно иранизированный ташкентский говор был окончательно принят за основу произносительной нормы литературного узбекского языка[47].

Основные фонологические особенности узбекского языка: отсутствие гармонии гласных (сингармонизма), свойственной другим тюркским языкам, и оканье[48]. Закон гармонии гласных заключается в том, что в слове могут присутствовать либо только гласные переднего ряда, либо только гласные заднего ряда. В современном узбекском общетюркские гласные o и ö соответствуют одному звуку «o», в орфографии — ў (кириллица) или (латиница); u и ü — как рус. «у»; ı и i — как рус. «и». Остатки вокального сингармонизма сохранились лишь в кыпчакских диалектах[48]. «Оканье» заключается в переходе в ряде случаев общетюркского a в [ɔ] или [ɑ] «о», в то же время общетюркский ä чаще [æ] реализуется как простой «а»[48].

Другие особенности: отсутствие первичных долгих гласных звуков; вторичные (заместительные) долготы появляются в результате выпадения смежного с гласным согласного звука[48]; наблюдается фонетическая ультрадолгота или эмфатическое удлинение отдельных гласных; отсутствуют деление аффиксов на «передние» и «задние».

Передний ряд Средний ряд Задний ряд
Верхний подъём i~ɨ u
Средний подъём e o
Нижний подъём æ~ɑ ɔ
Губные Зубные Альвеолярные Палатальные Заднеязычные Увулярные Глоттальные
Носовые m n ŋ
Взрывные/

Аффрикаты

глухие p (t͡s) t͡ʃ k q (ʔ)
звонкие b d͡ʒ ɡ
Щелевые глухие ɸ s ʃ χ h
звонкие w~v z (ʒ) ʁ
Аппроксиманты l j
Одноударные ɾ

Грамматика

[править | править код]

Узбекский, как и прочие тюркские, — агглютинативный язык, с элементами аналитизма (около 30 глаголов служат для образования аналитических глагольных форм с различными значениями, у имён аналитические формы образуются при помощи послелогов).

В отличие от большинства других тюркских языков, для узбекской морфологии характерна одновариантность аффиксов (как результат отсутствия сингармонизма).

Не имеет грамматической категории рода: отсутствует согласование в роде, падеже и в числе определения и определяемого. Обязательным является согласование подлежащего и сказуемого в лице, но не обязательно в числе.

В узбекском шесть падежей:

Падежи
Падеж Аффикс Пример Перевод Значение
основной
nominative
-∅ uy дом нулевой показатель
родительный
genitive
-ning uyning дома оформляет приимённое определение
дательный (направительный)
dative
-ga uyga дому выражает направленность действия на объект; в основном оформляет косвенное дополнение;
винительный
definite accusative
-ni uyni дом выступает как прямое дополнение;
местный
locative
-da uyda в доме выражает место или время совершения действия, имя выступает в роли обстоятельства;
исходный
ablative
-dan uydan из дома в основном выражает объект, по которому (через который, мимо которого, при посредстве которого) совершается действие.

Существительное имеет категорию принадлежности (изафет), формы которой образуются с помощью аффиксов принадлежности, обозначающими лицо обладателя:

Лицо, число Ед.ч. Мн.ч.
1 л. kitobim
(моя книга)
kitobimiz
(наша книга)
2 л. kitobing
(твоя книга)
kitobingiz
(ваша книга)
3 л. kitobi
(его (её) книга)
kitobi
(их книга)
  • oʻzbek «узбек», til «язык» — oʻzbek tili «узбекский язык».
Местоимения
Лицо, число Ед.ч. Мн.ч.
1 л. Men
(я)
Biz
(мы)
2 л. Sen
(ты)
Siz
(вы)
3 л. U (Ul)
(он/она)
Ular
(они)
Числительные
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
sifr bir ikki uch toʻrt besh olti yetti sakkiz toʻqqiz oʻn
20 21 30 40 50 60 70 80 90 100 1000
yigirma yigirma bir oʻttiz qirq ellik oltmish yetmish sakson toʻqson yuz ming

Основу лексики современного литературного узбекского языка составляют слова общетюркского происхождения, однако, в отличие от соседних кыпчакских языков, узбекский словарный фонд богат согдийскими,[8] персидскими и арабскими заимствованиями. Влияние русского языка заметно по сохранившемуся значительному пласту бытовой, общественно-политической и технической лексики, пришедшей в период от завоевания Туркестана царской Россией (вторая половина XIX в.) до нынешнего времени, особенно во времена советской власти (до 1991 г.).

Примечания

[править | править код]
  1. Согласно статье 16 Конституции Афганистана (2004) узбекский язык является официальным для регионов, в которых он используется большинством населения.
  2. 1 2 Uzbek: Our Languages: About: Central Eurasian Studies: Indiana University Bloomington. Дата обращения: 29 марта 2024. Архивировано 29 марта 2024 года.
  3. Красная книга языков ЮНЕСКО
  4. НАРОДЫ СРЕДНЕЙ АЗИИ И КАЗАХСТАНА. Т.1. Под редакцией С. П. Толстова, Т. А. Жданко, С. М. Абрамзона, Н. А. Кислякова. М., 1962. с.116
  5. Sims-Williams Nicholas, Bactrian documents from Northern Afghanistan. I. Legal and economic documents. London: Oxford university press, 2000
  6. Бернштам А. Н. Древнетюркский документ из Согда // Эпиграфика Востока. Т. V. 1951. С. 65—75.
  7. Кызласов И. Л. Рунические письменности Евразийских степей.- М., 1994
  8. 1 2 Андреев М. С., О таджикском языке настоящего времени // Материалы по истории таджиков и Таджикистана. Сборник 1. Сталинабад: Госиздат при СНК Таджикской ССР, 1945, с.67.
  9. Абу Рейхан Беруни, Избранные произведения. т.4. Перевод с арабского У.Каримова. Т., 1973, с.312
  10. Абу Рейхан Бируни. Избранные произведения, I. Ташкент. АН УзбССР. 1957, с.87-89.
  11. Кочнев Б. Д., Караханидские монеты: источниковедческое и историческое исследование. Автореферат-диссертация доктора исторических наук, Москва, 1993 год, с. 11
  12. ИСТОРИЯ И КУЛЬТУРА ТЮРКОВ В ЛИТВЕ. Сборник научных статей международной конференции. Vilniaus universiteto leidykla VILNIUS 2014, с.157-160
  13. Боровков, А. К. Лексика среднеазиатского тефсира: XII—XIII вв. М., 1963
  14. История Казахстана в персидских источниках. Т.3. Му’изз ал-ансаб (Прославляющее генеалогии). Введение, перевод с персидского языка, примечания Ш. Х. Вахидова. Алматы: Дайкпресс, 2006, с.118
  15. Ибрагимов Н. Ибн Баттута и его путешествия по Средней Азии. — Москва: Наука, 1988. — С. 99—100. — 128 с.
  16. Киссас ул-анбиёи Рабгузий, 5 изд., Казан, 1881
  17. Григорьев А. П., Телицин Н. Н., Фролова О. Б. Надпись Тимура 1391 г. // Историография и источниковедение истории стран Азии и Африки. Вып. XXI. — СПб.: СПбГУ, 2004. — С. 24.
  18. Муминов И. М. Роль и место Амира Тимура в истории Средней Азии. — Ташкент, 1968.
  19. Matsui, Dai, Ryoko WATABE, and Hiroshi Ono. «A Turkic-Persian Decree of Timurid Mīrān Šāh of 800 AH/1398 CE.» Orient 50 (2015): 53-75.
  20. ESKANDAR SOLṬĀN — Encyclopaedia Iranica. Дата обращения: 19 мая 2020. Архивировано 26 мая 2020 года.
  21. British Museum — cup. Дата обращения: 19 мая 2020. Архивировано 10 ноября 2018 года.
  22. Каюмов А. П. Алишер Навои // История всемирной литературы: В 9 томах. — Т. 3. — М.: Наука, 1985. — С. 576—582
  23. «Ўзбекистон Ёзувчилар уюшмаси» Абдулла Орипов. Навоийни англаш. Дата обращения: 3 декабря 2015. Архивировано из оригинала 21 июля 2018 года.
  24. Алишер Навоий. Мукаммал асарлар тўплами. Йигирма томлик. Ўн биринчи том. Хамса. Садди Искандарий. — Тошкент, 1993. — С. 189
  25. Алишер Навоий. Мукаммал асарлар тўплами. Йигирма томлик. Ўн учинчи том. Мажолис ун-нафоис. — Тошкент, 1997.
  26. Бабур-наме. Перевод М.Салье. Т., 1992,с.30-31
  27. «Бори элға яхшилик қилғилки…» " Новости Узбекистана: Независимая газета. Дата обращения: 19 мая 2020. Архивировано из оригинала 15 декабря 2018 года.
  28. A.J.E.Bodrogligeti, «MuÌammad Shaybænî’s Bahru’l-huda : An Early Sixteenth Century Didactic Qasida in Chagatay», Ural-Altaische Jahrbücher, vol.54 (1982), p. 1 and n.4
  29. Султанов Т. Чингиз-хан и Чингизиды. Судьба и власть. М., 2006
  30. Б. В. Норик, Роль шибанидских правителей в литературной жизни Мавераннахра XVI в. // Рахмат-намэ. Спб, 2008, с.230
  31. Б. В. Норик, Роль шибанидских правителей в литературной жизни Мавераннахра XVI в. // Рахмат-намэ. Спб, 2008, с.239
  32. Турды. Избранные произведения. Ташкент, 1951, с.33
  33. Сувонкулов И., Суфи Оллоёр // Узбекистон буюк алломалар юрти. Тошкент, Маънавият. Мовароуннахр,2010, с.379
  34. Под редакцией Ф. В. Константинова. Машраб // Философская Энциклопедия. В 5-х т. — М.: Советская энциклопедия. — 1960—1970.
  35. МАШРАБ Бабарахим // Большой Энциклопедический словарь. — 2000.
  36. Машраб Бабарахим — Литературный энциклопедический словарь (Под общ. ред. В. М. Кожевникова, П. А. Николаева. Редкол.: Л. Г. Андреев, Н. И. Балашов, А. Г. Бочаров и др.) – М.: Сов. энциклопедия, 1987. – 752 с. Дата обращения: 25 декабря 2011. Архивировано 5 октября 2013 года.
  37. Вильданова, 1989, p. 32—36.
  38. Ситняковский Н.Ф. Перечисление некоторых родов киргизов, обитающих в восточной части Ферганской области // Известия Туркестанского отдела ИРГО : Журнал. — Ташкент, 1900. — Т. 2, вып. 1. — С. 97.
  39. Бронникова О. М., Сарты в этнической истории Средней Азии (к постановке проблемы) Этносы и этнические процессы. Москва: Восточная литература, 1993, с. 153.
  40. ХОДЖАЕВ Убайдулла Асадулла | ЦентрАзия. Дата обращения: 1 мая 2020. Архивировано 7 апреля 2022 года.
  41. Евгений Абдуллаев Русский язык: жизнь после смерти. Язык, политика и общество в современном Узбекистане. Дата обращения: 17 июня 2011. Архивировано из оригинала 23 июня 2016 года.
  42. Ulrich Ammon, Norbert Dittmar, Klaus J. Mattheier, Peter Trudgill. Central Asia and Mongolia // Sociolinguistics (неопр.). — Berlin: Walter de Gruyter, 2006.
  43. CENTRAL ASIA XIV. Turkish-Iranian Language Contacts (англ.). Encyclopædia Iranica. Дата обращения: 8 мая 2019. Архивировано 8 мая 2019 года.
  44. Дониёров Х. Узбек халкининг шажара ва шевалари. Т., «Фан». 1968
  45. Так называются люди, хорошо владеющие двумя языками.
  46. Так называются люди, хорошо владеющие тремя языками.
  47. Johanson, 2009, p. 1146.
  48. 1 2 3 4 Баскаков, 1988, с. 146—152.

Литература

[править | править код]
  • Баскаков Н. А. Историко-типологическая фонология тюркских языков / Отв. ред. член-корр. АН СССР Э. Р. Тенишев. — М.: Наука, 1988. — 208 с. — ISBN 5-02-010887-1.
  • Исматуллаев Х. Х. Самоучитель узбекского языка. — Ташкент: Ўқитувчи, 1991. — 145 с.
  • Кононов А. Н. Грамматика современного узбекского литературного языка. — М., Л.: Издательство АН СССР, 1960.
  • Ходжиев А. П. Узбекский язык // Языки мира: Тюркские языки. — М.: Институт языкознания РАН, 1996. — С. 426—437. — (Языки Евразии). — ISBN 5-655-01214-6.
  • Boeschoten, Hendrik. Uzbek // The Turkic Languages / Edited by Lars Johanson and Éva Á. Csató. — Routledge, 1998. — С. 357—378.
  • Johanson, Lars. Uzbek // Concise Encyclopedia of Languages of the World / Keith Brown, Sarah Ogilvie. — Elsevier, 2009. — С. 1145—1148. — ISBN 978-0-08-087774-7.
  • Вильданова А. Б. О состоянии науки в среднеазиатских городах XVI—первой половины XIX века // Общественные науки в Узбекистане. — 1989. — № 7.