Гимн Фиджи: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
[непроверенная версия] | [отпатрулированная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
мНет описания правки |
Спасено источников — 2, отмечено мёртвыми — 0. #IABot (v2.0beta) |
||
(не показана 41 промежуточная версия 30 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{Гимн |
|||
'''Meda Dau Doka''' или '''God Bless Fiji''' (Боже Благослови Фиджи) является [[национальный гимн|национальным гимном]] [[Фиджи]]. Слова и музыка были написаны Майклом Френсисом Александром Прескоттом (Michael Francis Alexander Prescott) и адаптированы после получения независимости в [[1970]] году. |
|||
|название = Meda Dau Doka |
|||
|транскрипция = |
|||
|русское название = Боже, Благослови Фиджи |
|||
|изображение = |
|||
|размер = |
|||
|подпись = |
|||
|автор слов = Майкл Френсис Александр Прескотт |
|||
|дата написания слов = |
|||
|композитор = Чарльз Остин Майлс |
|||
|дата написания музыки = 1911 |
|||
|страна = {{FIJ}} |
|||
|утверждён = 1970 |
|||
|отменён = |
|||
|аудиофайл = Fiji National Anthem.ogg |
|||
|описание = |
|||
|формат = |
|||
}} |
|||
'''Meda Dau Doka''' или '''God Bless Fiji''' (Боже, Благослови Фиджи) является [[национальный гимн|национальным гимном]] [[Фиджи]]. Слова и музыка были написаны Майклом Френсисом Александром Прескоттом (Michael Francis Alexander Prescott) и утверждены в качестве официального гимна после получения независимости в [[1970]] году. Слова гимна на английском и фиджийском языках не имеют ничего общего. |
|||
== Английский текст == |
|||
:Blessing grant oh God of nations on the isles of Fiji |
|||
:As we stand united under noble banner blue |
|||
:And we honour and defend the cause of freedom ever |
|||
:Onward march together God bless Fiji |
|||
== Английский текст == |
|||
:ХОР: |
|||
{{-}} |
|||
:For Fiji, ever Fiji, let our voices ring with pride. |
|||
<div style="float:left;margin:0 0 .5em 1em;" class="toccolours"> |
|||
:For Fiji ever Fiji her name hail far and wide, |
|||
<center>'''God Bless Fiji'''</center> |
|||
:A land of freedom, hope and glory to endure what ever befall. |
|||
{| cellpadding=2 style="background:transparent;" |
|||
:May God bless Fiji |
|||
!|Вариант на [[английский язык|английском языке]]||Перевод на [[русский язык]] |
|||
:Forever more! |
|||
|- |
|||
|- |
|||
| Blessing grant, oh God of nations, on the isles of Fiji, |
|||
| О Боже наций, даруй благословение островам Фиджи, |
|||
|- |
|||
| As we stand united under noble banner blue. |
|||
| Когда мы стоим в единстве под величавым голубым флагом. |
|||
|- |
|||
| And we honour and defend the cause of freedom ever, |
|||
| И мы всегда будем чествовать и защищать дело свободы, |
|||
|- |
|||
| Onward march together, |
|||
| Двигайтесь вперёд вместе, |
|||
|- |
|||
| God bless Fiji! |
|||
| Господи, благослови Фиджи! |
|||
|- |
|||
| |
|||
| |
|||
|- |
|||
| |
|||
| |
|||
|- |
|||
| For Fiji, ever Fiji, let our voices ring with pride, |
|||
| Для Фиджи, вечного Фиджи, давайте кричать с гордостью, |
|||
|- |
|||
| For Fiji, ever Fiji, her name hail far and wide, |
|||
| Для Фиджи, вечного Фиджи, его имя приветствовать повсеместно, |
|||
|- |
|||
| A land of freedom, hope and glory to endure what ever befall. |
|||
| Земля свободы, надежды и славы, которая переживёт всё, что бы ни случилось. |
|||
|- |
|||
| May God bless Fiji, forevermore! |
|||
| Пусть Господь благословит Фиджи навсегда! |
|||
|- |
|||
| |
|||
| |
|||
|- |
|||
| |
|||
| |
|||
|- |
|||
| Blessing grant, oh God of nations, on the isles of Fiji, |
|||
| О Боже наций, даруй благословение островам Фиджи, |
|||
|- |
|||
| Shores of golden sand and sunshine, happiness and song. |
|||
| Берегам золотистого песка и солнечных лучей, счастья и песен. |
|||
|- |
|||
| Stand united, we of Fiji, fame and glory ever |
|||
| Единые, мы люди Фиджи, известность и слава навсегда |
|||
|- |
|||
| Onward march together, God bless Fiji. |
|||
| Двигайтесь вперёд вместе, Боже, благослови Фиджи. |
|||
|- |
|||
|} |
|||
</div> |
|||
:Blessing grant oh God of nations on the isles of Fiji |
|||
{{-}} |
|||
:Shores of golden sand and sunshine, happiness and song |
|||
:Stand united, we of Fiji, fame and glory ever |
|||
:Onward march together God bless Fiji. |
|||
== Фиджийский текст == |
== Фиджийский текст == |
||
Строка 43: | Строка 108: | ||
:Ka me da sa qai biuta vakadua |
:Ka me da sa qai biuta vakadua |
||
== Ссылки == |
|||
==External link== |
|||
* [https://web.archive.org/web/20090913083102/http://www.fiji.gov.fj/anthem/midi.html Гимн Фиджи в MIDI] |
|||
*[http://www.gergo.com/home/midi/mid/anthems/fiji.mid Файл MIDI] |
|||
* [https://web.archive.org/web/20090701074500/http://www.fiji.gov.fj/anthem/qkt.html Гимн Фиджи в Quicktime (хор)] |
|||
{{Океания по темам|Гимн|Гимны}} |
|||
[[Category:Фиджи]] |
|||
{{Фиджи в темах}} |
|||
[[Category:Национальные гимны]] |
|||
[[Категория:Гимны по странам|Фиджи]] |
|||
[[en:God Bless Fiji]] |
|||
[[Категория:Государственные символы Фиджи]] |
|||
[[de:Meda Dau Doka]] |
|||
[[Категория:Песни 1970 года]] |
|||
[[nl:God Bless Fiji]] |
Текущая версия от 11:29, 13 июня 2018
Боже, Благослови Фиджи | |
---|---|
Meda Dau Doka | |
Автор слов | Майкл Френсис Александр Прескотт |
Композитор | Чарльз Остин Майлс, 1911 |
Страна | Фиджи |
Утверждён | 1970 |
Meda Dau Doka или God Bless Fiji (Боже, Благослови Фиджи) является национальным гимном Фиджи. Слова и музыка были написаны Майклом Френсисом Александром Прескоттом (Michael Francis Alexander Prescott) и утверждены в качестве официального гимна после получения независимости в 1970 году. Слова гимна на английском и фиджийском языках не имеют ничего общего.
Английский текст
[править | править код]Вариант на английском языке | Перевод на русский язык |
---|---|
Blessing grant, oh God of nations, on the isles of Fiji, | О Боже наций, даруй благословение островам Фиджи, |
As we stand united under noble banner blue. | Когда мы стоим в единстве под величавым голубым флагом. |
And we honour and defend the cause of freedom ever, | И мы всегда будем чествовать и защищать дело свободы, |
Onward march together, | Двигайтесь вперёд вместе, |
God bless Fiji! | Господи, благослови Фиджи! |
For Fiji, ever Fiji, let our voices ring with pride, | Для Фиджи, вечного Фиджи, давайте кричать с гордостью, |
For Fiji, ever Fiji, her name hail far and wide, | Для Фиджи, вечного Фиджи, его имя приветствовать повсеместно, |
A land of freedom, hope and glory to endure what ever befall. | Земля свободы, надежды и славы, которая переживёт всё, что бы ни случилось. |
May God bless Fiji, forevermore! | Пусть Господь благословит Фиджи навсегда! |
Blessing grant, oh God of nations, on the isles of Fiji, | О Боже наций, даруй благословение островам Фиджи, |
Shores of golden sand and sunshine, happiness and song. | Берегам золотистого песка и солнечных лучей, счастья и песен. |
Stand united, we of Fiji, fame and glory ever | Единые, мы люди Фиджи, известность и слава навсегда |
Onward march together, God bless Fiji. | Двигайтесь вперёд вместе, Боже, благослови Фиджи. |
Фиджийский текст
[править | править код]- Meda dau doka ka vinakata na vanua
- E ra sa dau tiko kina na savasava
- Rawa tu na gauna ni sautu na veilomani
- Biu na i tovo tawa savasava
- ХОР
- Me bula ga ko Viti
- Ka me toro ga ki liu
- Me ra turaga vinaka ko ira na i liuliu
- Me ra liutaki na tamata
- E na veika vinaka
- Me oti kina na i tovo ca
- Me da dau doka ka vinakata na vanua
- E ra sa dau tiko kina na savasava
- Rawa tu na gauna ni sautu na veilomani
- Me sa biu na i tovo tawa yaga
- Bale ga vei kemuni na cauravou e Viti
- Ni yavala me savasava na vanua
- Ni kakua ni vosota na dukadukali
- Ka me da sa qai biuta vakadua