Летучий голландец: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[отпатрулированная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
источников не появилось — удалено
 
(не показаны 23 промежуточные версии 22 участников)
Строка 2: Строка 2:
{{Вымышленный транспорт
{{Вымышленный транспорт
|название = Летучий голландец
|название = Летучий голландец
|оригинал названия = Flying Dutchman
|оригинал названия = {{lang-en|Flying Dutchman}}
|изображение = Flying Dutchman, the.jpg <!-- «Летучий голландец». Картина ''[[Райдер, Альберт Пинкхем|Альберта Райдера]] (ок. 1896)]] -->
|изображение = Flying Dutchman, the.jpg <!-- «Летучий голландец». Картина ''[[Райдер, Альберт Пинкхем|Альберта Райдера]] (ок. 1896)]] -->
|издатель =
|издатель =
Строка 9: Строка 9:
|первое появление =
|первое появление =
|последнее появление =
|последнее появление =
|тип = корабль-призрак
|тип = [[корабль-призрак]]
|принадлежность =
|принадлежность =
|класс =
|класс =
Строка 15: Строка 15:
|основан на =
|основан на =
|запущен =
|запущен =
|капитан = Филипп Ван дер Деккен (Ван Страатен)
|капитан = Филипп ван Страатен
|бойцы =
|бойцы =
|дополнительно =
|дополнительно =
Строка 33: Строка 33:


== Происхождение ==
== Происхождение ==
Легенда гласит, что в 1641 году [[Республика Соединённых провинций|нидерландский]] капитан Филипп Ван дер Деккен (или по некоторым версиям Ван Страатен) возвращался из [[Ост-Индия|Ост-Индии]] и вёз на борту молодую пару. Капитану приглянулась девушка; он убил её суженого, а ей сделал предложение стать его женой, но девушка выбросилась за борт.
Легенда гласит, что в 1641 году [[Республика Соединённых провинций|нидерландский]] капитан Филипп Ван дер Деккен (или по некоторым версиям Ван Страатен<ref>{{ВТ-БЭЮ}}</ref>) возвращался из [[Ост-Индия|Ост-Индии]] и вёз на борту молодую пару. Капитану приглянулась девушка; он убил её суженого, а ей сделал предложение стать его женой, но девушка выбросилась за борт.


При попытке обогнуть [[мыс Доброй Надежды]] корабль попал в сильный шторм. Среди суеверных матросов началось недовольство, и штурман предложил переждать непогоду в какой-нибудь бухте. Но капитан застрелил его и нескольких недовольных, а затем поклялся, что никто из команды не сойдёт на берег до тех пор, пока они не обогнут мыс,— даже если на это уйдёт вечность. Голос с неба сказал: «Да будет так!». Этим Ван дер Деккен, слывший страшным сквернословом и богохульником, навлёк на свой корабль проклятие. Теперь он, бессмертный, неуязвимый, но неспособный сойти на берег, обречён бороздить волны мирового океана до [[Второе пришествие Иисуса Христа|второго пришествия]]. Хотя, по некоторым версиям, у него есть шанс обрести покой: раз в десять лет Ван дер Деккен может вернуться на землю и попытаться найти ту, что добровольно согласится стать его женой. По другой версии, есть некое [[заклинание|магическое слово]], которое может снять проклятие и упокоить «Летучего голландца» и его экипаж.
При попытке обогнуть [[мыс Доброй Надежды]] корабль попал в сильный шторм. Среди суеверных матросов началось недовольство, и штурман предложил переждать непогоду в какой-нибудь бухте. Но капитан застрелил его и нескольких недовольных, а затем поклялся, что никто из команды не сойдёт на берег до тех пор, пока они не обогнут мыс,— даже если на это уйдёт вечность. Голос с неба сказал: «Да будет так!». Этим Ван дер Деккен, слывший страшным сквернословом и богохульником, навлёк на свой корабль проклятие. Теперь он, бессмертный, неуязвимый, но неспособный сойти на берег, обречён бороздить волны мирового океана до [[Второе пришествие Иисуса Христа|второго пришествия]]. Хотя, по некоторым версиям, у него есть шанс обрести покой: раз в десять лет Ван дер Деккен может вернуться на землю и попытаться найти ту, что добровольно согласится стать его женой. По другой версии, есть некое [[заклинание|магическое слово]], которое может снять проклятие и упокоить «Летучего голландца» и его экипаж.


Первое печатное упоминание о «Летучем голландце» появилось в 1795 году в книге «Путешествие к [[Ботанический залив|Ботаническому заливу]]» ({{lang-en|A Voyage to Botany Bay}}), приписываемое известному в то время лондонскому вору-карманнику и проходимцу [[Баррингтон, Джордж|Джорджу Баррингтону]]<ref>
Первое печатное упоминание о «Летучем голландце» появилось в 1795 году в книге «Путешествие к [[Ботанический залив|Ботаническому заливу]]» ({{lang-en|A Voyage to Botany Bay}}), приписываемое известному в то время лондонскому вору-карманнику и проходимцу [[Баррингтон, Джордж|Джорджу Баррингтону]]<ref>{{публикация
{{публикация|статья
|1 = статья
| автор = Hassam, Andrew.
|автор = Hassam, Andrew.
| заглавие = George Barrington’s Voyage to Botany Bay: Retelling a Convict’s Travel Narrative of the 1790s
|заглавие = George Barrington’s Voyage to Botany Bay: Retelling a Convict’s Travel Narrative of the 1790s
| ссылка = http://chs.revues.org/425
|ссылка = http://chs.revues.org/425
| издание = Crime, Histoire & Sociétés / Crime, History & Societies
|издание = Crime, Histoire & Sociétés / Crime, History & Societies
| год = 2002
|год = 2002
| номер = 2
|номер = 2
| том = 6
|том = 6
| язык = en
|язык = en
| страницы = 129-130
|страницы = 129—130
| issn =
|issn =
| ref = Hassam, Andrew
|ref = Hassam, Andrew
|архив дата = 2016-06-09
|архив = https://web.archive.org/web/20160609004032/http://chs.revues.org/425
}}</ref>.
}}</ref>.
11 июля 1881 года будущий король Англии [[Георг V]], проходя на военном корабле между [[Мельбурн]]ом и [[Сидней|Сиднеем]], сделал в своём дневнике запись о том, что он в числе тринадцати членов экипажа видел «Летучего голландца»<ref>Кеннет Роуз, «Король Георг V». [history.wikireading.ru/184636 Ссылка]</ref>.
11 июля 1881 года будущий король Англии [[Георг V]], проходя на военном корабле между [[Мельбурн]]ом и [[Сидней|Сиднеем]], сделал в своём дневнике запись о том, что он в числе тринадцати членов экипажа видел «Летучего голландца»<ref>Кеннет Роуз, «Король Георг V». [history.wikireading.ru/184636 Ссылка]</ref>.


== Толкование ==
== Толкование ==
Одно из возможных объяснений, а также возникновение названия, связывают с явлением [[фата-моргана|фата-морганы]], так как [[мираж]] всегда виден ''над'' поверхностью воды.
Свидетельства о появлении корабля, а также возникновение его названия связывают с явлением [[фата-моргана|фата-морганы]], так как [[мираж]] всегда виден ''над'' поверхностью воды.


Также возможно, что светящийся ореол — это [[огни святого Эльма]]. Морякам их появление сулило надежду на успех, а во время опасности — и на спасение.
Также возможно, что светящийся ореол — это [[огни святого Эльма]]. Морякам их появление сулило надежду на успех, а во время опасности — и на спасение.
Строка 64: Строка 66:
</gallery>
</gallery>


Существует также версия, что в возникновении легенды сыграла свою роль [[жёлтая лихорадка]]. Передаваемая комарами, размножавшимися в ёмкостях с пищевой водой, эта болезнь была вполне способна истребить целый корабль. Встреча с таким кораблём-призраком была действительно опасна для жизни: изголодавшиеся комары тут же нападали на живых моряков и передавали им заразу<ref>{{cite web |url=http://www.pharmazeutische-zeitung.de/index.php?id=medizin4_09_2003 |date=2003-09-04 |title=Die Zeitbombe tickt |author=Wagner, Ulrike. |publisher=Pharmazeutische Zeitung online |lang=de |accessdate=2015-08-13 |archive-date=2015-09-24 |archive-url=https://web.archive.org/web/20150924114303/http://www.pharmazeutische-zeitung.de/index.php?id=medizin4_09_2003 |deadlink=no }}</ref>.
Существует также версия, что в возникновении легенды сыграла свою роль [[жёлтая лихорадка]]. Передаваемая комарами, размножавшимися в ёмкостях с питьевой водой, эта болезнь была вполне способна истребить целый корабль. Встреча с таким кораблём-призраком была действительно опасна для жизни: изголодавшиеся комары тут же нападали на живых моряков и передавали им заразу<ref>{{cite web |url=http://www.pharmazeutische-zeitung.de/index.php?id=medizin4_09_2003 |date=2003-09-04 |title=Die Zeitbombe tickt |author=Wagner, Ulrike. |publisher=Pharmazeutische Zeitung online |lang=de |accessdate=2015-08-13 |archive-date=2015-09-24 |archive-url=https://web.archive.org/web/20150924114303/http://www.pharmazeutische-zeitung.de/index.php?id=medizin4_09_2003 |deadlink=no }}</ref>.

== Значение словосочетания в языках ==
== Значение словосочетания в языках ==
В русском, немецком и в некоторых других языках словосочетание «летучий голландец» представляет собой [[Фразеологизм|фразеологический оборот]] со значением «постоянно странствующий человек», «вечный скиталец»<ref>{{Cite web |url=https://books.google.ru/books?id=x8x6DQAAQBAJ&pg=PA152&lpg=PA152&dq=%D0%BB%D0%B5%D1%82%D1%83%D1%87%D0%B8%D0%B9+%D0%B3%D0%BE%D0%BB%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%B5%D1%86 |title=Современный русский литературный язык. Учебное пособие. М., 2012. С. 152. |access-date=2020-10-13 |archive-date=2020-10-13 |archive-url=https://web.archive.org/web/20201013114601/https://books.google.ru/books?id=x8x6DQAAQBAJ&pg=PA152&lpg=PA152&dq=%D0%BB%D0%B5%D1%82%D1%83%D1%87%D0%B8%D0%B9+%D0%B3%D0%BE%D0%BB%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%B5%D1%86 |deadlink=no }}</ref><ref>{{Cite web |url=https://rus.stackexchange.com/questions/457222/%D0%9B%D0%B5%D1%82%D1%83%D1%87%D0%B8%D0%B9-%D0%B3%D0%BE%D0%BB%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%B5%D1%86-%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BD%D0%B0%D1%8F-%D0%B8%D0%BB%D0%B8-%D1%81%D1%82%D1%80%D0%BE%D1%87%D0%BD%D0%B0%D1%8F |title=Толкование на портале «Русский язык» |access-date=2020-10-13 |archive-date=2020-09-24 |archive-url=https://web.archive.org/web/20200924122010/https://rus.stackexchange.com/questions/457222/%D0%9B%D0%B5%D1%82%D1%83%D1%87%D0%B8%D0%B9-%D0%B3%D0%BE%D0%BB%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%B5%D1%86-%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BD%D0%B0%D1%8F-%D0%B8%D0%BB%D0%B8-%D1%81%D1%82%D1%80%D0%BE%D1%87%D0%BD%D0%B0%D1%8F |deadlink=no }}</ref>.
В русском, немецком и в некоторых других языках словосочетание «летучий голландец» представляет собой [[Фразеологизм|фразеологический оборот]] со значением «постоянно странствующий человек», «вечный [[скиталец]]»<ref>{{Cite web |url=https://books.google.ru/books?id=x8x6DQAAQBAJ&pg=PA152&lpg=PA152&dq=%D0%BB%D0%B5%D1%82%D1%83%D1%87%D0%B8%D0%B9+%D0%B3%D0%BE%D0%BB%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%B5%D1%86 |title=Современный русский литературный язык. Учебное пособие. М., 2012. С. 152. |access-date=2020-10-13 |archive-date=2020-10-13 |archive-url=https://web.archive.org/web/20201013114601/https://books.google.ru/books?id=x8x6DQAAQBAJ&pg=PA152&lpg=PA152&dq=%D0%BB%D0%B5%D1%82%D1%83%D1%87%D0%B8%D0%B9+%D0%B3%D0%BE%D0%BB%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%B5%D1%86 |deadlink=no }}</ref><ref>{{Cite web |url=https://rus.stackexchange.com/questions/457222/%D0%9B%D0%B5%D1%82%D1%83%D1%87%D0%B8%D0%B9-%D0%B3%D0%BE%D0%BB%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%B5%D1%86-%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BD%D0%B0%D1%8F-%D0%B8%D0%BB%D0%B8-%D1%81%D1%82%D1%80%D0%BE%D1%87%D0%BD%D0%B0%D1%8F |title=Толкование на портале «Русский язык» |access-date=2020-10-13 |archive-date=2020-09-24 |archive-url=https://web.archive.org/web/20200924122010/https://rus.stackexchange.com/questions/457222/%D0%9B%D0%B5%D1%82%D1%83%D1%87%D0%B8%D0%B9-%D0%B3%D0%BE%D0%BB%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%B5%D1%86-%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BD%D0%B0%D1%8F-%D0%B8%D0%BB%D0%B8-%D1%81%D1%82%D1%80%D0%BE%D1%87%D0%BD%D0%B0%D1%8F |deadlink=no }}</ref>.

== В искусстве ==
== В искусстве ==
{{в культуре}}{{нет ссылок в разделе|дата=17 ноября 2018}}
{{в культуре}}{{нет ссылок в разделе|дата=17 ноября 2018}}
В художественной литературе легенда была представлена во множестве вариаций. В 1839 году вышел роман английского писателя [[Марриет, Фредерик|Фредерика Марриета]] [[Корабль-призрак (роман Марриета)|«Корабль-призрак»]], рассказывающий о скитаниях Филиппа Ван дер Деккена, сына капитана проклятого корабля. Летучему Голландцу посвящено стихотворение [[Гумилёв, Николай Степанович|Николая Гумилёва]] «[[s:Но в мире есть иные области (Гумилёв)|Но в мире есть иные области…]]» из цикла «Капитаны», IV, опубликованное в 1909 году. Летучий Голландец упоминается в рассказе [[Грин, Александр Степанович|Александра Грина]] «Капитан Дюк».
В художественной литературе легенда была представлена во множестве вариаций. В 1839 году вышел роман английского писателя [[Марриет, Фредерик|Фредерика Марриета]] «[[Корабль-призрак (роман Марриета)|Корабль-призрак]]», рассказывающий о скитаниях Филиппа Ван дер Деккена, сына капитана проклятого корабля. Летучему Голландцу посвящено стихотворение [[Гумилёв, Николай Степанович|Николая Гумилёва]] «[[s:Но в мире есть иные области (Гумилёв)|Но в мире есть иные области…]]» из цикла «Капитаны», IV, опубликованное в 1909 году. Летучий Голландец упоминается в рассказе [[Грин, Александр Степанович|Александра Грина]] «Капитан Дюк».


Кроме того, образ ВанДер Деккена можно увидеть в одноимённом японском аниме «One piece». Образ «Летучего голландца» используется в фильмах «[[Пираты Карибского моря: Сундук мертвеца]]» (2006), «[[Пираты Карибского моря: На краю света]]» (2007) и «[[Пираты Карибского моря: Мертвецы не рассказывают сказки]]» (2017). Согласно сюжету корабль и команда поражены проклятием морской богини Калипсо, члены команды бессмертны и в облике морских чудищ, а капитаном судна является Дэйви Джонс - зловещий дух моря, предавший Калипсо и вырезавший сам себе сердце из-за чего он обрёл бессмертие. Также корабль имел на вооружении гигантского осьминога — [[кракен]]а. В фильме присутствует сцена, где моряки играют в игру (мини-отсылка на одну из альтернативных легенд), однако не на свои души, а на сроки службы, и не с демоном, а между собой.
Кроме того, образ ВанДер Деккена можно встретить в японской манге «[[One Piece. Большой куш|One Piece]]». Образ «Летучего голландца» используется в фильмах «[[Пираты Карибского моря: Сундук мертвеца]]» (2006), «[[Пираты Карибского моря: На краю света]]» (2007) . Согласно сюжету корабль и команда поражены проклятием морской богини Калипсо, члены команды предстают в облике морских чудищ, а капитаном судна является Дэйви Джонс — зловещий дух моря, предавший Калипсо и вырезавший сам себе сердце, вследствие чего он обрёл бессмертие. Также корабль имел на вооружении гигантского осьминога — [[кракен]]а. В фильме присутствует сцена, где моряки играют в игру (мини-отсылка на одну из альтернативных легенд), причём не на свои души, а на сроки службы, и не с демоном, а между собой.


Одна из версий легенды в литературной обработке приведена в романе [[Платов, Леонид Дмитриевич|Леонида Платова]] [[Секретный фарватер (роман)|«Секретный фарватер»]], в котором «Летучим голландцем» называют засекреченную подводную лодку, выполняющую задания особой важности для нужд Третьего Рейха. [[Кудрявицкий, Анатолий Исаевич|Анатолий Кудрявицкий]] в романе «Летучий голландец» (2012) представил собственную версию легенды, по которой капитан проигрывает спор Смерти и Смерти При Жизни, и достаётся последней, на чём и основано последующее повествование о российской жизни в 70-х годах XX века. Английский писатель [[Джейкс, Брайан|Брайан Джейкс]] написал серию детективно-приключенческих книг про мальчика Бена и его собаку, спасшихся с «Летучего голландца».
Одна из версий легенды в литературной обработке приведена в романе [[Платов, Леонид Дмитриевич|Леонида Платова]] «[[Секретный фарватер (роман)|Секретный фарватер]]», в котором «Летучим голландцем» называют засекреченную подводную лодку, выполняющую задания особой важности для нужд Третьего Рейха. [[Кудрявицкий, Анатолий Исаевич|Анатолий Кудрявицкий]] в романе «Летучий голландец» (2012) представил собственную версию легенды, согласно которой капитан проигрывает спор Смерти и Смерти При Жизни и достаётся последней, на чём и основано последующее повествование о российской жизни в 70-х годах XX века. Английский писатель [[Джейкс, Брайан|Брайан Джейкс]] написал серию детективно-приключенческих книг про мальчика Бена и его собаку, спасшихся с «Летучего голландца».


К этой теме не раз обращались и музыканты. Уже в январе 1827 года в [[Театр Адельфи|театре Адельфи]] состоялась премьера оперы {{нп3|Родуэлл, Джордж|Джорджа Родуэлла||George Rodwell}} «Летучий голландец, или Корабль-призрак» ({{lang-en|The Flying Dutchman, or The Phantom Ship}})<ref>{{cite web
К этой теме не раз обращались и музыканты. Уже в январе 1827 года в [[Театр Адельфи|театре Адельфи]] состоялась премьера оперы {{нп3|Родуэлл, Джордж|Джорджа Родуэлла||George Rodwell}} «Летучий голландец, или Корабль-призрак» ({{lang-en|The Flying Dutchman, or The Phantom Ship}})<ref>{{cite web
|title = Работы Джорджа Родуэлла
|title = Работы Джорджа Родуэлла
|publisher = italianOpera
|publisher = italianOpera
Строка 84: Строка 88:
|archivedate = 2015-10-16
|archivedate = 2015-10-16
|deadlink = yes
|deadlink = yes
}}</ref>, а в 1843 году в Дрездене увидела свет одна из первых опер [[Вагнер, Рихард|Рихарда Вагнера]] — «[[Летучий голландец (опера)|Летучий голландец]]», на написание которой композитора вдохновил шторм, в который они с женой попали во время поездки в Англию.
}}</ref>, а в 1843 году в Дрездене увидела свет одна из первых опер [[Вагнер, Рихард|Рихарда Вагнера]] — «[[Летучий голландец (опера)|Летучий голландец]]», на написание которой композитора вдохновил шторм, в который они с женой попали во время поездки в Англию.


Ещё до выхода романа Марриета, в 1826 г. опубликована стилизованная под сказки "1000 и 1 ночи" новелла [[Гауф, Вильгельм|Вильгельма Гауфа]] "История о корабле-призраке" ("Рассказ о корабле привидений"), в которой сюжет переносится в мир ислама, а блуждающее судно населённо мертвецами, за убийство дервиша обречёнными каждую ночь воскресать и вновь убивать друг друга.
Ещё до выхода романа Марриета, в 1826 г. была опубликована стилизованная под сказки «1000 и 1 ночи» новелла [[Гауф, Вильгельм|Вильгельма Гауфа]] «История о корабле-призраке» («Рассказ о корабле привидений»), в которой сюжет переносится в мир ислама, а блуждающее судно населено мертвецами, за убийство дервиша обречёнными каждую ночь воскресать и вновь убивать друг друга.


== Аллюзии ==
== Аллюзии ==
Строка 92: Строка 96:
Широкая известность легенды привела к тому, что имя «летучий голландец» стало нарицательным. Во время [[Гражданская война в США|американской гражданской войны]] «летучим голландцем» прозвали [[Одиннадцатый корпус Потомакской армии|XI корпус Потомакской армии]] за его бегство в [[Сражение при Чанселорсвилле|сражении при Чанселорсвилле]]<ref>{{Книга|автор=Маль К.М.|заглавие=Гражданская война в США 1861—1865|ответственный=|издание=|место=М|издательство=ACT|год=2002|страницы=60|страниц=|isbn=}}</ref>. «Летучим голландцем» называли выдающегося нападающего футбольной сборной Нидерландов [[Кройф, Йохан|Йохана Кройфа]] за его скорость<ref>{{cite web |url=http://www.mk.ru/sport/article/2010/04/26/476182-yohan-kroyf-letuchiy-gollandets.html |title=Йохан Кройф — летучий голландец |author=Лебедев, Алексей . |publisher=Московский комсомолец |work=Спорт, Футбол, Зал славы |date=2010-04-26 |accessdate=2015-08-13 |archive-date=2016-03-04 |archive-url=https://web.archive.org/web/20160304194424/http://www.mk.ru/sport/article/2010/04/26/476182-yohan-kroyf-letuchiy-gollandets.html |deadlink=no }}</ref>, другой же нидерландский футболист [[Бергкамп, Деннис|Деннис Бергкамп]] получил прозвище «Нелетучий голландец» из-за своей [[Аэрофобия|аэрофобии]].
Широкая известность легенды привела к тому, что имя «летучий голландец» стало нарицательным. Во время [[Гражданская война в США|американской гражданской войны]] «летучим голландцем» прозвали [[Одиннадцатый корпус Потомакской армии|XI корпус Потомакской армии]] за его бегство в [[Сражение при Чанселорсвилле|сражении при Чанселорсвилле]]<ref>{{Книга|автор=Маль К.М.|заглавие=Гражданская война в США 1861—1865|ответственный=|издание=|место=М|издательство=ACT|год=2002|страницы=60|страниц=|isbn=}}</ref>. «Летучим голландцем» называли выдающегося нападающего футбольной сборной Нидерландов [[Кройф, Йохан|Йохана Кройфа]] за его скорость<ref>{{cite web |url=http://www.mk.ru/sport/article/2010/04/26/476182-yohan-kroyf-letuchiy-gollandets.html |title=Йохан Кройф — летучий голландец |author=Лебедев, Алексей . |publisher=Московский комсомолец |work=Спорт, Футбол, Зал славы |date=2010-04-26 |accessdate=2015-08-13 |archive-date=2016-03-04 |archive-url=https://web.archive.org/web/20160304194424/http://www.mk.ru/sport/article/2010/04/26/476182-yohan-kroyf-letuchiy-gollandets.html |deadlink=no }}</ref>, другой же нидерландский футболист [[Бергкамп, Деннис|Деннис Бергкамп]] получил прозвище «Нелетучий голландец» из-за своей [[Аэрофобия|аэрофобии]].


В качестве [[Аллюзия|аллюзии]] выражение не раз использовалось в кинематографе. Название «Летучий голландец» носили такие ленты, как [[Летучий голландец (фильм, 1991)|фильм]] [[Вардунас, Владимир Аркадьевич|Владимира Вардунаса]], снятый на ялтинской киностудии «Фора-фильм» в 1990 году, и [[Летучий голландец (фильм, 1995)|картина]] голландского режиссёра [[Стеллинг, Йос|Йоса Стеллинга]], вышедшая в 1995 году.
В качестве [[Аллюзия|аллюзии]] выражение не раз использовалось в кинематографе. Название «Летучий голландец» носили такие ленты, как [[Летучий голландец (фильм, 1991)|фильм]] [[Вардунас, Владимир Аркадьевич|Владимира Вардунаса]], снятый на ялтинской киностудии «Фора-фильм» в 1990 году, и [[Летучий голландец (фильм, 1995)|картина]] голландского режиссёра [[Стеллинг, Йос|Йоса Стеллинга]], вышедшая в 1995 году.

Слова «The Flying Dutchman» нанесены на фюзеляжи самолетов авиакомпании [[KLM]].


== См. также ==
== См. также ==
{{Викицитатник|Летучий голландец }}
* [[Корабль-призрак]]
* [[Корабль-призрак]]
* «[[Мария Целеста]]» — другое нарицательное имя для обозначения кораблей-призраков.
* «[[Мария Целеста]]» — другое нарицательное имя для обозначения кораблей-призраков.
<!-- * «[[Рип ван Винкль]]» — новелла Вашингтона Ирвинга-->
<!-- * «[[Рип ван Винкль]]» — новелла Вашингтона Ирвинга-->
* «[[Корсары: Город потерянных кораблей]]» — компьютерная ролевая игра, в которой игроку предоставляется возможность снять проклятие с «Летучего голландца».
* «[[Корсары: Город потерянных кораблей]]» — компьютерная ролевая игра, в которой игроку предоставляется возможность снять проклятие с «Летучего голландца».
<!-- * [[Морская история Нидерландов]]-->
<!-- * [[Морская история Нидерландов]]-->
Строка 106: Строка 113:
{{спам-ссылки|1=
{{спам-ссылки|1=
* history.wikireading.ru
* history.wikireading.ru
|2=1}}
}}


[[Категория:Вымышленные суда и корабли]]
[[Категория:Вымышленные суда и корабли]]
[[Категория:Городские легенды]]
[[Категория:Корабль-призрак]]
[[Категория:Корабль-призрак]]
[[Категория:Проклятия]]
[[Категория:Проклятия]]
[[Категория:Легенды о сверхъестественном]]

Текущая версия от 16:23, 23 ноября 2024

Летучий голландец
англ. Flying Dutchman
Летучий голландец
Информация и данные
Общая информация
Тип корабль-призрак
Капитан Филипп ван Страатен
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

«Лету́чий голла́ндец» (нидерл. De Vliegende Hollander, англ. The Flying Dutchman) — легендарный парусный корабль-призрак, который не может пристать к берегу и обречён вечно бороздить моря. Обычно люди наблюдают такой корабль издалека, иногда в окружении светящегося ореола. Согласно легенде, когда «Летучий голландец» встречается с другим судном, его команда пытается передать на берег послания людям, которых давно уже нет в живых. В морских поверьях встреча с «Летучим голландцем» считалась плохим предзнаменованием.

Происхождение

[править | править код]

Легенда гласит, что в 1641 году нидерландский капитан Филипп Ван дер Деккен (или по некоторым версиям Ван Страатен[1]) возвращался из Ост-Индии и вёз на борту молодую пару. Капитану приглянулась девушка; он убил её суженого, а ей сделал предложение стать его женой, но девушка выбросилась за борт.

При попытке обогнуть мыс Доброй Надежды корабль попал в сильный шторм. Среди суеверных матросов началось недовольство, и штурман предложил переждать непогоду в какой-нибудь бухте. Но капитан застрелил его и нескольких недовольных, а затем поклялся, что никто из команды не сойдёт на берег до тех пор, пока они не обогнут мыс,— даже если на это уйдёт вечность. Голос с неба сказал: «Да будет так!». Этим Ван дер Деккен, слывший страшным сквернословом и богохульником, навлёк на свой корабль проклятие. Теперь он, бессмертный, неуязвимый, но неспособный сойти на берег, обречён бороздить волны мирового океана до второго пришествия. Хотя, по некоторым версиям, у него есть шанс обрести покой: раз в десять лет Ван дер Деккен может вернуться на землю и попытаться найти ту, что добровольно согласится стать его женой. По другой версии, есть некое магическое слово, которое может снять проклятие и упокоить «Летучего голландца» и его экипаж.

Первое печатное упоминание о «Летучем голландце» появилось в 1795 году в книге «Путешествие к Ботаническому заливу» (англ. A Voyage to Botany Bay), приписываемое известному в то время лондонскому вору-карманнику и проходимцу Джорджу Баррингтону[2]. 11 июля 1881 года будущий король Англии Георг V, проходя на военном корабле между Мельбурном и Сиднеем, сделал в своём дневнике запись о том, что он в числе тринадцати членов экипажа видел «Летучего голландца»[3].

Толкование

[править | править код]

Свидетельства о появлении корабля, а также возникновение его названия связывают с явлением фата-морганы, так как мираж всегда виден над поверхностью воды.

Также возможно, что светящийся ореол — это огни святого Эльма. Морякам их появление сулило надежду на успех, а во время опасности — и на спасение.

Существует также версия, что в возникновении легенды сыграла свою роль жёлтая лихорадка. Передаваемая комарами, размножавшимися в ёмкостях с питьевой водой, эта болезнь была вполне способна истребить целый корабль. Встреча с таким кораблём-призраком была действительно опасна для жизни: изголодавшиеся комары тут же нападали на живых моряков и передавали им заразу[4].

Значение словосочетания в языках

[править | править код]

В русском, немецком и в некоторых других языках словосочетание «летучий голландец» представляет собой фразеологический оборот со значением «постоянно странствующий человек», «вечный скиталец»[5][6].

В искусстве

[править | править код]

В художественной литературе легенда была представлена во множестве вариаций. В 1839 году вышел роман английского писателя Фредерика Марриета «Корабль-призрак», рассказывающий о скитаниях Филиппа Ван дер Деккена, сына капитана проклятого корабля. Летучему Голландцу посвящено стихотворение Николая Гумилёва «Но в мире есть иные области…» из цикла «Капитаны», IV, опубликованное в 1909 году. Летучий Голландец упоминается в рассказе Александра Грина «Капитан Дюк».

Кроме того, образ ВанДер Деккена можно встретить в японской манге «One Piece». Образ «Летучего голландца» используется в фильмах «Пираты Карибского моря: Сундук мертвеца» (2006), «Пираты Карибского моря: На краю света» (2007) . Согласно сюжету корабль и команда поражены проклятием морской богини Калипсо, члены команды предстают в облике морских чудищ, а капитаном судна является Дэйви Джонс — зловещий дух моря, предавший Калипсо и вырезавший сам себе сердце, вследствие чего он обрёл бессмертие. Также корабль имел на вооружении гигантского осьминога — кракена. В фильме присутствует сцена, где моряки играют в игру (мини-отсылка на одну из альтернативных легенд), причём не на свои души, а на сроки службы, и не с демоном, а между собой.

Одна из версий легенды в литературной обработке приведена в романе Леонида Платова «Секретный фарватер», в котором «Летучим голландцем» называют засекреченную подводную лодку, выполняющую задания особой важности для нужд Третьего Рейха. Анатолий Кудрявицкий в романе «Летучий голландец» (2012) представил собственную версию легенды, согласно которой капитан проигрывает спор Смерти и Смерти При Жизни и достаётся последней, на чём и основано последующее повествование о российской жизни в 70-х годах XX века. Английский писатель Брайан Джейкс написал серию детективно-приключенческих книг про мальчика Бена и его собаку, спасшихся с «Летучего голландца».

К этой теме не раз обращались и музыканты. Уже в январе 1827 года в театре Адельфи состоялась премьера оперы Джорджа Родуэлла[англ.] «Летучий голландец, или Корабль-призрак» (англ. The Flying Dutchman, or The Phantom Ship)[7], а в 1843 году в Дрездене увидела свет одна из первых опер Рихарда Вагнера — «Летучий голландец», на написание которой композитора вдохновил шторм, в который они с женой попали во время поездки в Англию.

Ещё до выхода романа Марриета, в 1826 г. была опубликована стилизованная под сказки «1000 и 1 ночи» новелла Вильгельма Гауфа «История о корабле-призраке» («Рассказ о корабле привидений»), в которой сюжет переносится в мир ислама, а блуждающее судно населено мертвецами, за убийство дервиша обречёнными каждую ночь воскресать и вновь убивать друг друга.

Аттракцион «Летучий голландец» (нидерл. Vliegende Hollander), Эфтелинг, Нидерланды

Широкая известность легенды привела к тому, что имя «летучий голландец» стало нарицательным. Во время американской гражданской войны «летучим голландцем» прозвали XI корпус Потомакской армии за его бегство в сражении при Чанселорсвилле[8]. «Летучим голландцем» называли выдающегося нападающего футбольной сборной Нидерландов Йохана Кройфа за его скорость[9], другой же нидерландский футболист Деннис Бергкамп получил прозвище «Нелетучий голландец» из-за своей аэрофобии.

В качестве аллюзии выражение не раз использовалось в кинематографе. Название «Летучий голландец» носили такие ленты, как фильм Владимира Вардунаса, снятый на ялтинской киностудии «Фора-фильм» в 1990 году, и картина голландского режиссёра Йоса Стеллинга, вышедшая в 1995 году.

Слова «The Flying Dutchman» нанесены на фюзеляжи самолетов авиакомпании KLM.

Примечания

[править | править код]
  1. Летучий голландец // Большая энциклопедия: В 22 томах (20 т. и 2 доп.) / под ред. С. Н. Южакова. — СПб.: Книгоиздательское товарищество «Просвещение», 1900—1909.
  2. Hassam, Andrew. George Barrington’s Voyage to Botany Bay: Retelling a Convict’s Travel Narrative of the 1790s : [англ.] : [арх. 9 июня 2016] // Crime, Histoire & Sociétés / Crime, History & Societies. — 2002. — Т. 6, № 2. — С. 129—130.
  3. Кеннет Роуз, «Король Георг V». [history.wikireading.ru/184636 Ссылка]
  4. Wagner, Ulrike. Die Zeitbombe tickt (нем.). Pharmazeutische Zeitung online (4 сентября 2003). Дата обращения: 13 августа 2015. Архивировано 24 сентября 2015 года.
  5. Современный русский литературный язык. Учебное пособие. М., 2012. С. 152. Дата обращения: 13 октября 2020. Архивировано 13 октября 2020 года.
  6. Толкование на портале «Русский язык». Дата обращения: 13 октября 2020. Архивировано 24 сентября 2020 года.
  7. Работы Джорджа Родуэлла (фр.). italianOpera. Дата обращения: 13 августа 2015. Архивировано из оригинала 16 октября 2015 года.
  8. Маль К.М. Гражданская война в США 1861—1865. — М.: ACT, 2002. — С. 60.
  9. Лебедев, Алексей . Йохан Кройф — летучий голландец. Спорт, Футбол, Зал славы. Московский комсомолец (26 апреля 2010). Дата обращения: 13 августа 2015. Архивировано 4 марта 2016 года.