Кастильянизация: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[отпатрулированная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Правки слогов и добавление больших букв.
 
(не показано 12 промежуточных версий 11 участников)
Строка 1: Строка 1:
'''Кастильянизация''' (исп. castellanizacion, кат. castellanitzacio) — процесс усвоения [[испанский язык|кастильского (испанского) языка]], культуры, обычаев и т. п. другими областями Испании. В некоторых случаях его отличают от [[испанизация|испанизации]] — подчинения испанскому господству и культуре других стран и народов (например, населения Латинской Америке или Филлипин), хотя на практике разница может быть несущественна, поскольку [[Кастилия]] являлась ядром Испании и государствооброзующей её частью.
'''Кастильянизация''' ({{lang-es|Castellanización}}, {{lang-ca|Castellanització}}) — процесс усвоения [[испанский язык|кастильского (испанского) языка]], кастильской культуры, обычаев и т. п. другими областями Испании. В некоторых случаях кастильянизацию отличают от [[испанизация|испанизации]] — подчинения испанскому господству и культуре внеиберийских стран и народов (например, населения Канарии, Латинской Америки или [[Филиппины|Филиппин]]), хотя на практике разница может быть несущественна, поскольку [[Кастилия]] явилась ядром Испании и государствообразующей её частью.


== Термин ==
== Термин ==
Термин «кастельянизация» сам по себе обозначает распространение кастильской культуры и в еще большей степени языка по территории остальной Испании, как путём добровольного заимствования, так и в результате принудительного насаждения. Но чаще всего его современное употребление несёт негативный смысл, подразумевая принудительную ассимиляцию, стирание самобытности некастильских регионов (ср. [[русификация]], [[полонизация]], [[германизация]] и т. д.). Поскольку [[Королевство Кастилия|Кастилия]] была ядром, вокруг которого была объединена Испания к концу XV века, то понятие «кастильский» во многих случаях было тождественно понятию «испанский» — что сказалось на двойном названии самого языка, который называют преимущественно «кастильским» в самой Испании и просто «испанским» за её границами. Культура Испании, как и других государств, формировалась во многом в столице и «обрастала» чисто кастильским колоритом, который позднее заимствовался жителями других областей. Испанский язык, построенный на основе [[кастильский диалект|кастильского диалекта]] начал распространятся по всей Испании, вытесняя другие языки и диалекты<ref>El procso de la castellanizacion de la area leonesa [http://www3.unileon.es/dp/dfh/jmr/biblioteca/HLE-00.pdf] </ref>. Во многих случаях его распространение поддерживалось репрессивными законами, ограничивавшими или запрещавшими использование других языков. Так, почти полностью был вытеснен некогда широко распространённый [[арагонский язык]]<ref> La castilizacion del Aragon [http://ifc.dpz.es/recursos/publicaciones/17/47/05enguitaarnal.pdf]</ref> (сохранился к настоящему времени лишь в ряде деревень), резко сузилась сфера использования [[баскский язык|баскского языка]], в меньшей степени — [[каталанский язык|каталанского]] и [[галисийский язык|галисийского]]. Последний виток принудительной кастельянизации произошёл в годы франкистсткой диктатуры, когда провозглашённый лозунг «единства испанской нации» вылился в последовательное стирание всех областных культурных особенностей, включая языки и диалекты. Иногда термин «кастельянизация» используется в узколингвистическом смысле, подразумевая сильное влияние кастильского языка и/или диалекта на другие языки и диалекты Испании<ref>Spanish in contact: policy, social and linguistic inquiries By Kim Potowski, Richard Cameron</ref>.
Термин «кастильянизация» сам по себе обозначает распространение кастильской культуры и в еще большей степени языка по территории остальной Испании, как путём добровольного заимствования, так и в результате принудительного насаждения. Но чаще всего его современное употребление несёт негативный смысл, подразумевая принудительную ассимиляцию, стирание самобытности некастильских регионов (ср. [[русификация]], [[полонизация]], [[германизация]] и т. д.). Как известно, именно [[Королевство Кастилия|Кастилия]] явилась ядром, вокруг которого была объединена Испания к концу XV века. Самое имя «Испания» из чисто-географического сделалось политическим: {{нет АИ 2|так в 1492 году стало называться объединённое Королевство Кастилии и [[Арагон]]а|2|01|2020}}. И понятие «кастильский» постепенно отождествилось с понятием «испанский» — что сказалось на двойном названии самого языка:
* который называют преимущественно «кастильским» в самой Испании
* и просто «испанским» за её границами.
Культура Испании, как и других государств, формировалась во многом в столицах. В Испании это были кастильские города [[Толедо]]<ref>Стоит отметить, что в XII веке даже толедские старожилы не все были кастильцами. Три этнических группы христиан в Толедо — мосарабы, кастильцы и франки — имели своих судей. {{цитата|Вам надлежит иметь мосарабского и кастильского алькальдов.}} — гласила хартия Олальи, изданная по образу и подобию хартии Толедо. Первая статья документа Альфонса VII от 1136 года, подтверждавшего права франков Толедо, гласила: {{цитата|Вам надлежит иметь своих merino и soron.}} То есть своих магистратских чиновников… В документах Толедо 1170-х годов упоминаются «алькальд кастильцев» и «алькальд мосарабов».</ref> и [[Мадрид]]. С течением времени, обще-испанская культура «обрастала» чисто-кастильским колоритом, который позднее заимствовался жителями других областей.

Испанский язык, построенный на основе [[кастильский диалект|кастильского диалекта]], начал неуклонно распространяться по всей Испании, вытесняя другие языки и диалекты<ref>{{Cite web |url=http://www3.unileon.es/dp/dfh/jmr/biblioteca/HLE-00.pdf |title=El procso de la castellanizacion de la area leonesa |access-date=2011-04-25 |archive-date=2011-05-27 |archive-url=https://web.archive.org/web/20110527075749/http://www3.unileon.es/dp/dfh/jmr/biblioteca/HLE-00.pdf |deadlink=no }}</ref>. Во многих случаях его распространение поддерживалось репрессивными законами, ограничивавшими или запрещавшими использование других языков. Так, почти полностью был вытеснен некогда широко распространённый [[арагонский язык]]<ref>{{Cite web |url=http://ifc.dpz.es/recursos/publicaciones/17/47/05enguitaarnal.pdf |title=La castilizacion del Aragon |access-date=2011-04-25 |archive-date=2016-03-04 |archive-url=https://web.archive.org/web/20160304123459/http://ifc.dpz.es/recursos/publicaciones/17/47/05enguitaarnal.pdf |deadlink=no }}</ref> (сохранился к настоящему времени лишь в ряде деревень), резко сузилась сфера использования [[баскский язык|баскского языка]]<ref>Баскский язык — в отличие от каталанского, галисийского, арагонского и [[Астурлеонскский язык|астурлеонского]] — не родствен кастильскому.</ref>, в меньшей степени — [[каталанский язык|каталанского]] и [[галисийский язык|галисийского]].

В [[Испанская Америка|Испанской Америке]] шёл медленный, но неуклонный процесс вытеснения индейских языков. В 1696 году указом Карла II было установлено, что кастильский должен быть единственным языком делопроизводства в вице-королевствах (прежде допускались и другие варианты).

Последний виток принудительной кастильянизации в Испании произошёл в годы франкистской диктатуры, когда провозглашённый лозунг «единства испанской нации» вылился в последовательное стирание всех областных культурных особенностей, включая языки и диалекты. Иногда термин «кастильянизация» используется в узколингвистическом смысле, подразумевая сильное влияние кастильского языка и/или диалекта на другие языки и диалекты Испании<ref>Spanish in contact: policy, social and linguistic inquiries By Kim Potowski, Richard Cameron</ref>.


== Примечания ==
== Примечания ==
Строка 9: Строка 18:
== Литература ==
== Литература ==


* Castellanización y etnocidio cultural [http://www.ifeanet.org/biblioteca/fiche.php?codigo=HUM00024958]
* Castellanización y etnocidio cultural [https://web.archive.org/web/20160304194302/http://www.ifeanet.org/biblioteca/fiche.php?codigo=HUM00024958]

* Espana — proyecto inacabado: Los costes/bnficios de imperio — Antonio-Miguel Bernal
* Espana — proyecto inacabado: Los costes/bnficios de imperio — Antonio-Miguel Bernal
{{Культурная ассимиляция}}

[[Категория:История Испании]]
[[Категория:История Испании]]
[[Категория:Культурная ассимиляция]]
[[Категория:Культурная ассимиляция]]

Текущая версия от 13:25, 7 мая 2024

Кастильянизация (исп. Castellanización, кат. Castellanització) — процесс усвоения кастильского (испанского) языка, кастильской культуры, обычаев и т. п. другими областями Испании. В некоторых случаях кастильянизацию отличают от испанизации — подчинения испанскому господству и культуре внеиберийских стран и народов (например, населения Канарии, Латинской Америки или Филиппин), хотя на практике разница может быть несущественна, поскольку Кастилия явилась ядром Испании и государствообразующей её частью.

Термин «кастильянизация» сам по себе обозначает распространение кастильской культуры и в еще большей степени языка по территории остальной Испании, как путём добровольного заимствования, так и в результате принудительного насаждения. Но чаще всего его современное употребление несёт негативный смысл, подразумевая принудительную ассимиляцию, стирание самобытности некастильских регионов (ср. русификация, полонизация, германизация и т. д.). Как известно, именно Кастилия явилась ядром, вокруг которого была объединена Испания к концу XV века. Самое имя «Испания» из чисто-географического сделалось политическим: так в 1492 году стало называться объединённое Королевство Кастилии и Арагона[источник не указан 1804 дня]. И понятие «кастильский» постепенно отождествилось с понятием «испанский» — что сказалось на двойном названии самого языка:

  • который называют преимущественно «кастильским» в самой Испании
  • и просто «испанским» за её границами.

Культура Испании, как и других государств, формировалась во многом в столицах. В Испании это были кастильские города Толедо[1] и Мадрид. С течением времени, обще-испанская культура «обрастала» чисто-кастильским колоритом, который позднее заимствовался жителями других областей.

Испанский язык, построенный на основе кастильского диалекта, начал неуклонно распространяться по всей Испании, вытесняя другие языки и диалекты[2]. Во многих случаях его распространение поддерживалось репрессивными законами, ограничивавшими или запрещавшими использование других языков. Так, почти полностью был вытеснен некогда широко распространённый арагонский язык[3] (сохранился к настоящему времени лишь в ряде деревень), резко сузилась сфера использования баскского языка[4], в меньшей степени — каталанского и галисийского.

В Испанской Америке шёл медленный, но неуклонный процесс вытеснения индейских языков. В 1696 году указом Карла II было установлено, что кастильский должен быть единственным языком делопроизводства в вице-королевствах (прежде допускались и другие варианты).

Последний виток принудительной кастильянизации в Испании произошёл в годы франкистской диктатуры, когда провозглашённый лозунг «единства испанской нации» вылился в последовательное стирание всех областных культурных особенностей, включая языки и диалекты. Иногда термин «кастильянизация» используется в узколингвистическом смысле, подразумевая сильное влияние кастильского языка и/или диалекта на другие языки и диалекты Испании[5].

Примечания

[править | править код]
  1. Стоит отметить, что в XII веке даже толедские старожилы не все были кастильцами. Три этнических группы христиан в Толедо — мосарабы, кастильцы и франки — имели своих судей.

    Вам надлежит иметь мосарабского и кастильского алькальдов.

     — гласила хартия Олальи, изданная по образу и подобию хартии Толедо. Первая статья документа Альфонса VII от 1136 года, подтверждавшего права франков Толедо, гласила:

    Вам надлежит иметь своих merino и soron.

    То есть своих магистратских чиновников… В документах Толедо 1170-х годов упоминаются «алькальд кастильцев» и «алькальд мосарабов».
  2. El procso de la castellanizacion de la area leonesa. Дата обращения: 25 апреля 2011. Архивировано 27 мая 2011 года.
  3. La castilizacion del Aragon. Дата обращения: 25 апреля 2011. Архивировано 4 марта 2016 года.
  4. Баскский язык — в отличие от каталанского, галисийского, арагонского и астурлеонского — не родствен кастильскому.
  5. Spanish in contact: policy, social and linguistic inquiries By Kim Potowski, Richard Cameron

Литература

[править | править код]
  • Castellanización y etnocidio cultural [1]
  • Espana — proyecto inacabado: Los costes/bnficios de imperio — Antonio-Miguel Bernal