Хожение за три моря: различия между версиями
[непроверенная версия] | [отпатрулированная версия] |
Neolexx (обсуждение | вклад) м орфография |
|||
(не показано 308 промежуточных версий, сделанных более чем 100 участниками) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{о|литературном произведении|фильме|Хождение за три моря (фильм)|об2=}}{{Литературное произведение |
|||
'''«Хо́жение за три моря»''' — памятник литературы в форме путевых записей (жанр [[хожение|хожения]]), сделанных [[купец|купцом]] из [[Тверь|Твери]] [[Афанасий Никитин|Афанасием Никитиным]] во время его путешествия в индийское государство [[Бахмани]] в [[1468]]—[[1474]] (датировка Л. С. Семёнова<ref>''Семенов Л. С.'' Хронология путешествия Афанасия Никитина. // Хожение за три моря Афанасия Никитина. Л., 1986. С.88-107</ref>, ранее [[Срезневский, Измаил Иванович|И. И. Срезневским]] датировалось 1466—1472 годами). |
|||
| Название = Хожение за три моря |
|||
| Изображение = Af nik za 3 mor fax.JPG |
|||
| Подпись изображения = Первая страница в Троицком списке |
|||
}} |
|||
'''«Хожение за три моря»''' («Хождение за три моря»){{ref+|'''хожение''' — русская форма, используемая самим автором и принятая, в частности, в издании серии «Литературные памятники»; '''хождение''' — [[церковнославянский язык|церковнославянская форма]].|g=К}} — памятник [[древнерусская литература|древнерусской литературы]] в форме путевых записей (жанр [[хожение|хожения]]), сделанных [[купец|купцом]] из [[Тверь|Твери]] [[Афанасий Никитин|Афанасием Никитиным]] во время его путешествия в индийское государство [[Бахмани]] в 1468—1474 годах (датировка Л. С. Семёнова<ref>''Семёнов Л. С''. Хронология путешествия Афанасия Никитина // Хожение за три моря Афанасия Никитина / Под ред. Я. С. Лурье и Л. С. Семёнова. — Л.: Наука, 1986. — С.88—107. — Серия: Литературные памятники (древнерусский текст и комментарии).</ref>, ранее [[Срезневский, Измаил Иванович|И. И. Срезневским]] датировалось 1466—1472 годами). |
|||
== Описание == |
|||
Сочинение Никитина было первым [[русская литература|русским]] произведением, точно описывающим [[торговля|торговое]] и [[религия|нерелигиозное]] путешествие. Автор посетил [[Кавказ]], [[Персидская_империя|Персию]], [[Индия|Индию]] и [[Крым]]. Однако, большая часть записок была посвящена Индии — её политической структуре, [[торговля|торговле]], [[Сельское хозяйство|сельскому хозяйству]], [[обычаи|обычаям]] и [[традиции|традициям]]. Произведение полно лирическими отступлениями и автобиографическими эпизодами. |
|||
Сочинение Никитина было первым [[русская литература|русским произведением]], точно описывающим торговое и нерелигиозное путешествие. Автор посетил [[Кавказ]], [[Персия (область)|Персию]], [[Индия|Индию]] и [[Крым]]. Однако большая часть записок была посвящена Индии: её политической структуре, торговле, сельскому хозяйству, обычаям и традициям. Произведение наполнено лирическими отступлениями и автобиографическими эпизодами. |
|||
В |
В 1475 году рукопись оказалась в Москве у правительственного чиновника Василия Мамырева. Позже, в 1489 году, она была воспроизведена в летописном своде, к которому восходят тексты [[Львовская летопись (XVI век)|Львовской]] и [[Софийская вторая летопись|Софийской второй]] летописей. |
||
Известный русский историк [[Н. М. Карамзин]] открыл «Хожение за три моря» в Троицком списке (конца XV или самого начала XVI века{{sfn|Лурье|1986b|с=}}) и опубликовал отрывки из него в 1818 году в примечаниях к VI тому «[[История государства российского|Истории государства Российского]]». Полностью сочинение опубликовал [[Строев, Павел Михайлович|П. М. Строев]] в 1821 году в издании [[Софийская вторая летопись|Софийской II летописи]]. Карамзин писал<ref>''[[Карамзин Н. М.]]'' [[История государства Российского]], т. IV, гл. VII, 1842, стр. 226—228.</ref>: |
|||
Известный русский историк [[Н. М. Карамзин]] открыл «Хожение…» в рукописи [[XVI век]]а и опубликовал его в [[1821 год]]у. Он писал: ''Доселе географы не знали, что честь одного из древнейших, описанных европейских путешествий в Индию принадлежит России Иоаннова века … Оно (путешествие) доказывает, что Россия в [[XV век]]е имела своих [[Тавернье, Жан-Батист|Тавернье]] и [[Шарден, Жан|Шарденей]] ([[:en:Jean Chardin]]), менее просвещенных, но равно смелых и предприимчивых; что индийцы слышали об ней прежде нежели о [[Португалия|Португалии]], [[Голландия|Голландии]], [[Англия|Англии]]. В то время как [[Васко да Гама|Васко да Гама]] единственно мыслил о возможности найти путь от [[Африка|Африки]] к [[Индостан]]у, наш тверитянин уже купечествовал на берегу [[Малабар]]а''…" <ref>Н. М. Карамзин. История государства Российского, т. IV, гл. VII, 1842, стр. 226—228.</ref></blockquote> |
|||
{{начало цитаты}} |
|||
Доселе географы не знали, что честь одного из древнейших, описанных европейских путешествий в Индию принадлежит России Иоаннова века … Оно (путешествие) доказывает, что Россия в [[XV век]]е имела своих [[Тавернье, Жан-Батист|Тавернье]] и [[Шарден, Жан|Шарденей]], менее просвещённых, но равно смелых и предприимчивых; что индийцы слышали об ней прежде нежели о [[Португалия|Португалии]], [[Голландия|Голландии]], [[Англия|Англии]]. В то время как [[Васко да Гама]] единственно мыслил о возможности найти путь от [[Африка|Африки]] к [[Индостан]]у, наш тверитянин уже купечествовал на берегу [[Малабар]]а… |
|||
{{конец цитаты}} |
|||
== Автор и причины его поездки == |
|||
== Иноязычная лексика в рукописи == |
|||
[[Афанасий Никитин]] — тверской купец, родившийся приблизительно в первой половине XV века. В 1468—1474 годах совершил путешествие по Персии, Индии и территории современной Турции и записывал свои впечатления, которые получили название «Хожение за три моря» и позже были переданы в Москву. Предположительно, купец хотел отправиться в Шемаху вместе с послом Василием Папиным и шемахским послом Асан-беком, бывшим с визитом в Твери, для распространения русских товаров и налаживания экономических связей с азиатскими купцами. Однако до назначенного места Никитин не доехал, так как на его суда было совершено нападение возле Астрахани. На этом несчастья не заканчиваются: около Тархи (современная Махачкала) их настиг шторм, корабли были выброшены на берег, и все купцы были захвачены в плен<ref>{{книга|автор=Платонов О.|заглавие=1000 лет русского предпринимательства. Из истории купеческих родов|ссылка=|место=М.|издательство=Современник|год=1995|страницы=58|isbn=}}</ref>. С помощью Василия Папина и шемахского посла пленных отпустили на волю, но без товара. Так как товар для путешествия был взят в долг, Никитин побоялся возвращаться с пустыми руками и отправился дальше в поисках замены украденному. |
|||
В тексте в большом количестве встречаются [[тюркские языки|тюркские]], [[персидский язык|персидские]] и [[арабский язык|арабские слова]] в кириллической записи.<ref name="pautkin"> |
|||
{{cite web |
|||
| last = Пауткин |
|||
| first = Алексей Аркадьевич |
|||
| url = http://www.portal-slovo.ru/rus/philology/258/259/576/1895/ |
|||
| title = «Хождение за три моря» Афанасия Никитина. Литература XV века. Древнерусская литература. Слово. Православный образовательный портал. |
|||
| publisher = portal-slovo.ru |
|||
| accessdate = 21.07.2007 }} |
|||
</ref>. На смеси этих языков написана последняя страница «Хожения» — заключительная молитва Афанасия Никитина. Вероятно, употребляя иноязычную лексику, автор хотел скрыть часть информации (например, деликатного характера). Так, он пишет: ''«какъпа чектуръ а учюсьдерь: секишь илирсень ики жител; акичаны ила атарсын алты жетел берь; булара достуръ. А куль коравашь учюзь чяр фуна хубъ, беш фуна хубе сиа; капъкара амьчюкь кичи хошь»''. В переводе с [[Тюркские языки|тюркского]] это означает: ''«гулящих женщин много, и потому они дешевые: если имеешь с ней тесную связь, дай два жите́ля; хочешь свои деньги на ветер пустить — дай шесть жите́лей. Так в сих местах заведено. А рабыни-наложницы дешевы: 4 фуны — хороша, 5 фун — хороша и черна; черная-пречерная амьчюкь маленькая, хороша»'' (использованы персидские слова: چهار čār «четыре», خوب xub «хороший»). Другой пример отражает его уступки обычаям чужой страны в вопросах соблюдения христианских обрядов (также на тюркском): ''«кетъмышьтыр имень, уручь тутътым»'', в переводе — ''«с думой: погибла вера моя, постился я бесерменским постом»''. Есть даже вставки, совпадающие с молитвами из [[Коран]]а: ''«Хуво могу лези, ляляса ильля гу яалимуль гяпби ва шагадити. Хуя рахману рагиму»'' (هو اللّه الّذي لا إله إﻻ هو عالم الغيب و الشّهادة هو الرّحمن الرّحيم) — ''"Он — Аллах, нет божества, кроме Него, знающий скрытое и созерцаемое. Он — милостивый, милосердный! "'' (Коран 59:22, перевод И. Ю. Крачковского) <ref name="lingvo"> |
|||
{{cite web |
|||
| datepublished = 20.01.2007 |
|||
| url = http://lingvoforum.net/index.php?topic=6517.15 |
|||
| title = Lingvoforum » Правоверный мусульманин Афанасий |
|||
| publisher = lingvoforum.net |
|||
| accessdate = 21.07.2007 |
|||
}} |
|||
</ref>. Несмотря ни на что, автор продолжает болеть душой за свою далёкую родину. Он пишет на тюркском слова, сомнительные с точки зрения официальной власти: ''«еръ тангрыд сакласын; олло сакла, худо сакла! Бу даниада муну кибить ерь ектуръ: нечикь Урус ери бегляри акой тугиль; Урусь ерь абоданъ болсынъ; растъ кам даретъ. Олло, худо, богъ, данъиры»'', что означает |
|||
<blockquote> |
|||
Бог да сохранит! Боже, сохрани её! Господи, храни её! На этом свете нет страны, подобной ей. Но почему князья земли Русской не живут друг с другом как братья! Да устроится Русская земля, а то мало в ней справедливости! Боже, Боже, Боже, Боже (''обращение к Богу на четырёх разных языках'')! <ref name="ran"> |
|||
{{cite web |
|||
| last = М. Д. Каган-Тарковской и Я. С. Лурье |
|||
| coauthors = перевод Л. С. Семенова, комментарии Я. С. Лурье и Л. С. Семенова |
|||
| url = http://lib.pushkinskijdom.ru/Default.aspx?tabid=5068 |
|||
| title = Библиотека литературы Древней Руси. Том 7. Хождение за три моря Афанасия Никитина |
|||
| publisher = Электронные публикации Института русской литературы (Пушкинского Дома) РАН – lib.pushkinskijdom.ru |
|||
| accessdate = 21.07.2007 |
|||
| description = Параллельный просмотр оригинала и перевода текста. Комментарии и пояснения |
|||
}} |
|||
</ref></blockquote> |
|||
== Маршрут == |
|||
== Отражение в массовой культуре == |
|||
Города, которые посетил Афанасий Никитин: |
|||
Историческая повесть "За три моря", написанная Константином Куниным в 1948 году. |
|||
{{Кол|4}} |
|||
* [[Калязин]] |
|||
* [[Углич]] |
|||
* [[Кострома]] |
|||
* [[Плёс (город)|Плёс]] |
|||
* [[Нижний Новгород]] |
|||
* [[Казань]] |
|||
* [[Орда (город)|Орда]] |
|||
* [[Услан (город)|Услан]] |
|||
* [[Новый Сарай|Сарай]] |
|||
* [[Берекезан]] |
|||
* [[Астрахань]] |
|||
* [[Дербент]] (дважды) |
|||
* [[Шемаха]] |
|||
* [[Баку]] |
|||
* [[Чепакур]] |
|||
* [[Сари (город)|Сари]] |
|||
* [[Амоль]] |
|||
* [[Демавенд (город)|Демавенд]] |
|||
* [[Рей (город)|Рей]] |
|||
* [[Кашан (Иран)|Кашан]] (дважды) |
|||
* [[Наин]] |
|||
* [[Йезд]] (дважды) |
|||
* [[Сирджан]] |
|||
* [[Таром]] |
|||
* [[Лар (Иран)|Лар]] (дважды) |
|||
* [[Бендер-Аббас|Бендер]] (дважды) |
|||
* [[Ормуз (город)|Ормуз]] (дважды) |
|||
* [[Маскат]] (дважды) |
|||
* Дега (неясно, какой пункт называет этим именем Афанасий Никитин<ref>Комм. [[Петрушевский, Илья Павлович|И. П. Петрушевского]] в кн. {{книга |
|||
|автор = [[Афанасий Никитин]] |
|||
|заглавие = Хожение за три моря Афанасия Никитина. 1466-1472 гг. |
|||
|ответственный = Отв. ред. чл.-кор. АН СССР В. П. Адрианова-Перетц |
|||
|издание = 2-е изд., доп. и перераб |
|||
|место = Москва ; Ленинград |
|||
|издательство = Изд-во Акад. наук СССР |
|||
|год = 1958 |
|||
|страницы = 206-207 |
|||
|страниц = 284 |
|||
|серия = Литературные памятники |
|||
}}</ref>) |
|||
* [[Камбат|Камбей]] |
|||
* [[Чаул]] |
|||
* [[Джуннар]] |
|||
* [[Бидар]] (трижды) |
|||
* [[Парват]] |
|||
* [[Гулбарга]] (четырежды) |
|||
* [[Каллур (город)|Каллур]] (дважды) |
|||
* [[Райчур]]у |
|||
* [[Голконда (крепость)|Коилконда]] |
|||
* [[Аланд (Карнатака)|Аланд]] (дважды) |
|||
* [[Дабхол]] |
|||
* [[Шираз]] |
|||
* [[Эберку]] |
|||
* [[Исфахан]] |
|||
* [[Кум (город)|Кум]] |
|||
* [[Сава (город)|Сава]] |
|||
* [[Сольтание|Сольтанио]] |
|||
* [[Тебриз]] |
|||
* [[Эрзинджан]] |
|||
* [[Трабзон]] |
|||
* [[Першембе (Орду)|Вона]] |
|||
* [[Платана]] |
|||
* [[Балаклава]] |
|||
* [[Гурзуф]] |
|||
* [[Кафа]] |
|||
* [[Киев]] |
|||
* [[Могилёв]] |
|||
* [[Орша]]<ref>Хожение за три моря Афанасия Никитина. — Л., 1986. — С. 57, 105, 135.</ref> |
|||
{{Конец кол}} |
|||
== История датировок == |
|||
В [[1958]] в [[СССР]] на [[Мосфильм|киностудии Мосфильм]] индийским режиссёром [[Аббас, Ходжа Ахмад|Ходжой Аббасом]] совместно с советским режиссером [[Пронин В. М.|В. М. Прониным]] был снят художественный фильм [[Хождение за три моря (фильм)|Хождение за три моря]]. Роль Афанасия Никитина сыграл [[Стриженов, Олег Александрович|Олег Стриженов]]. Некоторые роли сыграли актёры [[индийское кино|индийского кино]]<ref> |
|||
Афанасий Никитин взял с собой в путешествие книги, которые помогли бы датировать его записи согласно церковному календарю, однако под Астраханью его корабль был ограблен: |
|||
{{cite web |
|||
{{начало цитаты}} |
|||
| url = http://www.kinoexpert.ru/index.asp?comm=4&num=17733 |
|||
А со мною нѣт ничего, никоея книги; а книги есмя взяли с собою с Руси, ино коли мя пограбили, ини и ихъ взяли, а яз вѣры кристьяньские всее, праздники кристьяньскые, ни Велика дни, ни Рожества Христова не знаю…»<ref>{{книга |заглавие=Хожение за три моря Афанасия Никитина |ответственный=Изд. подгот. Я. С. Лурье и Л. С. Семенов; Отв. ред. Я. С. Лурье; Ред. изд-ва В. А. Браиловский; Худож. Л. А. Яценко |издание=3-е изд., перераб |место=Л. |издательство=Наука. Ленингр. отд-ние |год=1986 |страницы=11}}</ref> |
|||
| title = Хождение за три моря - Энциклопедия кино |
|||
{{конец цитаты}} |
|||
| publisher = KinoExpert.ru |
|||
Из-за этого Никитин вынужден был выставлять датировки примерно, иногда соотнося даты мусульманских праздников с православными. |
|||
| accessdate = 20.07.2007 |
|||
}}</ref>. |
|||
На основе примерных датировок, предложенных самим автором, [[И. И. Срезневский]] заключил, что «Хождение за три моря» было написано в 1466—1472 годах<ref>{{статья |автор=Срезневский И. И. |заглавие=Хождение за три моря Афанасия Никитина в 1466—1472 гг. |издание=Учен. зап. Второго отделения Академии наук |место=СПб |год=1856 |том=2 |номер=2 |страницы=}}</ref>. В статье «Хожение за три моря Афанасия Никитина в 1466—1472 гг.» И. И. Срезневский высказывал осторожное предположение о том, что путевые записки могли многократно переписываться или изменяться автором. Позднее датировка, предложенная И. И. Срезневским, была поставлена под сомнение по причине несовпадения дат церковного календаря, принятого на Руси, со временем, определяемым по датам мусульманского календаря. |
|||
Группа «[[Эпидемия (группа)|Эпидемия]]» записала одноимённую песню на альбоме «[[Загадка волшебной страны]]» в [[2001]] году. |
|||
«Краткий летописец» редакции [[Карамзин, Николай Михайлович|Н. М. Карамзина]] датирует путешествие 1461 годом<ref>{{книга |автор=Карамзин Н. М. |заглавие=История государства Российского |том=6 |ссылка= |место=СПб |издательство=Военная типография Главнаго штаба Его Императорскаго Величества |год=1817 |страницы=344—346 |isbn=}}</ref> Но в статье Л. С. Семенова «Хронология путешествия Афанасия Никитина» высказывается предположение, что эта датировка не совсем верна: составитель не принял во внимание упомянутое Никитиным княжение [[Иван III Васильевич|Ивана III]], которое началось позже названной даты — в 1462 году<ref>{{книга |автор=Семенов Л. С. |часть=Хронология путешествия Афанасия Никитина |заглавие=Хожение за три моря Афанасия Никитина |ответственный=Изд. подгот. Я. С. Лурье и Л. С. Семенов; Отв. ред. Я. С. Лурье; Ред. изд-ва В. А. Браиловский; Худож. Л. А. Яценко |издание=3-е изд., перераб |место=Л |издательство=Наука. Ленингр. отд-ние |год=1986 |страницы=88}}</ref>. |
|||
== Литература == |
|||
* [http://ec-dejavu.ru/j/Journey_Russia.html Б. А. Успенский Дуалистический характер русской средневековой культуры (на материале «Хожения за три моря» Афанасия Никитина)] // Успенский Б. А. Избранные труды. Т. 1. — М.: «Гнозис», 1994, с. 254—297 |
|||
* [http://ec-dejavu.ru/n/Af_Nikitin.html П. В. Алексеев. Мусульманский код «Хожения за три моря» Афанасия Никитина] |
|||
В настоящее время путешествие датируется 1468—1474 годами. Такая датировка была предложена Л. С. Семёновым: автор опирался на тот факт, что посольство Папина, с которым и ехал Афанасий Никитин, состоялось «за год до казанского похода» 1469 года, в котором первый был убит<ref>{{книга |автор=Семенов Л. С. |часть=Хронология путешествия Афанасия Никитина |заглавие=Хожение за три моря Афанасия Никитина |ответственный=Изд. подгот. Я. С. Лурье и Л. С. Семенов; Отв. ред. Я. С. Лурье; Ред. изд-ва В. А. Браиловский; Худож. Л. А. Яценко |издание=3-е изд., перераб |место=Л |издательство=Наука. Ленингр. отд-ние |год=1986 |страницы=88—107}}</ref>. |
|||
== Источники и примечания == |
|||
{{примечания}} |
|||
== Определение жанра == |
|||
== Внешние ссылки == |
|||
«Хожение за три моря» Афанасия Никитина можно рассматривать в контексте дуалистического средневекового мировоззрения на понятие пространства как ценностной категории: те или иные земли рассматривались как «чистые» и «нечистые», «праведные» и «грешные». Бытование таких взглядов связано с концепцией рая и ада, их поисков в окружающем материальном мире. Географические системы приобретали религиозно-моральную оценку, поэтому [[паломничество]] имело крайне большое значение для средневекового человека. Таким образом, путешествие в «святую» землю расценивалось как приобщение к святому, «хождение в рай». И напротив, посещение «грешной», иноверной страны было в религиозном отношении неоднозначным поступком<ref name="автоссылка2">{{cite web|url=http://ec-dejavu.ru/j/Journey_Russia.html|author=Успенский Б.А.|title=Дуалистический характер русской средневековой культуры (на материале «Хожения за три моря» Афанасия Никитина)|publisher=|accessdate=2020-10-17|archive-date=2020-05-28|archive-url=https://web.archive.org/web/20200528055821/http://ec-dejavu.ru/j/Journey_Russia.html|url-status=live}}</ref>. |
|||
* {{cite web |
|||
| url = http://old-rus.narod.ru/06-18.html |
|||
По мнению некоторых исследователей, «Хожение за три моря» имеет композиционные и жанровые особенности, соответствующие жанру [[хождения]], описывающему паломничества древнерусских верующих. [[Трубецкой, Николай Сергеевич|Н. С. Трубецкой]] усматривал данное сходство в чередовании в тексте «Хожения за три моря» отрезков повествовательного характера и религиозно-лирических отступлений. Исследователь считал, что [[Афанасий Никитин]] отталкивался от паломнической литературы при написании своего сочинения, намеренно использовал «экзотические слова»<ref>{{статья|автор=Трубецкой Н.С.|заглавие="Хожение за три моря" Афанасия Никитина как литературный памятник|ссылка=|издание=Семиотика: Антология|тип=|год=1983|том=|номер=|страницы=438}}</ref>. [[Б. А. Успенский]] высказывает следующее предположение, что Афанасий Никитин пишет о путешествии не в святую, а в грешную землю и характеризует свое сочинение именно как «грешное хожение»:{{начало цитаты}}Се написахъ свое грѣшное хожениe за три моря…<ref>{{книга||заглавие=Хожение за три моря Афанасия Никитина / Изд. подгот. Я. С. Лурье и Л. С. Семенов; Отв. ред. Я. С. Лурье; Ред. изд-ва В. А. Браиловский; Худож. Л. А. Яценко. 3-е изд., перераб.|место=Л.|издательство=Наука|год=1986|страницы=5}}</ref>{{конец цитаты}} |
|||
| title = «Хождение за три моря» Афанасия Никитина |
|||
Здесь содержится точное указание на обратный, «перевернутый» характер данного «хожения». Кроме того, упоминание в названии сочинения преодоления водной границы также отсылает к фольклорным установкам о потустороннем характере «заморских стран»<ref>{{cite web|url=http://ec-dejavu.ru/j/Journey_Russia.html|author=Успенский Б.А.|title=Дуалистический характер русской средневековой культуры |
|||
| publisher = Древнерусская литература. Антология. Историко-литературный сайт: old-rus.narod.ru |
|||
(на материале «Хожения за три моря» Афанасия Никитина)|publisher=|accessdate=2020-10-17|archive-date=2020-05-28|archive-url=https://web.archive.org/web/20200528055821/http://ec-dejavu.ru/j/Journey_Russia.html|url-status=live}}</ref>. Таким образом, по мнению Б. А. Успенского, при определении жанра «Хожения за три моря» необходимо отметить его противоположное привычному толкованию термина значение «антипаломничества»<ref>{{cite web|url=http://ec-dejavu.ru/j/Journey_Russia.html|author=Успенский Б.А.|title=Дуалистический характер русской средневековой культуры(на материале «Хожения за три моря» Афанасия Никитина)|publisher=|accessdate=2020-10-17|archive-date=2020-05-28|archive-url=https://web.archive.org/web/20200528055821/http://ec-dejavu.ru/j/Journey_Russia.html|url-status=live}}</ref>. |
|||
| accessdate = 20.07.2007 |
|||
| description = Текст рукописи в переводе на современный русский язык |
|||
В пользу анти-определения жанра «Хожения за три моря» Б. А. Успенский приводит композиционную особенность произведения. Как это характерно для древнерусских паломничеств («хожений»), сочинение Афанасия Никитина начинается и завершается молитвой, но если начальная молитва представлена по-церковнославянски, то заключительная молитва приводится на смеси иноверных языков: {{начало цитаты}}Дигерь худо доно, олло перводигерь дано. Аминь! Смилна рахмам рагим. Олло акьбирь, акши худо, илелло акшь ходо. Иса рух оало, ааликъ солом. Олло акьберь. Аилягаиля илелло. Олло перводигерь. Ахамду лилло, шукур худо афатад. Бисмилнаги рахмам ррагим. Хуво могу лези, ляляса ильлягу яалимуль гяпби ва шагадити. Хуя рахману рагиму, хубо могу лязи. Ляиляга иль ляхуя. Альмелику, алакудосу, асалому, альмумину, альмугамину, альазизу, алчебару, альмутаканъбиру, алхалику, альбариюу, альмусавирю, алькафару, алькалъхару, альвазаху, альрязаку, альфатагу, альалиму, алькабизу, альбасуту, альхафизу, алльрравию, алмавизу, алмузилю, альсемилю, албасирю, альакаму, альадюлю, алятуфу<ref name="автоссылка1">{{книга||заглавие=Хожение за три моря Афанасия Никитина / Изд. подгот. Я. С. Лурье и Л. С. Семенов; Отв. ред. Я. С. Лурье; Ред. изд-ва В. А. Браиловский; Худож. Л. А. Яценко. 3-е изд., перераб.|место=Л.|издательство=Наука. Ленингр. отд-ние|год=1986|страницы=17}}</ref>.{{конец цитаты}} Данное лингвистическое средство подчеркивает, при сохранении композиционной структуры, что произведение строится как «антипаломничество», где святость пункта отправления соответствует молитве на церковно-славянском языке, а пункт назначения грешен, как и иноверная молитва. Кроме того, на связь жанров указывает то, что отличительным признаком древнерусских паломничеств являются встречающиеся в них в разном количестве греческие слова, которым, в какой-то мере соответствует восточная лексика, употребляемая Афанасием Никитиным<ref name="автоссылка2" />. |
|||
Противоположное мнение высказано [[Я. С. Лурье]]: исследователь утверждает, что было бы правильнее охарактеризовать сочинение Афанасия Никитина не как «антипаломничество», а как мемуары или дневники. Он оспаривает наличие в тексте особой структуры, ссылается на неопределенные обстоятельства написания «Хождения за три моря», при которых сложно было бы продумать высокоорганизованное произведение, а выявленные исследователями закономерности объясняет природным даром рассказчика. Подчеркивая лиричность и персонифицированность повествования, Я. С. Лурье предлагает рассматривать «Хождение за три моря» не как произведение, написанное для аудитории, а как воплощение потребности автора в том, чтобы осмыслить увиденное и передать свои впечатления<ref>{{статья|автор=Лурье Я.С.|заглавие=Русский «чужеземец» в Индии XV века|ссылка=|издание=Хожение за три моря Афанасия Никитина|тип=|год=1986|том=|номер=|страницы=75}}</ref>. |
|||
== Языковые особенности == |
|||
Основной язык текста — древнерусский ([[Старорусский язык|старорусский]])<ref>''[[Черных, Павел Яковлевич|П. Я. Черных.]]'' Историческая грамматика русского языка. М: 1952. - 312 с.</ref>. Наряду с ним Никитин использует тюркские, персидские, арабские слова в кириллической записи. Это языковое явление привлекло внимание многих учёных, потому что письменность на Руси XV века была строго кодифицирована. |
|||
Выдвигалась гипотеза о том, что использование иноязычной лексики — один из стилистических приёмов, усиливающих достоверность. Этой точки зрения придерживался [[Водовозов, Николай Васильевич (филолог)|Н. В. Водовозов]], говоря, что Никитин намеренно драматизировал повествование о событиях «задним числом»<ref>{{книга |автор=Водовозов Н. В. |заглавие=Записки Афанасия Никитина (лекция) |ссылка= |место= |издательство= |год= |страницы=12 |isbn=}}</ref>. Однако «Хожение за три моря» с большей вероятностью задумывалось Никитиным не как литературный текст для массового прочтения, мемуары, а как дневник. Исходя из этого, подобная гипотеза отвергалась различными исследователями, высказавшими альтернативные версии<ref name="Успенский">{{книга |ссылка часть=http://ec-dejavu.ru/j/Journey_Russia.html |автор=Успенский Б. А. |часть=Дуалистический характер русской средневековой культуры (на материале «Хожения за три моря» Афанасия Никитина) |заглавие=Избранные труды |том=1. Семиотика истории. Семиотика культуры |место=М |издательство=Гнозис |год=1994 |страницы=254—297}}</ref><ref name="автоссылка3">{{cite web |url=https://www.portal-slovo.ru/philology/37341.php?ELEMENT_ID=37341 |author=Пауткин А. А. |title=«Хожение за три моря» Афанасия Никитина |publisher=Образовательный портал «Слово» |accessdate=2020-10-19}}</ref>. |
|||
[[Успенский, Борис Андреевич|Б. А. Успенский]], рассматривавший «Хожение за три моря» как акт «антипаломничества»<ref name="Успенский"/> — одного из вариантов «антиповедения»<ref>{{книга |автор=Успенский Б. А. |часть=Антиповедение в культуре древней Руси |заглавие=Избранные труды |том=1. Семиотика истории. Семиотика культуры |место=М |издательство=Гнозис |год=1994 |страницы=259}}</ref>{{уточнить страницу|8|12|2023|комм=перекрывается с 254—297 выше для другой статьи}} — считал, что использование иностранной лексики в тексте обусловлено рядом причин. Во-первых, конфессиональной. Если церковнославянский язык — священный, то татарский, арабский, персидский — одинаково «грешные», поэтому нередко эти языки смешиваются в одной фразе. На «грешной» земле и патриотическая молитва в конце представлена на смеси «грешных» языков: |
|||
{{начало цитаты}} |
|||
Дигерь худо доно, олло перводигерь дано. Аминь! Смилна рахмам рагим. Олло акьбирь, акши худо, илелло акшь ходо. Иса рух оало, ааликъ солом. Олло акьберь. Аилягаиля илелло. Олло перводигерь. Ахамду лилло, шукур худо афатад. Бисмилнаги рахмам ррагим…<ref name="автоссылка1" /> |
|||
{{конец цитаты}} |
|||
В то время как в начале «Хожения за три моря», когда действие происходит на Руси, она употребляется по-старорусски. Нехристианский локус не заставляет Никитина отступить от православия, но обязывает использовать иной язык, дабы не очернять родной. |
|||
По мнению Успенского, содержание также обязывает Никитина описывать на «бусурманских» языках мирские дела, непристойные с точки зрения древнерусской морали (проституцию, половые сношения): |
|||
{{начало цитаты}} |
|||
В Ындѣя же какъпа чектуръ а учюсьдерь: секишь илирсень ики жител, акичаны ила атарсын алты жетел берь; булара достуръ. А куль коравашь учюзь чяр фуна хубъ, бем фуна хубѣсиа; капъкара амьчюкь кичи хошь<ref>{{книга |заглавие=Хожение за три моря Афанасия Никитина |ответственный=Изд. подгот. Я. С. Лурье и Л. С. Семенов; Отв. ред. Я. С. Лурье; Ред. изд-ва В. А. Браиловский; Худож. Л. А. Яценко |излание=3-е изд., перераб |место=Л |издательство=Наука. Ленингр. отд-ние |год=1986 |страницы=10}}</ref>. |
|||
{{конец цитаты}} |
|||
Таким образом, иностранная лексика возникает как при описании «неприличных» бытовых аспектов, так и при конфессиональных христианских воззрениях, молитвах, высказываемых на мусульманской земле. |
|||
Противоположное мнение высказал [[Лурье, Яков Соломонович|Я. С. Лурье]]. Ученый не сомневается, что для Никитина «Хожение за три моря» — вовсе не «анти-паломничество», а книга, «отражающая подлинные воззрения»<ref>{{книга |автор=Лурье Я. С. |часть=Русский «чужеземец» в Индии XV века |заглавие=Хожение за три моря Афанасия Никитина |ответственный=Изд. подготов. Я. С. Лурье и Л. С. Семёнов. Отв. ред. Я. С. Лурье |место=Л |издательство=Наука |год=1986 |страницы=79}}</ref>. Автор понимал, что в будущем текст может попасть к читателю, не разделяющему его взгляды. С точки зрения Лурье, иностранные слова выступают в роли шифра не для «неправильного», а для «наиболее заветного»<ref>{{книга |автор=Лурье Я. С. |часть=Русский «чужеземец» в Индии XV века |заглавие=Хожение за три моря Афанасия Никитина |ответственный=Изд. подготов. Я. С. Лурье и Л. С. Семёнов. Отв. ред. Я. С. Лурье |мечто=Л |издательство=Наука |год=1986 |страницы=80}}</ref> — мыслей о том, что на Руси «мало справедливости»: |
|||
{{начало цитаты}} |
|||
А Русь еръ тангрыд сакласын; олло сакла, худо сакла! Бу даниада муну кибить ерь ектуръ; нечикь Урус ери бегляри акой тугиль: Урусь ерь абоданъ болсынъ; растъ кам даретъ. Олло, худо, Богъ, данъиры<ref>{{книга |заглавие=Хожение за три моря Афанасия Никитина |ответственный=Изд. подгот. Я. С. Лурье и Л. С. Семенов; Отв. ред. Я. С. Лурье; Ред. изд-ва В. А. Браиловский; Худож. Л. А. Яценко |издание=3-е изд., перераб |место=Л |издательство=Наука. Ленингр. отд-ние |год=1986 |страницы=14}}</ref>. |
|||
{{конец цитаты}} |
|||
Лурье (ссылаясь на [[Клибанов, Александр Ильич|А. Г. Клибанова]]) отрицает связь позиций Никитина и еретиков, утверждая, что автор «Хожений» не делит веру на «чистую» и «грешную», а провозглашает истинным «любой монотеизм», сочетающийся с «духовной чистотой»<ref>{{книга |автор=Лурье Я. С. |часть=Русский «чужеземец» в Индии XV века |заглавие=Хожение за три моря Афанасия Никитина |ответственный=Изд. подготов. Я. С. Лурье и Л. С. Семёнов. Отв. ред. Я. С. Лурье |место=Л |издательство=Наука |год=1986 |страницы=86}}</ref>. |
|||
[[Пауткин, Алексей Аркадьевич|А. А. Пауткин]] считает, что «Хожение за три моря» не создавалось как канонический текст. Никитин опирается не на предшествующие церковные тексты и свойственный им стиль и ограниченный круг тем, а на собственные впечатления от увиденной «другой» жизни не только в религиозном, но и в бытовом плане. По мнению ученого, Никитин использует иностранные слова, когда «скрывает некоторые сведения деликатного характера»<ref name="автоссылка3" />. Они касаются не только обычаев (например, брачной жизни), но и мнения самого автора о «нестроениях» на Руси. Никитин высказывается о правителях на Руси на тюркском, чтобы не навлечь на себя неприятности. С точки зрения Пауткина иноязычная лексика характеризует «Хожение за три моря» как текст личного характера, полный психологизма. |
|||
Использование Никитиным иностранных слов — неоднозначное языковое явление, которое можно рассматривать с разных сторон, принимая во внимание языковую ситуацию Древней Руси, точку зрения самого автора и мировоззрение общества XV века в целом. |
|||
== История исследований и публикаций == |
|||
История исследования «Хожения за три моря» начинается с издания его начальных фрагментов [[Н.М. Карамзин|Н. М. Карамзиным]] в примечаниях к VI тому «[[История государства Российского|Истории государства Российского]]». Этот небольшой отрывок был издан по Троицкому списку — одному из вариантов текста памятника, найденному Н. М. Карамзиным в собрании [[Троице-Сергиева лавра|Троице-Сергиевой лавры]]<ref>{{книга|автор=Никитин А.|заглавие=Хожение за три моря Афанасия Никитина/ Ответственный редактор В. П. Адрианова-Перетц|ссылка=|место=М.;Л.|издательство=Издательство Академии наук СССР|год=1948|страницы=131|isbn=}}</ref>. |
|||
На сегодняшний день известно семь различных списков «Хожения за три моря», относящихся к трём изводам, выделенным учёными: Троицкий, Летописный и Сухановский. Списки находились постепенно, что вызывало ряд трудностей в процессе изучения и публикаций памятника. |
|||
Несмотря на то, что в XIX в. — начале XX в. «Хожение за три моря» публиковалось рядом авторитетных историков (П. М. Строевым во второй части «Софийского временника» (1821), археографом [[И. П. Сахаров|И. П. Сахаровым]] в сборнике «Сказания русского народа» (1849), а в 1853 году вошло в VI том [[Полное собрание русских летописей|Полного собрания русских летописей]], в «Прибавлении»<ref>{{книга||заглавие=Хожение за три моря Афанасия Никитина / Изд. подгот. Я. С. Лурье и Л. С. Семенов; Отв. ред. Я. С. Лурье; Ред. изд-ва В. А. Браиловский; Худож. Л. А. Яценко. 3-е изд., перераб.|место=Л.|издательство=Наука. Ленингр. отд-ние|год=1986|страницы=131}}</ref>) и являлось предметом изучения выдающихся литературоведов (в 1857 г. текст памятника впервые исследовал филолог [[И. И. Срезневский]]<ref>{{cite web|url=https://viewer.rusneb.ru/ru/rsl01003573423?page=1|author=Срезневский И.И.|title=Хожение за три моря Афанасия Никитина. В 1466—1472 г.г.: Чтения И. И. Срезневского. Спб: тип. Имп. Акад. наук, 1857|publisher=|accessdate=2020-10-19}}</ref>, в 1881 году [[Минаев, Иван Павлович|И. П. Минаев]] произвел работу с точки зрения востоковедения и индологии<ref>{{книга|автор=Минаев И. П.|заглавие=Старая Индия. Заметки на Хожение за три моря Афанасия Никитина|ссылка=|место=Спб.|издательство=тип. В.С. Балашова|том=IV|год=1881|страницы=174|isbn=}}</ref> и др.), первое отдельное издание памятника, включающее в себя и перевод текста, и исследовательскую работу, датируется лишь 1948 годом (тогда издание вошло в академическую серию «[[Литературные памятники]]», в которой исследование «Хожения за три моря» стало первой книгой в составе программы). |
|||
Примечательно, что научное издание памятника входило в «Литературные памятники» трижды, это связано с многочисленными полемиками о литературных и историографических проблемах изучения текста, а также с тем, что к году первого издания в серии была обнаружена копия ещё одного списка «Хожения за три моря» — Архивского списка XVI века<ref>{{книга|автор=Никитин А.|заглавие=Хожение за три моря Афанасия Никитина / Ответственный редактор В. П. Адрианова-Перетц|ссылка=|место=М.; Л.|издательство=Издательство Академии наук СССР|год=1948|страницы=131|isbn=}}</ref>. Первое издание подготовила к печати [[К. Н. Сербина]], при изучении памятника она взяла за основу Троицкий список, аргументировав это тем, что он является наиболее полным, исправным и древним текстом<ref>{{книга|автор=Никитин А.|заглавие=Хожение за три моря Афанасия Никитина/ Ответственный редактор В. П. Адрианова-Перетц|ссылка=|место=М.;Л.|издательство=Изд-во АН СССР|год=1948|страницы=134|isbn=}}</ref>. Это мнение оспорил [[Я. С. Лурье]], подготовивший к публикации второе издание 1958 г. В археографическом обзоре он писал: |
|||
{{начало цитаты}} |
|||
Сопоставляя между собой летописную редакцию и редакцию, представленную троицким списком, мы приходим к выводу, что ни одну из них нельзя вывести из другой, что, иными словами, обе они независимо друг от друга восходят к единому протографу (авторскому тексту или его копии); лучшие чтения, отражающие этот протограф, по временам обнаруживаются то в той, то в другой редакции»<ref>{{статья|автор=Лурье Я.С.|заглавие=Археографический обзор // Хожение за три моря Афанасия Никитина / Ответственный редактор В. П. Адрианова-Перетц.. — Изд. 2-е, доп. и перераб. — М.-Л.: Издательство Академии наук СССР, 1958|ссылка=|издание=|тип=|год=1958|том=|номер=|страницы=166}}</ref>. |
|||
{{конец цитаты}} |
|||
Этим исследователь заключил, что не следует считать одну редакцию первичной, а другую — вторичной. В 1986 г. выходит третье издание исследования памятника, оно, как писал сам Я. С. Лурье, не являлось дополнением к предыдущему: вся текстологическая работа с рукописями была проведена заново, комментарии и статьи — новые<ref>{{статья|автор=Лурье Я.С.|заглавие=Археографический обзор // Хожение за три моря Афанасия Никитина // Изд. подгот. Я. С. Лурье и Л. С. Семенов; Отв. ред. Я. С. Лурье; Ред. изд-ва В. А. Браиловский; Худож. Л. А. Яценко. 3-е изд., перераб.. — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1986.|ссылка=|издание=|тип=|год=1986|том=|номер=|страницы=111}}</ref>. |
|||
Перевод, выполненный [[А. Д. Желтяков]]ым и [[Л. С. Семенов]]ым, до сих пор считается одним из наиболее авторитетных, хотя, по наблюдению некоторых ученых, имеет ряд ошибок (например, о неточностях пишет [[П.В. Алексеев]] в статье «Мусульманский код „Хожения за три моря“»<ref>{{статья|автор=Алексеев П. В.|заглавие=Мусульманский код «Хожения за три моря» Афанасия Никитина // МНКО|ссылка=|издание=|тип=|год=2009|том=|номер=3(15)|страницы=71}}</ref>). К печати его подготовила [[М. Д. Каган-Тарковская]]. |
|||
[[Факсимиле]] рукописи из Троицкого списка было опубликовано в 1960 г. под редакцией С. Н. Кумкес, а в 2003 г. вышло в свет [[факсимильное издание]] по списку РГАДА<ref>{{книга|автор=|заглавие=Хожение за три моря Афанасия Никитина / Ред. колл. Козлов В. П., Сорина Л. М., Горевой Г. С. Тимошина Л. А., Кистерев С. Н.|ссылка=|место=Тверь|издательство=|год=2003|серия=Факсимильное издание по списку РГАДА|isbn=}}</ref>. |
|||
== Различия текста в сводах == |
|||
Существует три редакции записок Афанасия Никитина: Троицкий, Сухоновский и Летописный изводы. Автор первого исследования, посвященного этому памятнику, И. И. Срезневский считал, что Никитин самостоятельно исправлял записки, переписывая свои записи<ref>{{статья|автор=Срезневский И.И.|заглавие=Хождение за три моря Афанасия Никитина в 1466—1472 гг.|ссылка=|издание=Ученые записки Второго отделения Академии наук|тип=|год=1856|том=2|номер=2|страницы=19—20}}</ref>. Однако эта версия не подтвердилась, и принято считать, что создателями редакций были переписчики, которые изменяли текст сознательно или из-за невнимательности. |
|||
Помимо различного рода ненамеренных описок, например, в списке Ундольского написано «спасахъ» и «мене рады», а в Сухановсом списке — «списахъ» и «мене ради»<ref>{{статья|автор=Зимин А. А.|заглавие=Новые списки «Хожения» Афанасия Никитина|ссылка=|издание=Труды ОДРЛ|тип=|год=1957|том=XIII|номер=|страницы=438}}</ref>, встречаются замены слов на более знакомые: в летописном тексте переписчик переставил буквы с целью получить знакомое ему имя «Махмут»<ref>{{книга|автор=Семенов Л.С.|заглавие=Путешествие Афанасия Никитина|ссылка=|место=М.|издательство=Наука|год=1980|страницы=94|isbn=}}</ref>, когда в варианте Троицкого списка написано «махтум», что означает «господин», «государь»<ref>{{книга|автор=Семенов Л.С.|заглавие=Путешествие Афанасия Никитина|ссылка=|место=М.|издательство=Наука|год=1980|страницы=85|isbn=}}</ref>. Однако существуют также более серьёзные изменения: в Сухановском изводе практически полностью отсутствуют арабские, тюркские и персидские выражения и удалена часть, написанная по-арабски в кириллической графике<ref>{{статья|автор=Алексеев П.В.|заглавие=Мусульманский код «Хожения за три моря» Афанасия Никитина|ссылка=|издание=МНКО|тип=|год=2009|том=|номер=3(15)|страницы=70}}</ref>. |
|||
== Отражение в массовой культуре == |
|||
[[Файл:1966 CPA 3411.jpg|мини|Советская марка 1966 года в честь 500-летия путешествия. Изображён памятник в Твери]] |
|||
* 1940 — историческая повесть «За три моря», написанная [[Кунин, Константин Ильич|Константином Куниным]]. |
|||
* 1956 — исторический роман «Тверской гость», написанный Владимиром Прибытковым. |
|||
* 1958 — в СССР на [[Мосфильм|киностудии Мосфильм]] индийским режиссёром [[Аббас, Ходжа Ахмад|Ходжой Аббасом]] совместно с советским режиссёром [[Пронин, Василий Маркелович|Василием Прониным]] снят художественный фильм «[[Хождение за три моря (фильм)|Хождение за три моря]]». Роль Афанасия Никитина сыграл [[Стриженов, Олег Александрович|Олег Стриженов]]. Некоторые роли сыграли актёры [[индийское кино|индийского кино]]. |
|||
* В репертуаре [[Гребенщиков, Борис Борисович|Бориса Гребенщикова]] с конца 1990-х годов существует песня «Афанасий Никитин буги, или Хождение за три моря-2». |
|||
* 2001 — группа «[[Эпидемия (группа)|Эпидемия]]» записала одноимённую песню в альбоме «[[Загадка волшебной страны]]». |
|||
== Издания == |
|||
{{Викитека-текст|ru|Хождение за три моря Афанасия Никитина|Хождения за три моря}} |
|||
* {{книга |
|||
|часть = Хождение за три моря Афанасия Никитина |
|||
|ссылка часть = http://lib.pushkinskijdom.ru/Default.aspx?tabid=5068 |
|||
|заглавие = Библиотека литературы Древней Руси // [[РАН]]. [[Пушкинский Дом|ИРЛИ]] |
|||
|ответственный = Подготовка текста М. Д. Каган-Тарковской и Я. С. Лурье, перевод Л. С. Семенова, комментарии Я. С. Лурье и Л. С. Семенова |
|||
|место = СПб. |
|||
|издательство = [[Наука (издательство)|Наука]] |
|||
|год = 1999 |
|||
|том = 7: Вторая половина XV века |
|||
|страницы = 348—379 |
|||
|страниц = 581 |
|||
|isbn = |
|||
|тираж = |
|||
|ref = Хождение за три моря |
|||
}} |
}} |
||
* {{книга |
|||
* [http://www.pushkinskijdom.ru/Default.aspx?tabid=5068 Текст рукописи в оригинале и в переводе на современный русский язык, с комментариями] |
|||
|заглавие =Хожение за три моря Афанасия Никитина 1466—1472 гг. |
|||
* [http://kodeks.uni-bamberg.de/Russia/Texts/AfanasijNikitin-TroickijSpisok1.htm Сканированные страницы (Троицкий список)] |
|||
|ответственный = Изд. подготов. [[Лурье, Яков Соломонович|Я. С. Лурье]] и [[Семёнов, Леонид Сергеевич|Л. С. Семёнов]]. Отв. ред. Я. С. Лурье |
|||
|место = {{Л.}} |
|||
|издательство = [[Наука (издательство)|Наука]] |
|||
|год = 1986 |
|||
|страниц = 214 |
|||
|серия = [[Литературные памятники]] |
|||
|тираж = 150000 |
|||
|ref = Хождение за три моря |
|||
}} |
|||
* {{книга |
|||
|автор = Никитин А. |
|||
|заглавие = Хожение за три моря Афанасия Никитина |
|||
|ответственный = Ответственный редактор [[Адрианова-Перетц, Варвара Павловна|В. П. Адрианова-Перетц]] |
|||
|издание = Изд. 2-е, доп. и перераб |
|||
|место = {{М.}}-{{Л.}} |
|||
|издательство = [[Издательство Академии наук СССР]] |
|||
|год = 1958 |
|||
|страницы = |
|||
|страниц = 283 |
|||
|серия = [[Литературные памятники]] |
|||
|тираж = 20000 |
|||
|ref = Хождение за три моря |
|||
}} |
|||
* {{книга |
|||
|часть = Факсимиле рукописи из Троицкого списка конца XV — начала XVI в. |
|||
|ссылка часть = http://kodeks.uni-bamberg.de/Russia/Texts/AfanasijNikitin-TroickijSpisok1.htm |
|||
|заглавие = Хождение за три моря Афанасия Никитина 1406—1472 гг |
|||
|ответственный = Под ред. С. Н. Кумкес; сост. И. Г. Веритэ; пер. Н. С. Чаева |
|||
|издание = |
|||
|место = М. |
|||
|издательство = [[Географгиз]] |
|||
|год = 1960 |
|||
|страниц = 128 |
|||
|ref = Хождение за три моря |
|||
}} |
|||
* {{книга |
|||
|автор = |
|||
|часть = |
|||
|ссылка часть = |
|||
|заглавие = Хождение за три моря Афанасия Никитина |
|||
|ссылка = |
|||
|ответственный = Предисл., подгот. текста, пер. и коммент. Н. И. Прокофьева; Худож. [[Бакулевский, Александр Сергеевич|А. С. Бакулевский]] |
|||
|издание = |
|||
|место = М. |
|||
|издательство = [[Советская Россия (издательство)|Советская Россия]] |
|||
|год = 1980 |
|||
|страницы = |
|||
|страниц = 208 |
|||
|серия = |
|||
|isbn = |
|||
|тираж = 100000 |
|||
}} (в пер.) |
|||
* Хожение за три моря Афанасия Никитина / Ред. колл. Козлов В. П., Сорина Л. М., Горевой Г. С. Тимошина Л. А., Кистерев С. Н. Тверь, 2003. (Факсимильное издание по списку РГАДА). |
|||
== См. также == |
|||
{{lit-stub}} |
|||
* [[Христианская топография]] — ещё один знаменитый памятник, описывающий Индию глазами греческого путешественника VI века [[Козьма Индикоплов|Косьмы Индикоплова]] |
|||
== Примечания == |
|||
[[Категория:Литература Древней Руси]] |
|||
'''Комментарии''' |
|||
[[Категория:Древнерусская литература XV века]] |
|||
{{примечания|group=К}} |
|||
'''Примечания''' |
|||
{{примечания|2}} |
|||
== Литература == |
|||
[[en:A_Journey_Beyond_the_Three_Seas]] |
|||
* [[Алексеев, Павел Викторович|Алексеев П. В.]] [http://ec-dejavu.ru/n/Af_Nikitin.html Мусульманский код «Хожения за три моря» Афанасия Никитина] // Мир науки, культуры, образования. № 3 (15) 2009. С. 70-74. ISSN 19915500. |
|||
* {{статья|автор=Зимин А.А.|заглавие=Новые списки “Хожения” Афанасия Никитина // Труды ОДРЛ, М.-Л., 1957|ссылка=|издание=|тип=|год=1957|том=XIII|номер=|страницы=}} |
|||
* Кистерев С. Н. Афанасий Никитин и его «Хожение» на Руси // Хожение за три моря Афанасия Никитина. Тверь, 2003. С. 9-40. |
|||
* {{книга |автор=[[Ленхофф, Гейл Диана|Ленхофф Г. Д.]], Мартин Дж. Б. |часть=Торгово-хозяйственный и культурный контекст «Хожения за три моря» Афанасия Никитина |ссылка часть=http://feb-web.ru/feb/todrl/t47/t47-095.htm |заглавие=[[Труды Отдела древнерусской литературы]] |оригинал= |ссылка= |викитека= |ответственный= |издание= |место=СПб. |издательство=[[Дмитрий Буланин]] |год=1993 |том=XLVII |страницы=95—120 |столбцы= |страниц= |серия= |isbn= |тираж= |ref=Ленхофф, Мартин}} |
|||
* {{книга |автор=[[Лихачёв, Дмитрий Сергеевич|Лихачёв Д. С.]] |часть=Хожение за три моря Афанасия Никитина |заглавие=Лихачёв Д. С. Великое наследие: Классические произведения литературы Древней Руси; Заметки о русском |оригинал= |ссылка= |викитека= |ответственный= |издание=2-е изд |место=СПб. |издательство=Logos |год=2007 |том= |страницы= |столбцы= |страниц=528 |серия= |isbn=978-5-87288-377-7 |тираж=2000 |ref=Лихачёв}} |
|||
* {{книга |автор=[[Лурье, Яков Соломонович|Лурье Я. С.]] |часть=Русский «чужеземец» в Индии XV века |ссылка часть= |заглавие=Хожение за три моря Афанасия Никитина |оригинал= |ссылка= |викитека= |ответственный=Изд. подготов. Я. С. Лурье и [[Семёнов, Леонид Сергеевич|Л. С. Семёнов]]. Отв. ред. Я. С. Лурье |издание= |место=Л. |издательство=[[Наука (издательство)|Наука]] |год=1986a |том= |страницы=76—86 |страниц= 214 |серия= [[Литературные памятники]] |тираж= 150000 |ref=Лурье}} |
|||
* {{книга |автор=[[Лурье, Яков Соломонович|Лурье Я. С.]] |часть=Археографический обзор |ссылка часть= |заглавие=Хожение за три моря Афанасия Никитина |оригинал= |ссылка= |викитека= |ответственный=Изд. подготов. Я. С. Лурье и [[Семёнов, Леонид Сергеевич|Л. С. Семёнов]]. Отв. ред. Я. С. Лурье |издание= |место=Л. |издательство=[[Наука (издательство)|Наука]] |год=1986b |том= |страницы=111—112 |страниц= 214 |серия= [[Литературные памятники]] |тираж= 150000 |ref=Лурье}} |
|||
* {{книга|автор=Минаев И. П.|заглавие=Старая Индия. Заметки на Хожение за три моря Афанасия Никитина|ссылка=|место=Спб.|издательство=тип. В.С. Балашова|том=IV|год=1881|страницы=|isbn=}} |
|||
* {{книга|автор=Никитин А.|заглавие=Хожение за три моря Афанасия Никитина/ Ответственный редактор В. П. Адрианова-Перетц|ссылка=|место=М.;Л.|издательство=Издательство Академии наук СССР|год=1948|страницы=|isbn=}} |
|||
* {{cite web|url=https://www.portal-slovo.ru/philology/37341.php?ELEMENT_ID=37341|author=Пауткин А. А.|title=«Хожение за три моря» Афанасия Никитина|publisher=|accessdate=2020-10-19}} |
|||
* {{книга|автор=Платонов О.|заглавие=1000 лет русского предпринимательства. Из истории купеческих родов|ссылка=|место=М.|издательство=Современник|год=1995|страницы=58|isbn=}} |
|||
* {{статья|автор=Семенов Л. С.|заглавие=Хронология путешествия Афанасия Никитина // Хожение за три моря Афанасия Никитина / Изд. подгот. Я. С. Лурье и Л. С. Семенов; Отв. ред. Я. С. Лурье; Ред. изд-ва В. А. Браиловский; Худож. Л. А. Яценко. 3-е изд., перераб. Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1986.|ссылка=|издание=|тип=|год=1986|том=|номер=|страницы=88—107}} |
|||
* {{статья|автор=Срезневский И. И.|заглавие=Хождение за три моря Афанасия Никитина в 1466-1672 гг. // Учен. зап. Второго отделения Академии наук. СПб., 1856|тип=|год=|том=2|номер=2|страницы=2,88}} |
|||
* {{статья|автор=Трубецкой Н. С.|заглавие=«Хожение за три моря» Афанасия Никитина как литературный памятник // Семиотика. Составление, вступительная статья и общая редакция Ю.С. Степанова. М.1983|ссылка=|издание=|тип=|год=1983|том=|номер=|страницы=430—500}} |
|||
* [[Успенский Б. А.]] [http://ec-dejavu.ru/j/Journey_Russia.html Дуалистический характер русской средневековой культуры (на материале «Хожения за три моря» Афанасия Никитина)] // Успенский Б. А. Избранные труды. Т. 1. — М.: «Гнозис», 1994. — С. 254—297. |
|||
* {{статья|автор=Успенский Б. А.|заглавие=Антиповедение в культуре древней Руси. // Успенский Б. А. Избранные труды.Семиотика истории. Семиотика культуры.|место=М.|издание=|тип=|год=1994|том=1|номер=|страницы=259}} |
|||
== Ссылки == |
|||
* [[Густерин, Павел Вячеславович|Густерин П. В.]] [http://ricolor.org/history/eng/expedition/23_09_2018/ Академик Мясников об Афанасии Никитине: пародия на науку] // «Россия в красках», 23.09.2018 |
|||
[[Категория:Древнерусская литература XV века]] |
|||
[[Категория:Литература Древней Руси]] |
Текущая версия от 19:05, 8 декабря 2024
Хожение за три моря | |
---|---|
Хоженiе за трi моря Афонасья Микитина | |
| |
Жанр | путевой очерк |
Автор | Афанасий Никитин |
Язык оригинала | древнерусский язык |
Дата написания | 1475 |
Дата первой публикации | 1475 |
Текст произведения в Викитеке |
«Хожение за три моря» («Хождение за три моря»)[К 1] — памятник древнерусской литературы в форме путевых записей (жанр хожения), сделанных купцом из Твери Афанасием Никитиным во время его путешествия в индийское государство Бахмани в 1468—1474 годах (датировка Л. С. Семёнова[1], ранее И. И. Срезневским датировалось 1466—1472 годами).
Описание
[править | править код]Сочинение Никитина было первым русским произведением, точно описывающим торговое и нерелигиозное путешествие. Автор посетил Кавказ, Персию, Индию и Крым. Однако большая часть записок была посвящена Индии: её политической структуре, торговле, сельскому хозяйству, обычаям и традициям. Произведение наполнено лирическими отступлениями и автобиографическими эпизодами.
В 1475 году рукопись оказалась в Москве у правительственного чиновника Василия Мамырева. Позже, в 1489 году, она была воспроизведена в летописном своде, к которому восходят тексты Львовской и Софийской второй летописей.
Известный русский историк Н. М. Карамзин открыл «Хожение за три моря» в Троицком списке (конца XV или самого начала XVI века[2]) и опубликовал отрывки из него в 1818 году в примечаниях к VI тому «Истории государства Российского». Полностью сочинение опубликовал П. М. Строев в 1821 году в издании Софийской II летописи. Карамзин писал[3]:
Доселе географы не знали, что честь одного из древнейших, описанных европейских путешествий в Индию принадлежит России Иоаннова века … Оно (путешествие) доказывает, что Россия в XV веке имела своих Тавернье и Шарденей, менее просвещённых, но равно смелых и предприимчивых; что индийцы слышали об ней прежде нежели о Португалии, Голландии, Англии. В то время как Васко да Гама единственно мыслил о возможности найти путь от Африки к Индостану, наш тверитянин уже купечествовал на берегу Малабара…
Автор и причины его поездки
[править | править код]Афанасий Никитин — тверской купец, родившийся приблизительно в первой половине XV века. В 1468—1474 годах совершил путешествие по Персии, Индии и территории современной Турции и записывал свои впечатления, которые получили название «Хожение за три моря» и позже были переданы в Москву. Предположительно, купец хотел отправиться в Шемаху вместе с послом Василием Папиным и шемахским послом Асан-беком, бывшим с визитом в Твери, для распространения русских товаров и налаживания экономических связей с азиатскими купцами. Однако до назначенного места Никитин не доехал, так как на его суда было совершено нападение возле Астрахани. На этом несчастья не заканчиваются: около Тархи (современная Махачкала) их настиг шторм, корабли были выброшены на берег, и все купцы были захвачены в плен[4]. С помощью Василия Папина и шемахского посла пленных отпустили на волю, но без товара. Так как товар для путешествия был взят в долг, Никитин побоялся возвращаться с пустыми руками и отправился дальше в поисках замены украденному.
Маршрут
[править | править код]Города, которые посетил Афанасий Никитин:
- Калязин
- Углич
- Кострома
- Плёс
- Нижний Новгород
- Казань
- Орда
- Услан
- Сарай
- Берекезан
- Астрахань
- Дербент (дважды)
- Шемаха
- Баку
- Чепакур
- Сари
- Амоль
- Демавенд
- Рей
- Кашан (дважды)
- Наин
- Йезд (дважды)
- Сирджан
- Таром
- Лар (дважды)
- Бендер (дважды)
- Ормуз (дважды)
- Маскат (дважды)
- Дега (неясно, какой пункт называет этим именем Афанасий Никитин[5])
- Камбей
- Чаул
- Джуннар
- Бидар (трижды)
- Парват
- Гулбарга (четырежды)
- Каллур (дважды)
- Райчуру
- Коилконда
- Аланд (дважды)
- Дабхол
- Шираз
- Эберку
- Исфахан
- Кум
- Сава
- Сольтанио
- Тебриз
- Эрзинджан
- Трабзон
- Вона
- Платана
- Балаклава
- Гурзуф
- Кафа
- Киев
- Могилёв
- Орша[6]
История датировок
[править | править код]Афанасий Никитин взял с собой в путешествие книги, которые помогли бы датировать его записи согласно церковному календарю, однако под Астраханью его корабль был ограблен:
А со мною нѣт ничего, никоея книги; а книги есмя взяли с собою с Руси, ино коли мя пограбили, ини и ихъ взяли, а яз вѣры кристьяньские всее, праздники кристьяньскые, ни Велика дни, ни Рожества Христова не знаю…»[7]
Из-за этого Никитин вынужден был выставлять датировки примерно, иногда соотнося даты мусульманских праздников с православными.
На основе примерных датировок, предложенных самим автором, И. И. Срезневский заключил, что «Хождение за три моря» было написано в 1466—1472 годах[8]. В статье «Хожение за три моря Афанасия Никитина в 1466—1472 гг.» И. И. Срезневский высказывал осторожное предположение о том, что путевые записки могли многократно переписываться или изменяться автором. Позднее датировка, предложенная И. И. Срезневским, была поставлена под сомнение по причине несовпадения дат церковного календаря, принятого на Руси, со временем, определяемым по датам мусульманского календаря.
«Краткий летописец» редакции Н. М. Карамзина датирует путешествие 1461 годом[9] Но в статье Л. С. Семенова «Хронология путешествия Афанасия Никитина» высказывается предположение, что эта датировка не совсем верна: составитель не принял во внимание упомянутое Никитиным княжение Ивана III, которое началось позже названной даты — в 1462 году[10].
В настоящее время путешествие датируется 1468—1474 годами. Такая датировка была предложена Л. С. Семёновым: автор опирался на тот факт, что посольство Папина, с которым и ехал Афанасий Никитин, состоялось «за год до казанского похода» 1469 года, в котором первый был убит[11].
Определение жанра
[править | править код]«Хожение за три моря» Афанасия Никитина можно рассматривать в контексте дуалистического средневекового мировоззрения на понятие пространства как ценностной категории: те или иные земли рассматривались как «чистые» и «нечистые», «праведные» и «грешные». Бытование таких взглядов связано с концепцией рая и ада, их поисков в окружающем материальном мире. Географические системы приобретали религиозно-моральную оценку, поэтому паломничество имело крайне большое значение для средневекового человека. Таким образом, путешествие в «святую» землю расценивалось как приобщение к святому, «хождение в рай». И напротив, посещение «грешной», иноверной страны было в религиозном отношении неоднозначным поступком[12].
По мнению некоторых исследователей, «Хожение за три моря» имеет композиционные и жанровые особенности, соответствующие жанру хождения, описывающему паломничества древнерусских верующих. Н. С. Трубецкой усматривал данное сходство в чередовании в тексте «Хожения за три моря» отрезков повествовательного характера и религиозно-лирических отступлений. Исследователь считал, что Афанасий Никитин отталкивался от паломнической литературы при написании своего сочинения, намеренно использовал «экзотические слова»[13]. Б. А. Успенский высказывает следующее предположение, что Афанасий Никитин пишет о путешествии не в святую, а в грешную землю и характеризует свое сочинение именно как «грешное хожение»:
Се написахъ свое грѣшное хожениe за три моря…[14]
Здесь содержится точное указание на обратный, «перевернутый» характер данного «хожения». Кроме того, упоминание в названии сочинения преодоления водной границы также отсылает к фольклорным установкам о потустороннем характере «заморских стран»[15]. Таким образом, по мнению Б. А. Успенского, при определении жанра «Хожения за три моря» необходимо отметить его противоположное привычному толкованию термина значение «антипаломничества»[16].
В пользу анти-определения жанра «Хожения за три моря» Б. А. Успенский приводит композиционную особенность произведения. Как это характерно для древнерусских паломничеств («хожений»), сочинение Афанасия Никитина начинается и завершается молитвой, но если начальная молитва представлена по-церковнославянски, то заключительная молитва приводится на смеси иноверных языков:
Дигерь худо доно, олло перводигерь дано. Аминь! Смилна рахмам рагим. Олло акьбирь, акши худо, илелло акшь ходо. Иса рух оало, ааликъ солом. Олло акьберь. Аилягаиля илелло. Олло перводигерь. Ахамду лилло, шукур худо афатад. Бисмилнаги рахмам ррагим. Хуво могу лези, ляляса ильлягу яалимуль гяпби ва шагадити. Хуя рахману рагиму, хубо могу лязи. Ляиляга иль ляхуя. Альмелику, алакудосу, асалому, альмумину, альмугамину, альазизу, алчебару, альмутаканъбиру, алхалику, альбариюу, альмусавирю, алькафару, алькалъхару, альвазаху, альрязаку, альфатагу, альалиму, алькабизу, альбасуту, альхафизу, алльрравию, алмавизу, алмузилю, альсемилю, албасирю, альакаму, альадюлю, алятуфу[17].
Данное лингвистическое средство подчеркивает, при сохранении композиционной структуры, что произведение строится как «антипаломничество», где святость пункта отправления соответствует молитве на церковно-славянском языке, а пункт назначения грешен, как и иноверная молитва. Кроме того, на связь жанров указывает то, что отличительным признаком древнерусских паломничеств являются встречающиеся в них в разном количестве греческие слова, которым, в какой-то мере соответствует восточная лексика, употребляемая Афанасием Никитиным[12].
Противоположное мнение высказано Я. С. Лурье: исследователь утверждает, что было бы правильнее охарактеризовать сочинение Афанасия Никитина не как «антипаломничество», а как мемуары или дневники. Он оспаривает наличие в тексте особой структуры, ссылается на неопределенные обстоятельства написания «Хождения за три моря», при которых сложно было бы продумать высокоорганизованное произведение, а выявленные исследователями закономерности объясняет природным даром рассказчика. Подчеркивая лиричность и персонифицированность повествования, Я. С. Лурье предлагает рассматривать «Хождение за три моря» не как произведение, написанное для аудитории, а как воплощение потребности автора в том, чтобы осмыслить увиденное и передать свои впечатления[18].
Языковые особенности
[править | править код]Основной язык текста — древнерусский (старорусский)[19]. Наряду с ним Никитин использует тюркские, персидские, арабские слова в кириллической записи. Это языковое явление привлекло внимание многих учёных, потому что письменность на Руси XV века была строго кодифицирована.
Выдвигалась гипотеза о том, что использование иноязычной лексики — один из стилистических приёмов, усиливающих достоверность. Этой точки зрения придерживался Н. В. Водовозов, говоря, что Никитин намеренно драматизировал повествование о событиях «задним числом»[20]. Однако «Хожение за три моря» с большей вероятностью задумывалось Никитиным не как литературный текст для массового прочтения, мемуары, а как дневник. Исходя из этого, подобная гипотеза отвергалась различными исследователями, высказавшими альтернативные версии[21][22].
Б. А. Успенский, рассматривавший «Хожение за три моря» как акт «антипаломничества»[21] — одного из вариантов «антиповедения»[23][страница не указана 391 день] — считал, что использование иностранной лексики в тексте обусловлено рядом причин. Во-первых, конфессиональной. Если церковнославянский язык — священный, то татарский, арабский, персидский — одинаково «грешные», поэтому нередко эти языки смешиваются в одной фразе. На «грешной» земле и патриотическая молитва в конце представлена на смеси «грешных» языков:
Дигерь худо доно, олло перводигерь дано. Аминь! Смилна рахмам рагим. Олло акьбирь, акши худо, илелло акшь ходо. Иса рух оало, ааликъ солом. Олло акьберь. Аилягаиля илелло. Олло перводигерь. Ахамду лилло, шукур худо афатад. Бисмилнаги рахмам ррагим…[17]
В то время как в начале «Хожения за три моря», когда действие происходит на Руси, она употребляется по-старорусски. Нехристианский локус не заставляет Никитина отступить от православия, но обязывает использовать иной язык, дабы не очернять родной.
По мнению Успенского, содержание также обязывает Никитина описывать на «бусурманских» языках мирские дела, непристойные с точки зрения древнерусской морали (проституцию, половые сношения):
В Ындѣя же какъпа чектуръ а учюсьдерь: секишь илирсень ики жител, акичаны ила атарсын алты жетел берь; булара достуръ. А куль коравашь учюзь чяр фуна хубъ, бем фуна хубѣсиа; капъкара амьчюкь кичи хошь[24].
Таким образом, иностранная лексика возникает как при описании «неприличных» бытовых аспектов, так и при конфессиональных христианских воззрениях, молитвах, высказываемых на мусульманской земле.
Противоположное мнение высказал Я. С. Лурье. Ученый не сомневается, что для Никитина «Хожение за три моря» — вовсе не «анти-паломничество», а книга, «отражающая подлинные воззрения»[25]. Автор понимал, что в будущем текст может попасть к читателю, не разделяющему его взгляды. С точки зрения Лурье, иностранные слова выступают в роли шифра не для «неправильного», а для «наиболее заветного»[26] — мыслей о том, что на Руси «мало справедливости»:
А Русь еръ тангрыд сакласын; олло сакла, худо сакла! Бу даниада муну кибить ерь ектуръ; нечикь Урус ери бегляри акой тугиль: Урусь ерь абоданъ болсынъ; растъ кам даретъ. Олло, худо, Богъ, данъиры[27].
Лурье (ссылаясь на А. Г. Клибанова) отрицает связь позиций Никитина и еретиков, утверждая, что автор «Хожений» не делит веру на «чистую» и «грешную», а провозглашает истинным «любой монотеизм», сочетающийся с «духовной чистотой»[28].
А. А. Пауткин считает, что «Хожение за три моря» не создавалось как канонический текст. Никитин опирается не на предшествующие церковные тексты и свойственный им стиль и ограниченный круг тем, а на собственные впечатления от увиденной «другой» жизни не только в религиозном, но и в бытовом плане. По мнению ученого, Никитин использует иностранные слова, когда «скрывает некоторые сведения деликатного характера»[22]. Они касаются не только обычаев (например, брачной жизни), но и мнения самого автора о «нестроениях» на Руси. Никитин высказывается о правителях на Руси на тюркском, чтобы не навлечь на себя неприятности. С точки зрения Пауткина иноязычная лексика характеризует «Хожение за три моря» как текст личного характера, полный психологизма.
Использование Никитиным иностранных слов — неоднозначное языковое явление, которое можно рассматривать с разных сторон, принимая во внимание языковую ситуацию Древней Руси, точку зрения самого автора и мировоззрение общества XV века в целом.
История исследований и публикаций
[править | править код]История исследования «Хожения за три моря» начинается с издания его начальных фрагментов Н. М. Карамзиным в примечаниях к VI тому «Истории государства Российского». Этот небольшой отрывок был издан по Троицкому списку — одному из вариантов текста памятника, найденному Н. М. Карамзиным в собрании Троице-Сергиевой лавры[29].
На сегодняшний день известно семь различных списков «Хожения за три моря», относящихся к трём изводам, выделенным учёными: Троицкий, Летописный и Сухановский. Списки находились постепенно, что вызывало ряд трудностей в процессе изучения и публикаций памятника.
Несмотря на то, что в XIX в. — начале XX в. «Хожение за три моря» публиковалось рядом авторитетных историков (П. М. Строевым во второй части «Софийского временника» (1821), археографом И. П. Сахаровым в сборнике «Сказания русского народа» (1849), а в 1853 году вошло в VI том Полного собрания русских летописей, в «Прибавлении»[30]) и являлось предметом изучения выдающихся литературоведов (в 1857 г. текст памятника впервые исследовал филолог И. И. Срезневский[31], в 1881 году И. П. Минаев произвел работу с точки зрения востоковедения и индологии[32] и др.), первое отдельное издание памятника, включающее в себя и перевод текста, и исследовательскую работу, датируется лишь 1948 годом (тогда издание вошло в академическую серию «Литературные памятники», в которой исследование «Хожения за три моря» стало первой книгой в составе программы).
Примечательно, что научное издание памятника входило в «Литературные памятники» трижды, это связано с многочисленными полемиками о литературных и историографических проблемах изучения текста, а также с тем, что к году первого издания в серии была обнаружена копия ещё одного списка «Хожения за три моря» — Архивского списка XVI века[33]. Первое издание подготовила к печати К. Н. Сербина, при изучении памятника она взяла за основу Троицкий список, аргументировав это тем, что он является наиболее полным, исправным и древним текстом[34]. Это мнение оспорил Я. С. Лурье, подготовивший к публикации второе издание 1958 г. В археографическом обзоре он писал:
Сопоставляя между собой летописную редакцию и редакцию, представленную троицким списком, мы приходим к выводу, что ни одну из них нельзя вывести из другой, что, иными словами, обе они независимо друг от друга восходят к единому протографу (авторскому тексту или его копии); лучшие чтения, отражающие этот протограф, по временам обнаруживаются то в той, то в другой редакции»[35].
Этим исследователь заключил, что не следует считать одну редакцию первичной, а другую — вторичной. В 1986 г. выходит третье издание исследования памятника, оно, как писал сам Я. С. Лурье, не являлось дополнением к предыдущему: вся текстологическая работа с рукописями была проведена заново, комментарии и статьи — новые[36].
Перевод, выполненный А. Д. Желтяковым и Л. С. Семеновым, до сих пор считается одним из наиболее авторитетных, хотя, по наблюдению некоторых ученых, имеет ряд ошибок (например, о неточностях пишет П.В. Алексеев в статье «Мусульманский код „Хожения за три моря“»[37]). К печати его подготовила М. Д. Каган-Тарковская.
Факсимиле рукописи из Троицкого списка было опубликовано в 1960 г. под редакцией С. Н. Кумкес, а в 2003 г. вышло в свет факсимильное издание по списку РГАДА[38].
Различия текста в сводах
[править | править код]Существует три редакции записок Афанасия Никитина: Троицкий, Сухоновский и Летописный изводы. Автор первого исследования, посвященного этому памятнику, И. И. Срезневский считал, что Никитин самостоятельно исправлял записки, переписывая свои записи[39]. Однако эта версия не подтвердилась, и принято считать, что создателями редакций были переписчики, которые изменяли текст сознательно или из-за невнимательности.
Помимо различного рода ненамеренных описок, например, в списке Ундольского написано «спасахъ» и «мене рады», а в Сухановсом списке — «списахъ» и «мене ради»[40], встречаются замены слов на более знакомые: в летописном тексте переписчик переставил буквы с целью получить знакомое ему имя «Махмут»[41], когда в варианте Троицкого списка написано «махтум», что означает «господин», «государь»[42]. Однако существуют также более серьёзные изменения: в Сухановском изводе практически полностью отсутствуют арабские, тюркские и персидские выражения и удалена часть, написанная по-арабски в кириллической графике[43].
Отражение в массовой культуре
[править | править код]- 1940 — историческая повесть «За три моря», написанная Константином Куниным.
- 1956 — исторический роман «Тверской гость», написанный Владимиром Прибытковым.
- 1958 — в СССР на киностудии Мосфильм индийским режиссёром Ходжой Аббасом совместно с советским режиссёром Василием Прониным снят художественный фильм «Хождение за три моря». Роль Афанасия Никитина сыграл Олег Стриженов. Некоторые роли сыграли актёры индийского кино.
- В репертуаре Бориса Гребенщикова с конца 1990-х годов существует песня «Афанасий Никитин буги, или Хождение за три моря-2».
- 2001 — группа «Эпидемия» записала одноимённую песню в альбоме «Загадка волшебной страны».
Издания
[править | править код]- Хождение за три моря Афанасия Никитина // Библиотека литературы Древней Руси // РАН. ИРЛИ / Подготовка текста М. Д. Каган-Тарковской и Я. С. Лурье, перевод Л. С. Семенова, комментарии Я. С. Лурье и Л. С. Семенова. — СПб.: Наука, 1999. — Т. 7: Вторая половина XV века. — С. 348—379. — 581 с.
- Хожение за три моря Афанасия Никитина 1466—1472 гг. / Изд. подготов. Я. С. Лурье и Л. С. Семёнов. Отв. ред. Я. С. Лурье. — Л.: Наука, 1986. — 214 с. — (Литературные памятники). — 150 000 экз.
- Никитин А. Хожение за три моря Афанасия Никитина / Ответственный редактор В. П. Адрианова-Перетц. — Изд. 2-е, доп. и перераб. — М.-Л.: Издательство Академии наук СССР, 1958. — 283 с. — (Литературные памятники). — 20 000 экз.
- Факсимиле рукописи из Троицкого списка конца XV — начала XVI в. // Хождение за три моря Афанасия Никитина 1406—1472 гг / Под ред. С. Н. Кумкес; сост. И. Г. Веритэ; пер. Н. С. Чаева. — М.: Географгиз, 1960. — 128 с.
- Хождение за три моря Афанасия Никитина / Предисл., подгот. текста, пер. и коммент. Н. И. Прокофьева; Худож. А. С. Бакулевский. — М.: Советская Россия, 1980. — 208 с. — 100 000 экз. (в пер.)
- Хожение за три моря Афанасия Никитина / Ред. колл. Козлов В. П., Сорина Л. М., Горевой Г. С. Тимошина Л. А., Кистерев С. Н. Тверь, 2003. (Факсимильное издание по списку РГАДА).
См. также
[править | править код]- Христианская топография — ещё один знаменитый памятник, описывающий Индию глазами греческого путешественника VI века Косьмы Индикоплова
Примечания
[править | править код]Комментарии
- ↑ хожение — русская форма, используемая самим автором и принятая, в частности, в издании серии «Литературные памятники»; хождение — церковнославянская форма.
Примечания
- ↑ Семёнов Л. С. Хронология путешествия Афанасия Никитина // Хожение за три моря Афанасия Никитина / Под ред. Я. С. Лурье и Л. С. Семёнова. — Л.: Наука, 1986. — С.88—107. — Серия: Литературные памятники (древнерусский текст и комментарии).
- ↑ Лурье, 1986b.
- ↑ Карамзин Н. М. История государства Российского, т. IV, гл. VII, 1842, стр. 226—228.
- ↑ Платонов О. 1000 лет русского предпринимательства. Из истории купеческих родов. — М.: Современник, 1995. — С. 58.
- ↑ Комм. И. П. Петрушевского в кн. Афанасий Никитин. Хожение за три моря Афанасия Никитина. 1466-1472 гг. / Отв. ред. чл.-кор. АН СССР В. П. Адрианова-Перетц. — 2-е изд., доп. и перераб. — Москва ; Ленинград: Изд-во Акад. наук СССР, 1958. — С. 206-207. — 284 с. — (Литературные памятники).
- ↑ Хожение за три моря Афанасия Никитина. — Л., 1986. — С. 57, 105, 135.
- ↑ Хожение за три моря Афанасия Никитина / Изд. подгот. Я. С. Лурье и Л. С. Семенов; Отв. ред. Я. С. Лурье; Ред. изд-ва В. А. Браиловский; Худож. Л. А. Яценко. — 3-е изд., перераб. — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1986. — С. 11.
- ↑ Срезневский И. И. Хождение за три моря Афанасия Никитина в 1466—1472 гг. // Учен. зап. Второго отделения Академии наук. — СПб., 1856. — Т. 2, № 2.
- ↑ Карамзин Н. М. История государства Российского. — СПб.: Военная типография Главнаго штаба Его Императорскаго Величества, 1817. — Т. 6. — С. 344—346.
- ↑ Семенов Л. С. Хронология путешествия Афанасия Никитина // Хожение за три моря Афанасия Никитина / Изд. подгот. Я. С. Лурье и Л. С. Семенов; Отв. ред. Я. С. Лурье; Ред. изд-ва В. А. Браиловский; Худож. Л. А. Яценко. — 3-е изд., перераб. — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1986. — С. 88.
- ↑ Семенов Л. С. Хронология путешествия Афанасия Никитина // Хожение за три моря Афанасия Никитина / Изд. подгот. Я. С. Лурье и Л. С. Семенов; Отв. ред. Я. С. Лурье; Ред. изд-ва В. А. Браиловский; Худож. Л. А. Яценко. — 3-е изд., перераб. — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1986. — С. 88—107.
- ↑ 1 2 Успенский Б.А. Дуалистический характер русской средневековой культуры (на материале «Хожения за три моря» Афанасия Никитина) . Дата обращения: 17 октября 2020. Архивировано 28 мая 2020 года.
- ↑ Трубецкой Н.С. "Хожение за три моря" Афанасия Никитина как литературный памятник // Семиотика: Антология. — 1983. — С. 438.
- ↑ Хожение за три моря Афанасия Никитина / Изд. подгот. Я. С. Лурье и Л. С. Семенов; Отв. ред. Я. С. Лурье; Ред. изд-ва В. А. Браиловский; Худож. Л. А. Яценко. 3-е изд., перераб.. — Л.: Наука, 1986. — С. 5.
- ↑ Успенский Б.А. [http://ec-dejavu.ru/j/Journey_Russia.html Дуалистический характер русской средневековой культуры (на материале «Хожения за три моря» Афанасия Никитина)] . Дата обращения: 17 октября 2020. Архивировано 28 мая 2020 года.
- ↑ Успенский Б.А. Дуалистический характер русской средневековой культуры(на материале «Хожения за три моря» Афанасия Никитина) . Дата обращения: 17 октября 2020. Архивировано 28 мая 2020 года.
- ↑ 1 2 Хожение за три моря Афанасия Никитина / Изд. подгот. Я. С. Лурье и Л. С. Семенов; Отв. ред. Я. С. Лурье; Ред. изд-ва В. А. Браиловский; Худож. Л. А. Яценко. 3-е изд., перераб.. — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1986. — С. 17.
- ↑ Лурье Я.С. Русский «чужеземец» в Индии XV века // Хожение за три моря Афанасия Никитина. — 1986. — С. 75.
- ↑ П. Я. Черных. Историческая грамматика русского языка. М: 1952. - 312 с.
- ↑ Водовозов Н. В. Записки Афанасия Никитина (лекция). — С. 12.
- ↑ 1 2 Успенский Б. А. Дуалистический характер русской средневековой культуры (на материале «Хожения за три моря» Афанасия Никитина) // Избранные труды. — М.: Гнозис, 1994. — Т. 1. Семиотика истории. Семиотика культуры. — С. 254—297.
- ↑ 1 2 Пауткин А. А. «Хожение за три моря» Афанасия Никитина . Образовательный портал «Слово». Дата обращения: 19 октября 2020.
- ↑ Успенский Б. А. Антиповедение в культуре древней Руси // Избранные труды. — М.: Гнозис, 1994. — Т. 1. Семиотика истории. Семиотика культуры. — С. 259.
- ↑ Хожение за три моря Афанасия Никитина / Изд. подгот. Я. С. Лурье и Л. С. Семенов; Отв. ред. Я. С. Лурье; Ред. изд-ва В. А. Браиловский; Худож. Л. А. Яценко. — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1986. — С. 10.
- ↑ Лурье Я. С. Русский «чужеземец» в Индии XV века // Хожение за три моря Афанасия Никитина / Изд. подготов. Я. С. Лурье и Л. С. Семёнов. Отв. ред. Я. С. Лурье. — Л.: Наука, 1986. — С. 79.
- ↑ Лурье Я. С. Русский «чужеземец» в Индии XV века // Хожение за три моря Афанасия Никитина / Изд. подготов. Я. С. Лурье и Л. С. Семёнов. Отв. ред. Я. С. Лурье. — Наука, 1986. — С. 80.
- ↑ Хожение за три моря Афанасия Никитина / Изд. подгот. Я. С. Лурье и Л. С. Семенов; Отв. ред. Я. С. Лурье; Ред. изд-ва В. А. Браиловский; Худож. Л. А. Яценко. — 3-е изд., перераб. — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1986. — С. 14.
- ↑ Лурье Я. С. Русский «чужеземец» в Индии XV века // Хожение за три моря Афанасия Никитина / Изд. подготов. Я. С. Лурье и Л. С. Семёнов. Отв. ред. Я. С. Лурье. — Л.: Наука, 1986. — С. 86.
- ↑ Никитин А. Хожение за три моря Афанасия Никитина/ Ответственный редактор В. П. Адрианова-Перетц. — М.;Л.: Издательство Академии наук СССР, 1948. — С. 131.
- ↑ Хожение за три моря Афанасия Никитина / Изд. подгот. Я. С. Лурье и Л. С. Семенов; Отв. ред. Я. С. Лурье; Ред. изд-ва В. А. Браиловский; Худож. Л. А. Яценко. 3-е изд., перераб.. — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1986. — С. 131.
- ↑ Срезневский И.И. Хожение за три моря Афанасия Никитина. В 1466—1472 г.г.: Чтения И. И. Срезневского. Спб: тип. Имп. Акад. наук, 1857 . Дата обращения: 19 октября 2020.
- ↑ Минаев И. П. Старая Индия. Заметки на Хожение за три моря Афанасия Никитина. — СПб.: тип. В.С. Балашова, 1881. — Т. IV. — С. 174.
- ↑ Никитин А. Хожение за три моря Афанасия Никитина / Ответственный редактор В. П. Адрианова-Перетц. — М.; Л.: Издательство Академии наук СССР, 1948. — С. 131.
- ↑ Никитин А. Хожение за три моря Афанасия Никитина/ Ответственный редактор В. П. Адрианова-Перетц. — М.;Л.: Изд-во АН СССР, 1948. — С. 134.
- ↑ Лурье Я.С. Археографический обзор // Хожение за три моря Афанасия Никитина / Ответственный редактор В. П. Адрианова-Перетц.. — Изд. 2-е, доп. и перераб. — М.-Л.: Издательство Академии наук СССР, 1958. — 1958. — С. 166.
- ↑ Лурье Я.С. Археографический обзор // Хожение за три моря Афанасия Никитина // Изд. подгот. Я. С. Лурье и Л. С. Семенов; Отв. ред. Я. С. Лурье; Ред. изд-ва В. А. Браиловский; Худож. Л. А. Яценко. 3-е изд., перераб.. — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1986.. — 1986. — С. 111.
- ↑ Алексеев П. В. Мусульманский код «Хожения за три моря» Афанасия Никитина // МНКО. — 2009. — № 3(15). — С. 71.
- ↑ Хожение за три моря Афанасия Никитина / Ред. колл. Козлов В. П., Сорина Л. М., Горевой Г. С. Тимошина Л. А., Кистерев С. Н.. — Тверь, 2003. — (Факсимильное издание по списку РГАДА).
- ↑ Срезневский И.И. Хождение за три моря Афанасия Никитина в 1466—1472 гг. // Ученые записки Второго отделения Академии наук. — 1856. — Т. 2, № 2. — С. 19—20.
- ↑ Зимин А. А. Новые списки «Хожения» Афанасия Никитина // Труды ОДРЛ. — 1957. — Т. XIII. — С. 438.
- ↑ Семенов Л.С. Путешествие Афанасия Никитина. — М.: Наука, 1980. — С. 94.
- ↑ Семенов Л.С. Путешествие Афанасия Никитина. — М.: Наука, 1980. — С. 85.
- ↑ Алексеев П.В. Мусульманский код «Хожения за три моря» Афанасия Никитина // МНКО. — 2009. — № 3(15). — С. 70.
Литература
[править | править код]- Алексеев П. В. Мусульманский код «Хожения за три моря» Афанасия Никитина // Мир науки, культуры, образования. № 3 (15) 2009. С. 70-74. ISSN 19915500.
- Зимин А.А. Новые списки “Хожения” Афанасия Никитина // Труды ОДРЛ, М.-Л., 1957. — 1957. — Т. XIII.
- Кистерев С. Н. Афанасий Никитин и его «Хожение» на Руси // Хожение за три моря Афанасия Никитина. Тверь, 2003. С. 9-40.
- Ленхофф Г. Д., Мартин Дж. Б. Торгово-хозяйственный и культурный контекст «Хожения за три моря» Афанасия Никитина // Труды Отдела древнерусской литературы. — СПб.: Дмитрий Буланин, 1993. — Т. XLVII. — С. 95—120.
- Лихачёв Д. С. Хожение за три моря Афанасия Никитина // Лихачёв Д. С. Великое наследие: Классические произведения литературы Древней Руси; Заметки о русском. — 2-е изд. — СПб.: Logos, 2007. — 528 с. — 2000 экз. — ISBN 978-5-87288-377-7.
- Лурье Я. С. Русский «чужеземец» в Индии XV века // Хожение за три моря Афанасия Никитина / Изд. подготов. Я. С. Лурье и Л. С. Семёнов. Отв. ред. Я. С. Лурье. — Л.: Наука, 1986a. — С. 76—86. — 214 с. — (Литературные памятники). — 150 000 экз.
- Лурье Я. С. Археографический обзор // Хожение за три моря Афанасия Никитина / Изд. подготов. Я. С. Лурье и Л. С. Семёнов. Отв. ред. Я. С. Лурье. — Л.: Наука, 1986b. — С. 111—112. — 214 с. — (Литературные памятники). — 150 000 экз.
- Минаев И. П. Старая Индия. Заметки на Хожение за три моря Афанасия Никитина. — СПб.: тип. В.С. Балашова, 1881. — Т. IV.
- Никитин А. Хожение за три моря Афанасия Никитина/ Ответственный редактор В. П. Адрианова-Перетц. — М.;Л.: Издательство Академии наук СССР, 1948.
- Пауткин А. А. «Хожение за три моря» Афанасия Никитина . Дата обращения: 19 октября 2020.
- Платонов О. 1000 лет русского предпринимательства. Из истории купеческих родов. — М.: Современник, 1995. — С. 58.
- Семенов Л. С. Хронология путешествия Афанасия Никитина // Хожение за три моря Афанасия Никитина / Изд. подгот. Я. С. Лурье и Л. С. Семенов; Отв. ред. Я. С. Лурье; Ред. изд-ва В. А. Браиловский; Худож. Л. А. Яценко. 3-е изд., перераб. Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1986.. — 1986. — С. 88—107.
- Срезневский И. И. Хождение за три моря Афанасия Никитина в 1466-1672 гг. // Учен. зап. Второго отделения Академии наук. СПб., 1856. — Т. 2, № 2. — С. 2,88.
- Трубецкой Н. С. «Хожение за три моря» Афанасия Никитина как литературный памятник // Семиотика. Составление, вступительная статья и общая редакция Ю.С. Степанова. М.1983. — 1983. — С. 430—500.
- Успенский Б. А. Дуалистический характер русской средневековой культуры (на материале «Хожения за три моря» Афанасия Никитина) // Успенский Б. А. Избранные труды. Т. 1. — М.: «Гнозис», 1994. — С. 254—297.
- Успенский Б. А. Антиповедение в культуре древней Руси. // Успенский Б. А. Избранные труды.Семиотика истории. Семиотика культуры.. — М., 1994. — Т. 1. — С. 259.
Ссылки
[править | править код]- Густерин П. В. Академик Мясников об Афанасии Никитине: пародия на науку // «Россия в красках», 23.09.2018