Летучий голландец: различия между версиями
[отпатрулированная версия] | [непроверенная версия] |
TwoPizza (обсуждение | вклад) источников не появилось — удалено |
Jet Jerry (обсуждение | вклад) м Добавлена Категория:Легенды о сверхъестественном с помощью HotCat |
||
(не показаны 23 промежуточные версии 22 участников) | |||
Строка 2: | Строка 2: | ||
{{Вымышленный транспорт |
{{Вымышленный транспорт |
||
|название = Летучий голландец |
|название = Летучий голландец |
||
|оригинал названия = Flying Dutchman |
|оригинал названия = {{lang-en|Flying Dutchman}} |
||
|изображение = Flying Dutchman, the.jpg <!-- «Летучий голландец». Картина ''[[Райдер, Альберт Пинкхем|Альберта Райдера]] (ок. 1896)]] --> |
|изображение = Flying Dutchman, the.jpg <!-- «Летучий голландец». Картина ''[[Райдер, Альберт Пинкхем|Альберта Райдера]] (ок. 1896)]] --> |
||
|издатель = |
|издатель = |
||
Строка 9: | Строка 9: | ||
|первое появление = |
|первое появление = |
||
|последнее появление = |
|последнее появление = |
||
|тип = корабль-призрак |
|тип = [[корабль-призрак]] |
||
|принадлежность = |
|принадлежность = |
||
|класс = |
|класс = |
||
Строка 15: | Строка 15: | ||
|основан на = |
|основан на = |
||
|запущен = |
|запущен = |
||
|капитан = Филипп |
|капитан = Филипп ван Страатен |
||
|бойцы = |
|бойцы = |
||
|дополнительно = |
|дополнительно = |
||
Строка 33: | Строка 33: | ||
== Происхождение == |
== Происхождение == |
||
Легенда гласит, что в 1641 |
Легенда гласит, что в 1641 году [[Республика Соединённых провинций|нидерландский]] капитан Филипп Ван дер Деккен (или по некоторым версиям Ван Страатен<ref>{{ВТ-БЭЮ}}</ref>) возвращался из [[Ост-Индия|Ост-Индии]] и вёз на борту молодую пару. Капитану приглянулась девушка; он убил её суженого, а ей сделал предложение стать его женой, но девушка выбросилась за борт. |
||
При попытке обогнуть [[мыс Доброй Надежды]] корабль попал в сильный шторм. Среди суеверных матросов началось недовольство, и штурман предложил переждать непогоду в какой-нибудь бухте. Но капитан застрелил его и нескольких недовольных, а затем поклялся, что никто из команды не сойдёт на берег до тех пор, пока они не обогнут мыс,— даже если на это уйдёт вечность. Голос с неба сказал: «Да будет так!». Этим Ван дер Деккен, слывший страшным сквернословом и богохульником, навлёк на свой корабль проклятие. Теперь он, бессмертный, неуязвимый, но неспособный сойти на берег, обречён бороздить волны мирового океана до [[Второе пришествие Иисуса Христа|второго пришествия]]. Хотя, по некоторым версиям, у него есть шанс обрести покой: раз в десять лет Ван дер Деккен может вернуться на землю и попытаться найти ту, что добровольно согласится стать его женой. По другой версии, есть некое [[заклинание|магическое слово]], которое может снять проклятие и упокоить «Летучего голландца» и его экипаж. |
При попытке обогнуть [[мыс Доброй Надежды]] корабль попал в сильный шторм. Среди суеверных матросов началось недовольство, и штурман предложил переждать непогоду в какой-нибудь бухте. Но капитан застрелил его и нескольких недовольных, а затем поклялся, что никто из команды не сойдёт на берег до тех пор, пока они не обогнут мыс,— даже если на это уйдёт вечность. Голос с неба сказал: «Да будет так!». Этим Ван дер Деккен, слывший страшным сквернословом и богохульником, навлёк на свой корабль проклятие. Теперь он, бессмертный, неуязвимый, но неспособный сойти на берег, обречён бороздить волны мирового океана до [[Второе пришествие Иисуса Христа|второго пришествия]]. Хотя, по некоторым версиям, у него есть шанс обрести покой: раз в десять лет Ван дер Деккен может вернуться на землю и попытаться найти ту, что добровольно согласится стать его женой. По другой версии, есть некое [[заклинание|магическое слово]], которое может снять проклятие и упокоить «Летучего голландца» и его экипаж. |
||
Первое печатное упоминание о «Летучем голландце» появилось в 1795 |
Первое печатное упоминание о «Летучем голландце» появилось в 1795 году в книге «Путешествие к [[Ботанический залив|Ботаническому заливу]]» ({{lang-en|A Voyage to Botany Bay}}), приписываемое известному в то время лондонскому вору-карманнику и проходимцу [[Баррингтон, Джордж|Джорджу Баррингтону]]<ref>{{публикация |
||
|1 = статья |
|||
| |
|автор = Hassam, Andrew. |
||
| |
|заглавие = George Barrington’s Voyage to Botany Bay: Retelling a Convict’s Travel Narrative of the 1790s |
||
| |
|ссылка = http://chs.revues.org/425 |
||
| |
|издание = Crime, Histoire & Sociétés / Crime, History & Societies |
||
| |
|год = 2002 |
||
| |
|номер = 2 |
||
| |
|том = 6 |
||
| |
|язык = en |
||
| |
|страницы = 129—130 |
||
| |
|issn = |
||
| |
|ref = Hassam, Andrew |
||
|архив дата = 2016-06-09 |
|||
|архив = https://web.archive.org/web/20160609004032/http://chs.revues.org/425 |
|||
}}</ref>. |
}}</ref>. |
||
11 июля 1881 |
11 июля 1881 года будущий король Англии [[Георг V]], проходя на военном корабле между [[Мельбурн]]ом и [[Сидней|Сиднеем]], сделал в своём дневнике запись о том, что он в числе тринадцати членов экипажа видел «Летучего голландца»<ref>Кеннет Роуз, «Король Георг V». [history.wikireading.ru/184636 Ссылка]</ref>. |
||
== Толкование == |
== Толкование == |
||
Свидетельства о появлении корабля, а также возникновение его названия связывают с явлением [[фата-моргана|фата-морганы]], так как [[мираж]] всегда виден ''над'' поверхностью воды. |
|||
Также возможно, что светящийся ореол — это [[огни святого Эльма]]. Морякам их появление сулило надежду на успех, а во время опасности — и на спасение. |
Также возможно, что светящийся ореол — это [[огни святого Эльма]]. Морякам их появление сулило надежду на успех, а во время опасности — и на спасение. |
||
Строка 64: | Строка 66: | ||
</gallery> |
</gallery> |
||
Существует также версия, что в возникновении легенды сыграла свою роль [[жёлтая лихорадка]]. Передаваемая комарами, размножавшимися в ёмкостях с |
Существует также версия, что в возникновении легенды сыграла свою роль [[жёлтая лихорадка]]. Передаваемая комарами, размножавшимися в ёмкостях с питьевой водой, эта болезнь была вполне способна истребить целый корабль. Встреча с таким кораблём-призраком была действительно опасна для жизни: изголодавшиеся комары тут же нападали на живых моряков и передавали им заразу<ref>{{cite web |url=http://www.pharmazeutische-zeitung.de/index.php?id=medizin4_09_2003 |date=2003-09-04 |title=Die Zeitbombe tickt |author=Wagner, Ulrike. |publisher=Pharmazeutische Zeitung online |lang=de |accessdate=2015-08-13 |archive-date=2015-09-24 |archive-url=https://web.archive.org/web/20150924114303/http://www.pharmazeutische-zeitung.de/index.php?id=medizin4_09_2003 |deadlink=no }}</ref>. |
||
== Значение словосочетания в языках == |
== Значение словосочетания в языках == |
||
В русском, немецком и в некоторых других языках словосочетание «летучий голландец» представляет собой [[Фразеологизм|фразеологический оборот]] со значением «постоянно странствующий человек», «вечный скиталец»<ref>{{Cite web |url=https://books.google.ru/books?id=x8x6DQAAQBAJ&pg=PA152&lpg=PA152&dq=%D0%BB%D0%B5%D1%82%D1%83%D1%87%D0%B8%D0%B9+%D0%B3%D0%BE%D0%BB%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%B5%D1%86 |title=Современный русский литературный язык. Учебное пособие. М., 2012. С. 152. |access-date=2020-10-13 |archive-date=2020-10-13 |archive-url=https://web.archive.org/web/20201013114601/https://books.google.ru/books?id=x8x6DQAAQBAJ&pg=PA152&lpg=PA152&dq=%D0%BB%D0%B5%D1%82%D1%83%D1%87%D0%B8%D0%B9+%D0%B3%D0%BE%D0%BB%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%B5%D1%86 |deadlink=no }}</ref><ref>{{Cite web |url=https://rus.stackexchange.com/questions/457222/%D0%9B%D0%B5%D1%82%D1%83%D1%87%D0%B8%D0%B9-%D0%B3%D0%BE%D0%BB%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%B5%D1%86-%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BD%D0%B0%D1%8F-%D0%B8%D0%BB%D0%B8-%D1%81%D1%82%D1%80%D0%BE%D1%87%D0%BD%D0%B0%D1%8F |title=Толкование на портале «Русский язык» |access-date=2020-10-13 |archive-date=2020-09-24 |archive-url=https://web.archive.org/web/20200924122010/https://rus.stackexchange.com/questions/457222/%D0%9B%D0%B5%D1%82%D1%83%D1%87%D0%B8%D0%B9-%D0%B3%D0%BE%D0%BB%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%B5%D1%86-%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BD%D0%B0%D1%8F-%D0%B8%D0%BB%D0%B8-%D1%81%D1%82%D1%80%D0%BE%D1%87%D0%BD%D0%B0%D1%8F |deadlink=no }}</ref>. |
В русском, немецком и в некоторых других языках словосочетание «летучий голландец» представляет собой [[Фразеологизм|фразеологический оборот]] со значением «постоянно странствующий человек», «вечный [[скиталец]]»<ref>{{Cite web |url=https://books.google.ru/books?id=x8x6DQAAQBAJ&pg=PA152&lpg=PA152&dq=%D0%BB%D0%B5%D1%82%D1%83%D1%87%D0%B8%D0%B9+%D0%B3%D0%BE%D0%BB%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%B5%D1%86 |title=Современный русский литературный язык. Учебное пособие. М., 2012. С. 152. |access-date=2020-10-13 |archive-date=2020-10-13 |archive-url=https://web.archive.org/web/20201013114601/https://books.google.ru/books?id=x8x6DQAAQBAJ&pg=PA152&lpg=PA152&dq=%D0%BB%D0%B5%D1%82%D1%83%D1%87%D0%B8%D0%B9+%D0%B3%D0%BE%D0%BB%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%B5%D1%86 |deadlink=no }}</ref><ref>{{Cite web |url=https://rus.stackexchange.com/questions/457222/%D0%9B%D0%B5%D1%82%D1%83%D1%87%D0%B8%D0%B9-%D0%B3%D0%BE%D0%BB%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%B5%D1%86-%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BD%D0%B0%D1%8F-%D0%B8%D0%BB%D0%B8-%D1%81%D1%82%D1%80%D0%BE%D1%87%D0%BD%D0%B0%D1%8F |title=Толкование на портале «Русский язык» |access-date=2020-10-13 |archive-date=2020-09-24 |archive-url=https://web.archive.org/web/20200924122010/https://rus.stackexchange.com/questions/457222/%D0%9B%D0%B5%D1%82%D1%83%D1%87%D0%B8%D0%B9-%D0%B3%D0%BE%D0%BB%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%B5%D1%86-%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BD%D0%B0%D1%8F-%D0%B8%D0%BB%D0%B8-%D1%81%D1%82%D1%80%D0%BE%D1%87%D0%BD%D0%B0%D1%8F |deadlink=no }}</ref>. |
||
== В искусстве == |
== В искусстве == |
||
{{в культуре}}{{нет ссылок в разделе|дата=17 ноября 2018}} |
{{в культуре}}{{нет ссылок в разделе|дата=17 ноября 2018}} |
||
В художественной литературе легенда была представлена во множестве вариаций. В 1839 |
В художественной литературе легенда была представлена во множестве вариаций. В 1839 году вышел роман английского писателя [[Марриет, Фредерик|Фредерика Марриета]] «[[Корабль-призрак (роман Марриета)|Корабль-призрак]]», рассказывающий о скитаниях Филиппа Ван дер Деккена, сына капитана проклятого корабля. Летучему Голландцу посвящено стихотворение [[Гумилёв, Николай Степанович|Николая Гумилёва]] «[[s:Но в мире есть иные области (Гумилёв)|Но в мире есть иные области…]]» из цикла «Капитаны», IV, опубликованное в 1909 году. Летучий Голландец упоминается в рассказе [[Грин, Александр Степанович|Александра Грина]] «Капитан Дюк». |
||
Кроме того, образ ВанДер Деккена можно |
Кроме того, образ ВанДер Деккена можно встретить в японской манге «[[One Piece. Большой куш|One Piece]]». Образ «Летучего голландца» используется в фильмах «[[Пираты Карибского моря: Сундук мертвеца]]» (2006), «[[Пираты Карибского моря: На краю света]]» (2007) . Согласно сюжету корабль и команда поражены проклятием морской богини Калипсо, члены команды предстают в облике морских чудищ, а капитаном судна является Дэйви Джонс — зловещий дух моря, предавший Калипсо и вырезавший сам себе сердце, вследствие чего он обрёл бессмертие. Также корабль имел на вооружении гигантского осьминога — [[кракен]]а. В фильме присутствует сцена, где моряки играют в игру (мини-отсылка на одну из альтернативных легенд), причём не на свои души, а на сроки службы, и не с демоном, а между собой. |
||
Одна из версий легенды в литературной обработке приведена в романе [[Платов, Леонид Дмитриевич|Леонида Платова]] [[Секретный фарватер (роман)| |
Одна из версий легенды в литературной обработке приведена в романе [[Платов, Леонид Дмитриевич|Леонида Платова]] «[[Секретный фарватер (роман)|Секретный фарватер]]», в котором «Летучим голландцем» называют засекреченную подводную лодку, выполняющую задания особой важности для нужд Третьего Рейха. [[Кудрявицкий, Анатолий Исаевич|Анатолий Кудрявицкий]] в романе «Летучий голландец» (2012) представил собственную версию легенды, согласно которой капитан проигрывает спор Смерти и Смерти При Жизни и достаётся последней, на чём и основано последующее повествование о российской жизни в 70-х годах XX века. Английский писатель [[Джейкс, Брайан|Брайан Джейкс]] написал серию детективно-приключенческих книг про мальчика Бена и его собаку, спасшихся с «Летучего голландца». |
||
К этой теме не раз обращались и музыканты. Уже в январе 1827 |
К этой теме не раз обращались и музыканты. Уже в январе 1827 года в [[Театр Адельфи|театре Адельфи]] состоялась премьера оперы {{нп3|Родуэлл, Джордж|Джорджа Родуэлла||George Rodwell}} «Летучий голландец, или Корабль-призрак» ({{lang-en|The Flying Dutchman, or The Phantom Ship}})<ref>{{cite web |
||
|title = Работы Джорджа Родуэлла |
|title = Работы Джорджа Родуэлла |
||
|publisher = italianOpera |
|publisher = italianOpera |
||
Строка 84: | Строка 88: | ||
|archivedate = 2015-10-16 |
|archivedate = 2015-10-16 |
||
|deadlink = yes |
|deadlink = yes |
||
}}</ref>, а в 1843 |
}}</ref>, а в 1843 году в Дрездене увидела свет одна из первых опер [[Вагнер, Рихард|Рихарда Вагнера]] — «[[Летучий голландец (опера)|Летучий голландец]]», на написание которой композитора вдохновил шторм, в который они с женой попали во время поездки в Англию. |
||
Ещё до выхода романа Марриета, в 1826 |
Ещё до выхода романа Марриета, в 1826 г. была опубликована стилизованная под сказки «1000 и 1 ночи» новелла [[Гауф, Вильгельм|Вильгельма Гауфа]] «История о корабле-призраке» («Рассказ о корабле привидений»), в которой сюжет переносится в мир ислама, а блуждающее судно населено мертвецами, за убийство дервиша обречёнными каждую ночь воскресать и вновь убивать друг друга. |
||
== Аллюзии == |
== Аллюзии == |
||
Строка 92: | Строка 96: | ||
Широкая известность легенды привела к тому, что имя «летучий голландец» стало нарицательным. Во время [[Гражданская война в США|американской гражданской войны]] «летучим голландцем» прозвали [[Одиннадцатый корпус Потомакской армии|XI корпус Потомакской армии]] за его бегство в [[Сражение при Чанселорсвилле|сражении при Чанселорсвилле]]<ref>{{Книга|автор=Маль К.М.|заглавие=Гражданская война в США 1861—1865|ответственный=|издание=|место=М|издательство=ACT|год=2002|страницы=60|страниц=|isbn=}}</ref>. «Летучим голландцем» называли выдающегося нападающего футбольной сборной Нидерландов [[Кройф, Йохан|Йохана Кройфа]] за его скорость<ref>{{cite web |url=http://www.mk.ru/sport/article/2010/04/26/476182-yohan-kroyf-letuchiy-gollandets.html |title=Йохан Кройф — летучий голландец |author=Лебедев, Алексей . |publisher=Московский комсомолец |work=Спорт, Футбол, Зал славы |date=2010-04-26 |accessdate=2015-08-13 |archive-date=2016-03-04 |archive-url=https://web.archive.org/web/20160304194424/http://www.mk.ru/sport/article/2010/04/26/476182-yohan-kroyf-letuchiy-gollandets.html |deadlink=no }}</ref>, другой же нидерландский футболист [[Бергкамп, Деннис|Деннис Бергкамп]] получил прозвище «Нелетучий голландец» из-за своей [[Аэрофобия|аэрофобии]]. |
Широкая известность легенды привела к тому, что имя «летучий голландец» стало нарицательным. Во время [[Гражданская война в США|американской гражданской войны]] «летучим голландцем» прозвали [[Одиннадцатый корпус Потомакской армии|XI корпус Потомакской армии]] за его бегство в [[Сражение при Чанселорсвилле|сражении при Чанселорсвилле]]<ref>{{Книга|автор=Маль К.М.|заглавие=Гражданская война в США 1861—1865|ответственный=|издание=|место=М|издательство=ACT|год=2002|страницы=60|страниц=|isbn=}}</ref>. «Летучим голландцем» называли выдающегося нападающего футбольной сборной Нидерландов [[Кройф, Йохан|Йохана Кройфа]] за его скорость<ref>{{cite web |url=http://www.mk.ru/sport/article/2010/04/26/476182-yohan-kroyf-letuchiy-gollandets.html |title=Йохан Кройф — летучий голландец |author=Лебедев, Алексей . |publisher=Московский комсомолец |work=Спорт, Футбол, Зал славы |date=2010-04-26 |accessdate=2015-08-13 |archive-date=2016-03-04 |archive-url=https://web.archive.org/web/20160304194424/http://www.mk.ru/sport/article/2010/04/26/476182-yohan-kroyf-letuchiy-gollandets.html |deadlink=no }}</ref>, другой же нидерландский футболист [[Бергкамп, Деннис|Деннис Бергкамп]] получил прозвище «Нелетучий голландец» из-за своей [[Аэрофобия|аэрофобии]]. |
||
В качестве [[Аллюзия|аллюзии]] выражение не раз использовалось в кинематографе. Название «Летучий голландец» носили такие ленты, как [[Летучий голландец (фильм, 1991)|фильм]] [[Вардунас, Владимир Аркадьевич|Владимира Вардунаса]], снятый на ялтинской киностудии «Фора-фильм» в 1990 |
В качестве [[Аллюзия|аллюзии]] выражение не раз использовалось в кинематографе. Название «Летучий голландец» носили такие ленты, как [[Летучий голландец (фильм, 1991)|фильм]] [[Вардунас, Владимир Аркадьевич|Владимира Вардунаса]], снятый на ялтинской киностудии «Фора-фильм» в 1990 году, и [[Летучий голландец (фильм, 1995)|картина]] голландского режиссёра [[Стеллинг, Йос|Йоса Стеллинга]], вышедшая в 1995 году. |
||
Слова «The Flying Dutchman» нанесены на фюзеляжи самолетов авиакомпании [[KLM]]. |
|||
== См. также == |
== См. также == |
||
{{Викицитатник|Летучий голландец }} |
|||
* [[Корабль-призрак]] |
* [[Корабль-призрак]] |
||
* «[[Мария Целеста]]» — другое нарицательное имя для обозначения кораблей-призраков. |
* «[[Мария Целеста]]» — другое нарицательное имя для обозначения кораблей-призраков. |
||
<!-- * «[[Рип ван Винкль]]» |
<!-- * «[[Рип ван Винкль]]» — новелла Вашингтона Ирвинга--> |
||
* «[[Корсары: Город потерянных кораблей]]» — компьютерная ролевая игра, в которой игроку предоставляется возможность снять проклятие с «Летучего голландца». |
* «[[Корсары: Город потерянных кораблей]]» — компьютерная ролевая игра, в которой игроку предоставляется возможность снять проклятие с «Летучего голландца». |
||
<!-- * [[Морская история Нидерландов]]--> |
<!-- * [[Морская история Нидерландов]]--> |
||
Строка 106: | Строка 113: | ||
{{спам-ссылки|1= |
{{спам-ссылки|1= |
||
* history.wikireading.ru |
* history.wikireading.ru |
||
}} |
|||
[[Категория:Вымышленные суда и корабли]] |
[[Категория:Вымышленные суда и корабли]] |
||
[[Категория:Городские легенды]] |
|||
[[Категория:Корабль-призрак]] |
[[Категория:Корабль-призрак]] |
||
[[Категория:Проклятия]] |
[[Категория:Проклятия]] |
||
[[Категория:Легенды о сверхъестественном]] |
Текущая версия от 16:23, 23 ноября 2024
Летучий голландец | |
---|---|
англ. Flying Dutchman | |
Информация и данные | |
Общая информация | |
Тип | корабль-призрак |
Капитан | Филипп ван Страатен |
Медиафайлы на Викискладе |
«Лету́чий голла́ндец» (нидерл. De Vliegende Hollander, англ. The Flying Dutchman) — легендарный парусный корабль-призрак, который не может пристать к берегу и обречён вечно бороздить моря. Обычно люди наблюдают такой корабль издалека, иногда в окружении светящегося ореола. Согласно легенде, когда «Летучий голландец» встречается с другим судном, его команда пытается передать на берег послания людям, которых давно уже нет в живых. В морских поверьях встреча с «Летучим голландцем» считалась плохим предзнаменованием.
Происхождение
[править | править код]Легенда гласит, что в 1641 году нидерландский капитан Филипп Ван дер Деккен (или по некоторым версиям Ван Страатен[1]) возвращался из Ост-Индии и вёз на борту молодую пару. Капитану приглянулась девушка; он убил её суженого, а ей сделал предложение стать его женой, но девушка выбросилась за борт.
При попытке обогнуть мыс Доброй Надежды корабль попал в сильный шторм. Среди суеверных матросов началось недовольство, и штурман предложил переждать непогоду в какой-нибудь бухте. Но капитан застрелил его и нескольких недовольных, а затем поклялся, что никто из команды не сойдёт на берег до тех пор, пока они не обогнут мыс,— даже если на это уйдёт вечность. Голос с неба сказал: «Да будет так!». Этим Ван дер Деккен, слывший страшным сквернословом и богохульником, навлёк на свой корабль проклятие. Теперь он, бессмертный, неуязвимый, но неспособный сойти на берег, обречён бороздить волны мирового океана до второго пришествия. Хотя, по некоторым версиям, у него есть шанс обрести покой: раз в десять лет Ван дер Деккен может вернуться на землю и попытаться найти ту, что добровольно согласится стать его женой. По другой версии, есть некое магическое слово, которое может снять проклятие и упокоить «Летучего голландца» и его экипаж.
Первое печатное упоминание о «Летучем голландце» появилось в 1795 году в книге «Путешествие к Ботаническому заливу» (англ. A Voyage to Botany Bay), приписываемое известному в то время лондонскому вору-карманнику и проходимцу Джорджу Баррингтону[2]. 11 июля 1881 года будущий король Англии Георг V, проходя на военном корабле между Мельбурном и Сиднеем, сделал в своём дневнике запись о том, что он в числе тринадцати членов экипажа видел «Летучего голландца»[3].
Толкование
[править | править код]Свидетельства о появлении корабля, а также возникновение его названия связывают с явлением фата-морганы, так как мираж всегда виден над поверхностью воды.
Также возможно, что светящийся ореол — это огни святого Эльма. Морякам их появление сулило надежду на успех, а во время опасности — и на спасение.
-
Фата-моргана
-
Под действием фата-морганы изменяются очертания двух кораблей. 4 фотографии в правой колонке изображают первый корабль, 4 в левой — второй.
-
Цепь изменяющихся миражей
Существует также версия, что в возникновении легенды сыграла свою роль жёлтая лихорадка. Передаваемая комарами, размножавшимися в ёмкостях с питьевой водой, эта болезнь была вполне способна истребить целый корабль. Встреча с таким кораблём-призраком была действительно опасна для жизни: изголодавшиеся комары тут же нападали на живых моряков и передавали им заразу[4].
Значение словосочетания в языках
[править | править код]В русском, немецком и в некоторых других языках словосочетание «летучий голландец» представляет собой фразеологический оборот со значением «постоянно странствующий человек», «вечный скиталец»[5][6].
В искусстве
[править | править код]В этом разделе не должны перечисляться малозначимые либо слабо связанные с объектом статьи его упоминания и изображения в произведениях культуры. |
В разделе не хватает ссылок на источники (см. рекомендации по поиску). |
В художественной литературе легенда была представлена во множестве вариаций. В 1839 году вышел роман английского писателя Фредерика Марриета «Корабль-призрак», рассказывающий о скитаниях Филиппа Ван дер Деккена, сына капитана проклятого корабля. Летучему Голландцу посвящено стихотворение Николая Гумилёва «Но в мире есть иные области…» из цикла «Капитаны», IV, опубликованное в 1909 году. Летучий Голландец упоминается в рассказе Александра Грина «Капитан Дюк».
Кроме того, образ ВанДер Деккена можно встретить в японской манге «One Piece». Образ «Летучего голландца» используется в фильмах «Пираты Карибского моря: Сундук мертвеца» (2006), «Пираты Карибского моря: На краю света» (2007) . Согласно сюжету корабль и команда поражены проклятием морской богини Калипсо, члены команды предстают в облике морских чудищ, а капитаном судна является Дэйви Джонс — зловещий дух моря, предавший Калипсо и вырезавший сам себе сердце, вследствие чего он обрёл бессмертие. Также корабль имел на вооружении гигантского осьминога — кракена. В фильме присутствует сцена, где моряки играют в игру (мини-отсылка на одну из альтернативных легенд), причём не на свои души, а на сроки службы, и не с демоном, а между собой.
Одна из версий легенды в литературной обработке приведена в романе Леонида Платова «Секретный фарватер», в котором «Летучим голландцем» называют засекреченную подводную лодку, выполняющую задания особой важности для нужд Третьего Рейха. Анатолий Кудрявицкий в романе «Летучий голландец» (2012) представил собственную версию легенды, согласно которой капитан проигрывает спор Смерти и Смерти При Жизни и достаётся последней, на чём и основано последующее повествование о российской жизни в 70-х годах XX века. Английский писатель Брайан Джейкс написал серию детективно-приключенческих книг про мальчика Бена и его собаку, спасшихся с «Летучего голландца».
К этой теме не раз обращались и музыканты. Уже в январе 1827 года в театре Адельфи состоялась премьера оперы Джорджа Родуэлла[англ.] «Летучий голландец, или Корабль-призрак» (англ. The Flying Dutchman, or The Phantom Ship)[7], а в 1843 году в Дрездене увидела свет одна из первых опер Рихарда Вагнера — «Летучий голландец», на написание которой композитора вдохновил шторм, в который они с женой попали во время поездки в Англию.
Ещё до выхода романа Марриета, в 1826 г. была опубликована стилизованная под сказки «1000 и 1 ночи» новелла Вильгельма Гауфа «История о корабле-призраке» («Рассказ о корабле привидений»), в которой сюжет переносится в мир ислама, а блуждающее судно населено мертвецами, за убийство дервиша обречёнными каждую ночь воскресать и вновь убивать друг друга.
Аллюзии
[править | править код]Широкая известность легенды привела к тому, что имя «летучий голландец» стало нарицательным. Во время американской гражданской войны «летучим голландцем» прозвали XI корпус Потомакской армии за его бегство в сражении при Чанселорсвилле[8]. «Летучим голландцем» называли выдающегося нападающего футбольной сборной Нидерландов Йохана Кройфа за его скорость[9], другой же нидерландский футболист Деннис Бергкамп получил прозвище «Нелетучий голландец» из-за своей аэрофобии.
В качестве аллюзии выражение не раз использовалось в кинематографе. Название «Летучий голландец» носили такие ленты, как фильм Владимира Вардунаса, снятый на ялтинской киностудии «Фора-фильм» в 1990 году, и картина голландского режиссёра Йоса Стеллинга, вышедшая в 1995 году.
Слова «The Flying Dutchman» нанесены на фюзеляжи самолетов авиакомпании KLM.
См. также
[править | править код]- Корабль-призрак
- «Мария Целеста» — другое нарицательное имя для обозначения кораблей-призраков.
- «Корсары: Город потерянных кораблей» — компьютерная ролевая игра, в которой игроку предоставляется возможность снять проклятие с «Летучего голландца».
Примечания
[править | править код]- ↑ Летучий голландец // Большая энциклопедия: В 22 томах (20 т. и 2 доп.) / под ред. С. Н. Южакова. — СПб.: Книгоиздательское товарищество «Просвещение», 1900—1909.
- ↑ Hassam, Andrew. George Barrington’s Voyage to Botany Bay: Retelling a Convict’s Travel Narrative of the 1790s : [англ.] : [арх. 9 июня 2016] // Crime, Histoire & Sociétés / Crime, History & Societies. — 2002. — Т. 6, № 2. — С. 129—130.
- ↑ Кеннет Роуз, «Король Георг V». [history.wikireading.ru/184636 Ссылка]
- ↑ Wagner, Ulrike. Die Zeitbombe tickt (нем.). Pharmazeutische Zeitung online (4 сентября 2003). Дата обращения: 13 августа 2015. Архивировано 24 сентября 2015 года.
- ↑ Современный русский литературный язык. Учебное пособие. М., 2012. С. 152. Дата обращения: 13 октября 2020. Архивировано 13 октября 2020 года.
- ↑ Толкование на портале «Русский язык» . Дата обращения: 13 октября 2020. Архивировано 24 сентября 2020 года.
- ↑ Работы Джорджа Родуэлла (фр.). italianOpera. Дата обращения: 13 августа 2015. Архивировано из оригинала 16 октября 2015 года.
- ↑ Маль К.М. Гражданская война в США 1861—1865. — М.: ACT, 2002. — С. 60.
- ↑ Лебедев, Алексей . Йохан Кройф — летучий голландец . Спорт, Футбол, Зал славы. Московский комсомолец (26 апреля 2010). Дата обращения: 13 августа 2015. Архивировано 4 марта 2016 года.
Некоторые внешние ссылки в этой статье ведут на сайты, занесённые в спам-лист |