Герой нашего времени: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[непроверенная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м автоматическая отмена правки участника 94.25.68.56 - R:1 ORES: 0.9203
Метка: откат
 
(не показано 406 промежуточных версий, сделанных более чем 100 участниками)
Строка 1: Строка 1:
{{Значения|Герой нашего времени (значения)}}
{{Значения|Герой нашего времени (значения)}}
{{Falseredirect|Бэла}}
{{Литературное произведение
{{Литературное произведение
| Название = Герой нашего времени
| Название = «Герой нашего времени»
| Название-оригинал = Герой нашего времени
| Название-оригинал = Герой нашего времени
| Изображение = Geroy_nashego_vremeni.gif
| Изображение = Geroy nashego vremeni.png
| Подпись изображения = Титульная страница первого издания
| Подпись изображения = Титульная страница первого издания
| Жанр = роман
| Жанр = [[психологический роман]]
| Автор = Михаил Юрьевич Лермонтов
| Автор = Михаил Юрьевич Лермонтов
| Язык оригинала = Русский|русский
| Язык оригинала = [[Русский язык|русский]]
| Написан = 1838—1840
| Написан = 1837—1839; 1841
| Публикация = 1840
| Публикация = 1840
| Отдельное издание = 1840
| Отдельное издание = 1840
Строка 14: Строка 15:
}}
}}


'''«Геро́й на́шего вре́мени»''' — первый в русской [[Проза|прозе]] социально-[[психологический роман]], написанный [[Лермонтов, Михаил Юрьевич|Михаилом Лермонтовым]] в 1837—1839 годах. Классика русской литературы.
'''«Геро́й на́шего вре́мени»''' (написан в 1838—1840) — знаменитый роман [[Лермонтов, Михаил Юрьевич|Михаила Юрьевича Лермонтова]], классика русской литературы. Впервые роман был издан в [[Санкт-Петербург]]е, в типографии Ильи Глазунова и Кº, в [[1840 год в литературе|1840]] г., в 2 книгах. Тираж 1000 экземпляров<ref>[http://sales-books.by.ru/gnv-1.htm Герой нашего времени. Сочинение М. Лермонтова. Части первая-вторая.] Сведения о тираже описаны в труде «Бумаги о сочинениях покойного поручика М. Ю. Лермонтова», которые хранятся в [[ИРЛИ]] (ф. 524, оп. 1, № 52).</ref>.


== Структура романа ==
== Структура романа ==
Роман состоит из нескольких частей, хронологический порядок которых нарушен. Такое расположение служит особым художественным задачам: в частности, сначала Печорин показывается глазами Максима Максимыча, а только затем мы видим его изнутри, по записям из дневника
Роман состоит из нескольких частей, хронологический порядок которых нарушен. Такое расположение служит особым художественным задачам: в частности, сначала Печорин показывается глазами Максима Максимыча, а только затем мы видим его изнутри, по записям из дневника.


* Предисловие
* Предисловие
* ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
* ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
** I. Бэла
** I. «Бэла»
** II. Максим Максимыч
** II. «Максим Максимыч»
* ''Журнал Печорина''
* «''Журнал Печорина''»
** Предисловие
** Предисловие
** I. Тамань
** I. «Тамань»
* ЧАСТЬ ВТОРАЯ (''Окончание журнала Печорина'')
* ЧАСТЬ ВТОРАЯ («''Окончание журнала Печорина''»)
** II. Княжна Мери
** II. «Княжна Мери»
** III. Фаталист
** III. «Фаталист»


=== Хронологический порядок частей ===
=== Хронологический порядок глав ===
# Тамань
# «Тамань»
# Княжна Мери
# «Княжна Мери»
# «Бэла» (начало рассказа Максима Максимыча)
# Бэла
# Фаталист
# «Фаталист»
# «Бэла» (окончание рассказа Максима Максимыча; повествовательное обрамление)
# Максим Максимыч
# «Максим Максимыч»
# Предисловие к журналу
# Предисловие к «Журналу Печорина»


Между событиями «Бэлы» и встречей Печорина с Максимом Максимычем на глазах у рассказчика в «Максиме Максимыче» проходит пять лет.
Между событиями «Бэлы» и встречей Печорина с Максимом Максимычем на глазах у рассказчика в «Максиме Максимыче» проходит пять лет.

Также в некоторых научных изданиях «Бэла» и «Фаталист» меняются местами.


== Сюжет ==
== Сюжет ==

=== «Максим Максимыч» ===
Представляет собой вложенный рассказ: повествование ведёт Максим Максимыч, который рассказывает свою историю неназванному офицеру, встретившемуся ему на Кавказе. Скучающий в горной глуши Печорин начинает свою службу с кражи чужого коня и похищения любимой дочери местного князя, что вызывает соответствующую реакцию горцев. Но Печорину нет до этого дела. За неосторожным поступком молодого офицера следует обвал драматических событий: навсегда покидает семью Азамат, от руки Казбича погибает Бэла.


=== «Бэла» ===
=== «Бэла» ===
[[Файл:Zichy,Mihaly - Biela (Lermontov).jpg|thumb|right|Бэла. Художник [[Зичи, Михаил Александрович|Михай Зичи]], Будапешт, 1902 год]]
Эта часть примыкает к «Бэле», самостоятельного новеллистического значения не имеет, но для композиции романа целиком важна. С Печориным здесь читатель единственный раз встречается лицом к лицу. Встреча старых приятелей не состоялась: это скорее мимолетный разговор с желанием одного из собеседников поскорее его закончить.
Эта часть представляет собой [[Рассказ в рассказе|вложенный рассказ]]: повествование ведёт [[штабс-капитан]] Максим Максимыч, рассказывающий свою историю неназванному [[офицер]]у ([[Рассказчик|Повествователю]]), встретившемуся ему на [[Кавказ]]е.


Скучающий в горной глуши [[прапорщик]] [[Григорий Печорин|Печорин]] начинает свою службу с кражи коня [[черкес]]а Казбича. Коня очень хотел получить пятнадцатилетний сын местного [[Князь|князя]] Азамат, и Печорин договорился с ним, что украдёт у Казбича коня, а Азамат в ответ похитит для него свою старшую сестру Бэлу, к которой был неравнодушен и Казбич. Печорину нет дела до реакции на его поступок горцев, из-за чего следует цепь драматических событий: Азамат, получивший коня, навсегда покидает семью; от руки Казбича погибают Бэла и её отец. Печорина же переводят в [[Грузинский 14-й гренадерский полк|грузинский полк]].
Повествование построено на контрасте двух противоположных персонажей — Печорина и Максима Максимыча. Портрет даётся глазами офицера-рассказчика. В этой главе высказывается попытка разгадать «внутреннего» Печорина через внешние «говорящие» черты.


=== «Тамань» ===
=== «Максим Максимыч» ===
Эта часть примыкает к «Бэле»; самостоятельного новеллистического значения не имеет, но для композиции романа целиком важна. Здесь повествователь единственный раз встречается лицом к лицу с Печориным. Встреча старых приятелей — Печорина и Максима Максимыча — не состоялась: это скорее мимолётный разговор с желанием одного из собеседников (Печорина) поскорее его закончить.
Повесть рассказывает не о рефлексии Печорина, а показывает его с активной, деятельной стороны. Здесь Печорин неожиданно для себя становится свидетелем бандитской деятельности. Печорин поначалу думает, что человек, приплывший с другого берега, рискует жизнью ради чего-то действительно ценного, но на самом деле это всего лишь контрабандист. Печорин очень разочарован этим. Но всё равно, уезжая, он не жалеет, что побывал в этом месте.


Повествование построено на [[контраст]]е двух противоположных персонажей — Печорина и Максима Максимыча. Портрет даётся глазами повествователя. В этой главе высказывается попытка разгадать «внутреннего» Печорина через внешние «говорящие» черты.
Главный смысл в заключительных словах Печорина: «И зачем было судьбе кинуть меня в мирный круг ''честных контрабандистов''? Как камень, брошенный в гладкий источник, я встревожил их спокойствие и, как камень, едва сам не пошёл ко дну!»

=== «Тамань» ===
Повесть рассказывает не о [[Рефлексия|рефлексии]] Печорина, а показывает его с активной, деятельной стороны. Печорин приезжает в [[Тамань]] и неожиданно для себя становится свидетелем бандитской деятельности. Однажды ночью он видит, как к местным жителям плывут с другого берега на лодке какие-то люди. Сначала Печорин уверен, что приплывшие рискуют жизнями ради чего-то действительно ценного, и решает разгадать их тайну. Он рассказывает об этом местной девушке, которую видел ночью на берегу. Та заманивает его в лодку и пытается утопить, но Печорин спасается. Людям в лодке и местным жителям приходится скрываться — они оказываются [[контрабандист]]ами. Печорин очень разочарован этим, что подтверждают слова главного героя: «И зачем было судьбе кинуть меня в мирный круг „''честных''“ контрабандистов? Как камень, брошенный в гладкий источник, я встревожил их спокойствие и, как камень, едва сам не пошёл ко дну!».


=== «Княжна Мери» ===
=== «Княжна Мери» ===
[[Файл:Pechorin Vera.png|thumb|right|Печорин и княжна Мери. Худ. В. А. Поляков, ок. 1900 г.]]
Повесть написана в форме дневника. По жизненному материалу «Княжна Мери» ближе всего к так называемой «светской повести» [[1830-е|1830-х годов]], но Лермонтов наполнил её иным смыслом.
Повесть написана в форме [[дневник]]а. По жизненному материалу «Княжна Мери» ближе всего к так называемой «светской повести» 1830-х годов, но Лермонтов наполнил её иным смыслом.


Повесть начинается с прибытия Печорина в [[Пятигорск]] на лечебные воды, где он знакомится с княгиней Лиговской и её дочерью, называемой на английский манер Мери. Кроме того, здесь он встречает свою бывшую любовь Веру и приятеля Грушницкого. Юнкер Грушницкий, позёр и тайный карьерист, выступает контрастным персонажем к Печорину.
Повесть начинается с прибытия Печорина в [[Пятигорск]] на [[Минеральные воды (курорты)|лечебные воды]], где он знакомится с княгиней Лиговской и её дочерью, называемой на [[Англия|английский]] манер Мери. Кроме того, здесь он встречает свою бывшую любовь Веру и приятеля-[[юнкер]]а Грушницкого. Грушницкий выступает контрастным персонажем к Печорину.


За время своего пребывания в Кисловодске и Пятигорске Печорин влюбляет в себя княжну Мери и ссорится с Грушницким. Он убивает Грушницкого на дуэли и отказывает княжне Мери. По подозрению в дуэли его вновь ссылают, на этот раз в крепость. Там он знакомится с Максимом Максимычем.
За время своего пребывания в Пятигорске Печорин ухаживает за княжной Мери и ссорится с Грушницким; он убивает его на [[Дуэль|дуэли]], разрушает жизнь Веры и отказывает княжне Мери, равнодушной к нему, но желавшей, чтобы окружающие её мужчины выполняли её капризы. По подозрению в дуэли его вновь ссылают — на этот раз в крепость, где он знакомится с Максимом Максимычем.


=== «Фаталист» ===
=== «Фаталист» ===
Дело происходит в казачьей станице, куда приезжает Печорин. Он сидит в гостях, компания играет в карты. Вскоре им это надоедает и завязывается беседа о предопределении и фатализме, в который некоторые верят, некоторые нет. Завязывается спор между Вуличем и Печориным: Печорин говорит, что видит явную смерть на лице у Вулича, в результате спора Вулич берёт пистолет и стреляет в себя, но происходит осечка. Все расходятся по домам. Вскоре Печорин узнаёт о смерти Вулича, его зарубил шашкой пьяный казак. Тогда Печорин решается испытать судьбу и поймать казака. Он прорывается к нему в дом, казак стреляет, но мимо. Печорин хватает казака, приезжает к Максиму Максимычу и всё ему рассказывает.
Дело происходит в [[Казаки|казачьей]] [[Станица|станице]], куда приезжает Печорин. Он сидит в гостях, компания играет в карты. Вскоре им это надоедает и завязывается беседа о предопределении и [[фатализм]]е, в который некоторые верят, некоторые нет. Завязывается спор между Вуличем и Печориным: Печорин говорит, что видит явную смерть на лице у Вулича. В результате спора Вулич берёт пистолет и стреляет в себя, но происходит осечка. Все расходятся по домам. Вскоре Печорин узнаёт о смерти Вулича: его зарубил шашкой пьяный казак. Тогда Печорин решается испытать судьбу и поймать казака. Он прорывается к нему в дом, казак стреляет, но мимо. Печорин хватает казака, приезжает к Максиму Максимычу и всё ему рассказывает.


== Основные действующие лица ==
== Основные действующие лица ==
[[Файл:Mikhail Vrubel Duel Pechorin vs Grushnizky.jpg|right|thumb|Картина [[Врубель, Михаил Александрович|М. А. Врубеля]] «Дуэль Печорина с Грушницким»]]
[[Файл:Mikhail Vrubel Duel Pechorin vs Grushnizky.jpg|right|thumb|Картина [[Врубель, Михаил Александрович|М. А. Врубеля]] «Дуэль Печорина с Грушницким»]]
* [[Григорий Александрович Печорин]] — харизматичный, сдержанный и интеллигентный прапорщик, вокруг которого разворачивается вся история. Очень обаятельный, тактичный и, из-за большого жизненного опыта, не особо заинтересованный в сентиментальности человек (по его словам).
* [[Григорий Александрович Печорин]], [[прапорщик]]

* ''Максим Максимыч'', [[штабс-капитан]]
* ''Максим Максимыч'' — штабс-капитан, одинокий, честный и благородный старик. Друг Печорина, сильно привязавшийся к нему во время пребывания в ссылке в крепости.
* ''Бэла'', черкешенка, дочь князя

* ''Казбич'', черкес
* ''Бэла'' — молодая [[Адыги|черкешенка]], гордая и очень красивая дочь князя. Любовница Печорина, погибла от рук Казбича.
* ''Азамат'', черкес, сын князя

* ''княжна Мери'' Лиговская
* ''Казбич'' — черкес, горец, влюблённый в Бэлу.
* ''Вера''<ref>В её чертах находят сходство с большой любовью Лермонтова [[Бахметева, Варвара Александровна|Варварой Лопухиной-Бахметевой]], отношения с которой в реальной жизни не вышли из разряда платонических</ref>

* ''Грушницкий'', юнкер, позже произведен в офицеры.
* ''Азамат'' — черкес, сын князя, с которым Печорин договорился об обмене его старшей сестры Бэлы на скакуна Казбича — Карагёза.
* ''доктор Вернер''<ref>Его прототипом был доктор Н. В. Майер, служивший на Кавказе.</ref>

* ''Вулич'', [[поручик]]
* ''княжна Мери'' ''Лиговская'' — княжна и дочь княгини Лиговской, которая по своей натуре прекрасна и очень скромна. Безответно влюблена в Печорина, хоть и ухаживал за ней офицер Грушницкий. Главная причина дуэли Печорина и Грушницкого.

* ''Вера''<ref>В её чертах находят сходство с большой любовью Лермонтова [[Бахметева, Варвара Александровна|Варварой Лопухиной-Бахметевой]], отношения с которой в реальной жизни не вышли из разряда платонических</ref>.

* ''Грушницкий'' — [[юнкер]], позже произведённый в офицеры.

* ''доктор Вернер''<ref>Его прототипом был доктор [[Майер, Николай Васильевич|Н. В. Майер]], служивший на Кавказе.</ref>.
* ''Вулич'' — [[поручик]].


=== Печорин ===
=== Печорин ===
{{Main|Григорий Печорин}}
Печорин — петербуржец. Военный, как по своему чину, так и в душе. В [[Пятигорск]] он приезжает из столицы. Его отъезд на Кавказ связан с «какими-то похождениями». В крепость, где происходит действие «Бэлы», он попадает после дуэли с Грушницким, в возрасте двадцати трёх лет. Там он находится в чине прапорщика. Вероятно, он был переведен из гвардии в армейскую пехоту или армейские драгуны.
Печорин — петербуржец. Военный, как по своему чину, так и в душе. В [[Пятигорск]] он приезжает из столицы. Его отъезд на Кавказ связан с «какими-то похождениями». В крепость, где происходит действие «Бэлы», он попадает после дуэли с Грушницким, в возрасте двадцати трёх лет. Там он находится в чине прапорщика. Вероятно, он был переведён из гвардии в армейскую пехоту или армейские драгуны.


Встреча с Максимом Максимычем происходит через пять лет после истории с Бэлой, когда Печорину уже 28.
Встреча с Максимом Максимычем происходит через пять лет после истории с Бэлой, когда Печорину уже 28.
Строка 88: Строка 99:


=== Образ Печорина ===
=== Образ Печорина ===
Образ Печорина — одно из художественных открытий Лермонтова. Печоринский тип поистине эпохален, и прежде всего потому, что в нем получили концентрированное выражение особенности последекабристской эпохи, когда на поверхности «видны были только потери, жестокая реакция», внутри же «совершалась великая работа… глухая и безмолвная, но деятельная и беспрерывная …» (Герцен, VII, 209—11).
В образе Печорина получили концентрированное выражение особенности последекабристской эпохи, когда на поверхности «видны были только потери, жестокая реакция», внутри же «совершалась великая работа… глухая и безмолвная, но деятельная и беспрерывная …»<ref>Герцен, VII, 209—211.</ref>.
Печорин — личность неординарная и спорная. Он может жаловаться на сквозняк, а через некоторое время скакать с шашкой наголо на врага.
Образ Печорина по главе «Максим Максимыч»:
«Он был среднего роста; стройный, тонкий стан его и широкие плечи доказывали крепкое сложение, способное переносить все трудности кочевой жизни и перемены климатов, не побеждённое ни развратом столичной жизни, ни бурями душевными…».


Печорин — личность неординарная и противоречивая. Он может жаловаться на сквозняк, а через некоторое время скакать с шашкой наголо на врага. Внутренняя противоречивость выражается как во внешности героя, так и в его поведении. На первый взгляд лицо Печорина кажется моложавым, но при лучшем рассмотрении можно заметить следы морщин, в улыбке же его присутствует что-то детское. Показательно, что глаза героя не смеялись, когда он смеялся.
== Публикация ==

Образ Печорина по главе «Максим Максимыч»: «Он был среднего роста; стройный, тонкий стан его и широкие плечи доказывали крепкое сложение, способное переносить все трудности кочевой жизни и перемены климатов, не побеждённое ни развратом столичной жизни, ни бурями душевными…».

== История публикации ==
[[Файл:Otechestvennye zapiski 1840 t8 n2 s144.GIF|right|thumb|Первая страница повести «Тамань» в журнале «[[Отечественные записки]]», 1840, т. 8, № 2, с. 144]]
[[Файл:Otechestvennye zapiski 1840 t8 n2 s144.GIF|right|thumb|Первая страница повести «Тамань» в журнале «[[Отечественные записки]]», 1840, т. 8, № 2, с. 144]]

Роман появлялся в печати по частям с 1838 г. Первое полное издание вышло в [[1840]] г.
Роман появлялся в печати по частям с 1838 г.:
* «Бэла» была написана в [[1838]] г. Первая публикация — в [[Отечественные записки (журнал)|«Отечественных записках»]], март [[1839]], т. 2, № 3.
* «Бэла» была написана в 1838 г. Первая публикация — в «[[Отечественные записки (журнал)|Отечественных записках]]», март 1839, т. 2, № 3.
* «Фаталист» был впервые опубликован в «Отечественных записках» в 1839 г., т. 6, № 11.
* «Фаталист» был впервые опубликован в «Отечественных записках» в 1839 г., т. 6, № 11.
* «Тамань» была впервые напечатана в «Отечественных записках» в 1840 г., т. 8, № 2.
* «Тамань» была впервые напечатана в «Отечественных записках» в 1840 г., т. 8, № 2.

* «Максим Максимыч» впервые появился в печати в 1-м отдельном издании романа в [[1840]] г.
Первое отдельное издание романа было издано в [[Санкт-Петербург]]е в типографии [[Глазунов, Илья Иванович|Ильи Глазунова]] и Кº в 1840 году в 2 книгах. Тираж — 1000 экземпляров<ref>{{книга |автор=[[Виктор Андроникович Мануйлов|Мануйлов В. А.]] |часть= |ссылка часть= |заглавие=Летопись жизни и творчества М. Ю. Лермонтова |оригинал= |ссылка=http://feb-web.ru/feb/lermont/chronics/man/man-001-.htm |викитека= |ответственный=[[Академия наук СССР|Акад. наук СССР]]. [[Пушкинский Дом|Ин-т русской литературы (Пушкинский дом)]] |издание= |место={{М.}}; {{Л.}} |издательство=[[Наука (издательство)|Наука]] [Ленингр. отд-ние] |год=1964 |том= |страницы=116 |столбцы= |страниц= |серия= |isbn= |тираж= |ref= |archivedate=2018-09-17 |archiveurl=https://web.archive.org/web/20180917011508/http://feb-web.ru/feb/lermont/chronics/man/man-001-.htm }}</ref><ref>{{source|Q112040853}}</ref>. В этом издании впервые появились рассказ «Максим Максимыч» и повесть «Княжна Мери».
* «Княжна Мери» впервые появилась в 1-м издании романа.

* «Предисловие» было написано в Санкт-Петербурге весной [[1841]] г. и впервые появилось во втором издании романа.
Весной 1841 года в Санкт-Петербурге вышло второе издание романа, в котором появилось авторское предисловие («Во всякой книге предисловие есть первая и вместе с тем последняя вещь…»).


== Иллюстрации ==
== Иллюстрации ==
Книгу многократно иллюстрировали известные художники, в числе которых [[Врубель, Михаил Александрович|М. А. Врубель]] (1890-1891)<ref>{{cite web|url=http://literatura5.narod.ru/Lermontov.html|title=Иллюстрации к роману М. Ю. Лермонтова «Герой нашего времени»|archiveurl=http://www.webcitation.org/6Gpdaju3T|archivedate=2013-05-23}}</ref>, [[Репин, Илья Ефимович|И. Е. Репин]], [[Лансере, Евгений Евгеньевич|Е. Е. Лансере]], [[Серов, Валентин Александрович|В. А. Серов]] (1891), [[Фейнберг, Леонид Евгеньевич|Л. Е. Фейнберг]], [[Зичи, Михаил Александрович|М. А. Зичи]] ([[1881]])<ref>{{cite web|url=http://literatura5.narod.ru/zichi.html|title=Иллюстрации М.А.Зичи к роману Лермонтова "Герой нашего времени"|archiveurl=http://www.webcitation.org/6GpdbahIm|archivedate=2013-05-23}}</ref>, [[Боклевский, Пётр Михайлович|П. М. Боклевский]], [[Дементий Алексеевич Шмаринов|Д. А. Шмаринов]] (1941), [[Николай Никанорович Дубовский|Н. Н. Дубовский]] (1890), [[Владимир Георгиевич Бехтеев|В. Г. Бехтеев]] (1939).
Книгу многократно иллюстрировали известные художники, в числе которых [[Врубель, Михаил Александрович|Михаил Врубель]] (1890—1891)<ref>{{cite web|url=http://literatura5.narod.ru/Lermontov.html|title=Иллюстрации к роману Михаила Лермонтова «Герой нашего времени»|archiveurl=https://www.webcitation.org/6Gpdaju3T?url=http://literatura5.narod.ru/Lermontov.html|archivedate=2013-05-23}}</ref>, [[Репин, Илья Ефимович|Илья Репин]], [[Лансере, Евгений Евгеньевич|Евгений Лансере]], [[Серов, Валентин Александрович|Валентин Серов]] (1891), [[Фейнберг, Леонид Евгеньевич|Леонид Фейнберг]], [[Зичи, Михаил Александрович|Михаил Зичи]] (1881)<ref>{{cite web|url=http://literatura5.narod.ru/zichi.html|title=Иллюстрации Михаила Зичи к роману Михаила Лермонтова «Герой нашего времени»|archiveurl=https://www.webcitation.org/6GpdbahIm?url=http://literatura5.narod.ru/zichi.html|archivedate=2013-05-23}}</ref>, [[Боклевский, Пётр Михайлович|Пётр Боклевский]], [[Шмаринов, Дементий Алексеевич|Дементий Шмаринов]] (1941), [[Дубовский, Николай Никанорович|Николай Дубовский]] (1890) и [[Бехтеев, Владимир Георгиевич|Владимир Бехтеев]] (1939).


== Истоки и предшественники ==
== Истоки и предшественники ==
* Лермонтов намеренно преодолевал авантюрную романтическую традицию романов на кавказскую тему, заданную [[Бестужев, Александр Александрович|Бестужевым-Марлинским]].
* Лермонтов намеренно преодолевал авантюрную романтическую традицию романов на кавказскую тему, заданную [[Бестужев, Александр Александрович|Александром Бестужевым-Марлинским]].
* Роман [[Мюссе, Альфред де|Альфреда де Мюссе]] «Исповедь сына века» вышел в 1836 г. и тоже повествует о «болезни», разумея «пороки поколения».
* Роман [[Мюссе, Альфред де|Альфреда де Мюссе]] «[[Исповедь сына века]]» (более точный перевод — «Исповедь одного из детей века») вышел в 1836 г. и тоже повествует о «болезни», разумея «пороки поколения». В произведении Лермонтова усматривают скрытую полемику с романом французского романтика, в частности, в предисловии. Кроме того, в этом отношении показательно название романа Лермонтова, в том числе и первоначальное, — «Один из героев начала века».
* [[Руссо, Жан Жак|Руссоистская]] традиция и разработка мотива любви европейца к «дикарке». Например, у [[Байрон, Джордж Ноэль Гордон|Байрона]], а также пушкинские [[Цыганы (поэма)|«Цыганы»]] и [[Кавказский пленник|«Кавказский пленник»]].
* [[Руссо, Жан Жак|Руссоистская]] традиция и разработка мотива любви европейца к «дикарке». Например, у [[Байрон, Джордж Ноэль Гордон|Байрона]], а также пушкинские «[[Цыганы (поэма)|Цыганы]]» и «[[Кавказский пленник (поэма Пушкина)|Кавказский пленник]]».
* [[Пушкин, Александр Сергеевич|Пушкинские]] «Евгений Онегин», «Кавказский пленник», «Капитанская дочка» и проч.
* [[Пушкин, Александр Сергеевич|Пушкинские]] «Евгений Онегин», «Кавказский пленник», «Капитанская дочка» и проч.


=== Примыкающие произведения Лермонтова ===
=== Примыкающие произведения Лермонтова ===
* «[[Княгиня Лиговская]]» (1837) — раннее незаконченное произведение Лермонтова<ref>{{Cite web |url=http://az.lib.ru/l/lermontow_m_j/text_0450.shtml |title=Лермонтов, М. Ю. Княгиня Лиговская. |access-date=2010-08-25 |archive-date=2009-08-19 |archive-url=https://web.archive.org/web/20090819111142/http://az.lib.ru/l/lermontow_m_j/text_0450.shtml |deadlink=no }}</ref>, [[приквел]] к «Герою нашего времени». Место действия романа — Петербург 1830-х годов, [[Высшее общество (социальный класс)|высший свет]] (чиновники, офицеры, дворяне). Судя по тексту, действие романа происходит до описываемых в «Герое нашего времени» событий. В основу романа положены отношения гвардейского офицера Печорина и его бывшей возлюбленной, княгини Лиговской, а также конфликт между Печориным и бедным чиновником из дворян Красинским.

* «Кавказец» — очерк, написанный Лермонтовым спустя год после окончания романа. Жанр — [[физиологический очерк]]. Описанный офицер чрезвычайно напоминает Максима Максимыча, перед читателем предстаёт типичная история жизни подобного «кавказца».
* ''«Княгиня Лиговская»'' ([[1837 год в литературе|1837]]) — раннее незаконченное произведение Лермонтова<ref>[http://az.lib.ru/l/lermontow_m_j/text_0450.shtml Лермонтов, М. Ю. Княгиня Лиговская.]</ref>, [[приквел]] к «Герою нашего времени». Место действия романа — Петербург 1830-х годов, высший свет (чиновники, офицеры, дворяне). Судя по тексту, действие романа происходит до описываемых в «Герое нашего времени» событий. В основу романа положены отношения гвардейского офицера Печорина и его бывшей возлюбленной, княгини Лиговской, а также конфликт между Печориным и бедным чиновником из дворян Красинским.

* ''«Кавказец»'' — очерк, написанный Лермонтовым спустя год после окончания романа. Жанр — [[физиологический очерк]]. Описанный офицер чрезвычайно напоминает Максима Максимыча, перед читателем предстает типичная история жизни подобного «кавказца».

* Драма «Два брата», в которой фигурирует Александр Радин, ближайший предшественник Печорина.
* Драма «Два брата», в которой фигурирует Александр Радин, ближайший предшественник Печорина.


== География романа ==
== География романа ==
Действие романа происходит на [[Кавказ]]е. Основное место действия — [[Пятигорск]]; кроме того, некоторые герои находятся в [[Кисловодск]]е. Также в произведении упоминается отъезд Печорина в Персию.
{{planned}}
Действие романа происходит на Кавказе. Основное место — Пятигорск.


=== Кавказские народы в романе ===
=== Кавказские народы в романе ===
Лермонтов, будучи офицером русской армии, ведшей боевые действия на Кавказе, весьма близко был знаком как с армейской жизнью, так и с бытом и обычаями местного населения. При написании романа эти знания были широко использованы писателем, картина жизни на Кавказе в 1830-е годы воспроизведена весьма подробно, как с помощью описания традиций местного населения, так и отношений между русскими и кавказцами. Уже в начале «Бэлы» Максим Максимыч проявляет характерный взгляд русского офицера на местное население, как на «азиатов-плутов, которые дерут деньги на водку с проезжающих». [[Кабардинцы]] и [[чеченцы]] определяются Максим Максимычем как «разбойники и голыши, зато отчаянные башки», при этом они противопоставляются [[осетины|осетинам]], которых штабс-капитан характеризует как «преглупый народ, неспособный ни к какому образованию, у которого даже порядочного кинжала ни на ком не увидишь».
Лермонтов, будучи офицером русской армии, ведшей боевые действия на Кавказе, весьма близко был знаком как с армейской жизнью, так и с бытом и обычаями местного населения. При написании романа эти знания были широко использованы писателем; картина жизни на Кавказе в 1830-е годы воспроизведена весьма подробно — как с помощью описания традиций местного населения, так и отношений между русскими и кавказцами. Уже в начале «Бэлы» Максим Максимыч проявляет характерный взгляд русского офицера на местное население — как на «азиатов-плутов, дерущих деньги на водку с проезжающих». [[Кабардинцы]] и [[чеченцы]] определяются Максим Максимычем как «разбойники и голыши, зато отчаянные башки», при этом они противопоставляются [[осетины|осетинам]], которых штабс-капитан характеризует как «преглупый народ, неспособный ни к какому образованию, у которого даже порядочного кинжала ни на ком не увидишь».


Более подробно в «Бэле» Лермонтов останавливается на жизни [[черкесы|черкесов]], фактически этому посвящена почти вся эта глава.
Более подробно в «Бэле» Лермонтов останавливается на жизни [[черкесы|черкесов]]; фактически этому посвящена почти вся эта глава.


== Адаптации ==
== Литературоведческий анализ ==
{{planned}}


=== В театре ===
== Экранизации ==
* «[[Бэла (балет, 1941)|Бэла]]» — балет Владимира Дешевова в постановке Бориса Фенстера ([[Театр оперы и балета имени С. М. Кирова]], [[Ленинградское хореографическое училище]], {{год в театре|1941}}).
* «[[Бэла (балет, 1955)|Бэла]]» — балет Бориса Мошкова в постановке Т. Е. Рамоновой ([[Пермский театр оперы и балета]], {{год в театре|1955}}).
* «[[Герой нашего времени (балет)|Герой нашего времени]]» — балет [[Демуцкий, Илья Александрович|Ильи Демуцкого]] на либретто [[Кирилл Серебренников|Кирилла Серебренникова]] ([[Большой театр]], {{год в театре|2015}}).

=== Экранизации ===
«Герой нашего времени» — одно из наиболее часто экранизируемых произведений всей русской литературы.
{| class=standard
{| class=standard
!Год
!Год
!Производство
!Страна
!Название
!Название
!Режиссёр
!Режиссёр
Строка 141: Строка 156:
!Примечание
!Примечание
|-
|-
|| {{год в кино|1913}} || || «[[Бэла (фильм, 1913)|Бэла]]» ||Андрей Громов || || Чёрно-белый, немой
|| {{год в кино|1927}} || {{GEO}} || [[Княжна Мери (фильм, 1926)|Княжна Мери]] || [[Барский, Владимир Григорьевич|Владимир Барский]] || [[Прозоровский, Николай Петрович|Николай Прозоровский]] || Черно-белая, немая костюмная драма по одноименной главе из романа
|-
|-
|| {{год в кино|1927}} || {{GEO}} || [[Бэла (фильм, 1927)|Бэла]] || [[Барский, Владимир Григорьевич|Владимир Барский]] || [[Прозоровский, Николай Петрович|Николай Прозоровский]] || Черно-белая, немая костюмная драма по одноименной главе из романа
|| {{год в кино|1927}} || [[Файл:Flag of the Georgian Soviet Socialist Republic (1922–1937).svg|22px]] [[Госкинпром Грузии]]|| «[[Княжна Мери (фильм, 1926)|Княжна Мери]]» ||[[Барский, Владимир Григорьевич|Владимир Барский]] || [[Прозоровский, Николай Петрович|Николай Прозоровский]] || Чёрно-белая, немая костюмная драма по одноимённой главе из романа
|-
|-
|| {{год в кино|1927}} || {{GEO}} || [[Максим Максимович (фильм)|Максим Максимович]] || [[Барский, Владимир Григорьевич|Владимир Барский]] || [[Прозоровский, Николай Петрович|Николай Прозоровский]] || Черно-белая, немая костюмная драма по одноименной главе из романа
|| {{год в кино|1927}} || [[Файл:Flag of the Georgian Soviet Socialist Republic (1922–1937).svg|22px]] Госкинпром Грузии || «[[Бэла (фильм, 1927)|Бэла]]» ||Владимир Барский || Николай Прозоровский || Чёрно-белая, немая костюмная драма по одноимённой главе из романа
|-
|-
|| {{год в кино|1927}} || [[Файл:Flag of the Georgian Soviet Socialist Republic (1922–1937).svg|22px]] Госкинпром Грузии || «[[Максим Максимыч (фильм)|Максим Максимыч]]» ||Владимир Барский || Николай Прозоровский || Чёрно-белая, немая костюмная драма по главам «Максим Максимыч», «Тамань» и «Фаталист» из романа
|| {{год в кино|1955}} || {{USSR}} || [[Княжна Мери (фильм, 1955)|Княжна Мери]] || [[Анненский, Исидор Маркович|Исидор Анненский]] || [[Вербицкий, Анатолий Всеволодович|Анатолий Вербицкий]] || Художественный фильм
|-
|-
|| {{год в кино|1955}} || [[Файл:Flag of the Soviet Union.svg|22px]] [[Киностудия им. М. Горького]]|| «[[Княжна Мери (фильм, 1955)|Княжна Мери]]» ||[[Анненский, Исидор Маркович|Исидор Анненский]] || [[Вербицкий, Анатолий Всеволодович|Анатолий Вербицкий]] || Художественный фильм
|| {{год в кино|1966}} || {{USSR}} || [[Герой нашего времени (фильм)|Герой нашего времени]] || [[Ростоцкий, Станислав Иосифович|Станислав Ростоцкий]] || [[Ивашов, Владимир Сергеевич|Владимир Ивашов]] (озвучание — [[Тихонов, Вячеслав Васильевич|Вячеслав Тихонов]]) || Дилогия из двух фильмов — «Бэла» и «Максим Максимыч. Тамань»
|-
|-
|| {{год в кино|1966}} || [[Файл:Flag of the Soviet Union.svg|22px]] Киностудия им. М. Горького || «[[Герой нашего времени (фильм)|Герой нашего времени]]» ||[[Ростоцкий, Станислав Иосифович|Станислав Ростоцкий]] || [[Ивашов, Владимир Сергеевич|Владимир Ивашов]]<br>(озвучивание — [[Тихонов, Вячеслав Васильевич|Вячеслав Тихонов]]) || Дилогия из двух фильмов — «Бэла» и «Максим Максимыч. Тамань»
|| {{год в кино|1975}} || {{USSR}} || [[Страницы журнала Печорина]] || [[Эфрос, Анатолий Васильевич|Анатолий Эфрос]] || [[Даль, Олег Иванович|Олег Даль]] || Фильм-спектакль
|-
|-
|| {{год в кино|1975}} || [[Файл:Flag of the Soviet Union.svg|22px]] [[Центральное телевидение СССР|ЦТ СССР]]|| «[[Страницы журнала Печорина]]» ||[[Эфрос, Анатолий Васильевич|Анатолий Эфрос]] || [[Даль, Олег Иванович|Олег Даль]] || Фильм-спектакль
|| {{год в кино|2006}} || {{RUS}} || [[Герой нашего времени (телесериал)|Герой нашего времени]] || [[Котт, Александр Константинович|Александр Котт]] || [[Петренко, Игорь Петрович|Игорь Петренко]] || Сериал
|-
|-
|| {{год в кино|2006}} || [[Файл:Flag of Russia.svg|22px]] Централ Партнершип || «[[Герой нашего времени (телесериал)|Герой нашего времени]]» ||[[Котт, Александр Константинович|Александр Котт]] || [[Петренко, Игорь Петрович|Игорь Петренко]] || Сериал
|| {{год в кино|2011}} || {{RUS}} || [[Печорин (фильм, 2011)|Печорин]] || [[Хрущ, Роман Борисович|Роман Хрущ]] || [[Рядинский, Станислав Вениаминович|Станислав Рядинский]] || Художественный фильм
|-
|| {{год в кино|2011}} || [[Файл:Flag of Russia.svg|22px]] Киностудия «Глобус» || «[[Печорин (фильм, 2011)|Печорин]]» ||[[Хрущ, Роман Борисович|Роман Хрущ]] || [[Рядинский, Станислав Вениаминович|Станислав Рядинский]] || Художественный фильм
|-
|-
|}
|}

== Переводы на иностранные языки ==
Роман переводился только на английский более 25 раз<ref>Б. Л. Кандель, [http://feb-web.ru/feb/lermont/texts/selected/gnv/gnv-203-.htm БИБЛИОГРАФИЯ ПЕРЕВОДОВ РОМАНА «ГЕРОЙ НАШЕГО ВРЕМЕНИ» НА ИНОСТРАННЫЕ ЯЗЫКИ] {{webarchive |url=https://web.archive.org/web/20110827082110/http://feb-web.ru/feb/lermont/texts/selected/gnv/gnv-203-.htm |date=2011-08-27 }} ; опубл: ''Герой нашего времени.'' Москва, 1962, стр.. 209—210.</ref>. Первый перевод на английский опубликован без указания имени переводчика в 1853 году, он был довольно вольным, имена героев были изменены и повесть «Тамань» не была включена:
* Sketches of Russian life in the Caucasus. By a Russe, many years resident amongst the various mountain tribes. London: Ingram, Cook and Co., 1853. 315 pp. «The illustrated family novelist» series, #2.

Три первых перевода на английский язык вызвали отклик Н. Г. Чернышевского в журнале «Современник», 1854, № 7.

Один из переводов сделан Владимиром Набоковым в сотрудничестве с Дмитрием Набоковым (1958):
* A hero of our time. A novel. Transl. by Vladimir Nabokov in collab. with Dmitri Nabokov. Garden City, N.Y.: Doubleday, 1958. XI, 216 pp. «Doubleday Anchor Books».
* Pahlawan Zaman Kita. Penerjemah [[Тур, Кусалах Субагио|Koesalah Soebagyo Toer]]. Jakarta: Kepustakaan Populer Gramedia, 2009 (на индонезийский язык).
* Wira Zaman Kita. Penterjemah [[Погадаев, Виктор Александрович|Victor A. Pogadaev]]. Kuala Lumpur: DBP, 2024 (На малайский язык).


== Примечания ==
== Примечания ==
{{примечания}}
{{примечания}}

== Литература ==
* Лермонтов М. Ю. Собрание сочинений: в 4 т. т. 4. Проза. Письма / отв. ред. тома Н. Г. Охотин. — СПб.: Издательство Пушкинского Дома, 2014. — 672 с.
* Мануйлов В. А. Комментарии // Лермонтов М. Ю. Герой нашего времени. — СПб.: Академич. проект, 1996. — С. 193—369.


== Ссылки ==
== Ссылки ==
{{Навигация}}
{{викицитатник}}
* [http://geroj-nashego-vremeni.ru/ Сайт, посвященный роману Михаила Юрьевича Лермонтова «Герой нашего времени»]
* [https://web.archive.org/web/20180128210842/http://geroj-nashego-vremeni.ru/ Сайт, посвященный роману Михаила Юрьевича Лермонтова «Герой нашего времени»]
* [http://litclub.us/publ/3-1-0-5898 Международный литературный клуб: Михаил Юрьевич Лермонтов «Герой нашего времени»]
* [http://feb-web.ru/feb/lermenc/lre-abc/lre/lre-1016.htm «Герой нашего времени» в «Лермонтовской энциклопедии»]
* [http://feb-web.ru/feb/lermenc/lre-abc/lre/lre-1016.htm «Герой нашего времени» в «Лермонтовской энциклопедии»]
* [http://feb-web.ru/feb/lermont/texts/selected/g96/g96-193-.htm Комментарии к роману]
* [http://feb-web.ru/feb/lermont/texts/selected/g96/g96-193-.htm Комментарии к роману]
* [https://web.archive.org/web/20170228183444/http://litclub.us/publ/3-1-0-5898 Международный литературный клуб: Михаил Юрьевич Лермонтов «Герой нашего времени»]

{{ВС}}
{{Герой нашего времени}}
{{Лермонтов}}
{{Лермонтов}}


[[Категория:Романы 1840 года]]
[[Категория:Герой нашего времени| ]]
[[Категория:Романы 1840 года]]
[[Категория:Романы Михаила Лермонтова]]
[[Категория:Романы на русском языке]]
[[Категория:Романы на русском языке]]
[[Категория:Произведения Михаила Лермонтова]]
[[Категория:Герои]]

Текущая версия от 15:43, 22 декабря 2024

«Герой нашего времени»
Герой нашего времени
Титульная страница первого издания
Титульная страница первого издания
Жанр психологический роман
Автор Михаил Юрьевич Лермонтов
Язык оригинала русский
Дата написания 1837—1839; 1841
Дата первой публикации 1840
Логотип Викитеки Текст произведения в Викитеке
Логотип Викицитатника Цитаты в Викицитатнике
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

«Геро́й на́шего вре́мени» — первый в русской прозе социально-психологический роман, написанный Михаилом Лермонтовым в 1837—1839 годах. Классика русской литературы.

Структура романа

[править | править код]

Роман состоит из нескольких частей, хронологический порядок которых нарушен. Такое расположение служит особым художественным задачам: в частности, сначала Печорин показывается глазами Максима Максимыча, а только затем мы видим его изнутри, по записям из дневника.

  • Предисловие
  • ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
    • I. «Бэла»
    • II. «Максим Максимыч»
  • «Журнал Печорина»
    • Предисловие
    • I. «Тамань»
  • ЧАСТЬ ВТОРАЯ («Окончание журнала Печорина»)
    • II. «Княжна Мери»
    • III. «Фаталист»

Хронологический порядок глав

[править | править код]
  1. «Тамань»
  2. «Княжна Мери»
  3. «Бэла» (начало рассказа Максима Максимыча)
  4. «Фаталист»
  5. «Бэла» (окончание рассказа Максима Максимыча; повествовательное обрамление)
  6. «Максим Максимыч»
  7. Предисловие к «Журналу Печорина»

Между событиями «Бэлы» и встречей Печорина с Максимом Максимычем на глазах у рассказчика в «Максиме Максимыче» проходит пять лет.

Бэла. Художник Михай Зичи, Будапешт, 1902 год

Эта часть представляет собой вложенный рассказ: повествование ведёт штабс-капитан Максим Максимыч, рассказывающий свою историю неназванному офицеру (Повествователю), встретившемуся ему на Кавказе.

Скучающий в горной глуши прапорщик Печорин начинает свою службу с кражи коня черкеса Казбича. Коня очень хотел получить пятнадцатилетний сын местного князя Азамат, и Печорин договорился с ним, что украдёт у Казбича коня, а Азамат в ответ похитит для него свою старшую сестру Бэлу, к которой был неравнодушен и Казбич. Печорину нет дела до реакции на его поступок горцев, из-за чего следует цепь драматических событий: Азамат, получивший коня, навсегда покидает семью; от руки Казбича погибают Бэла и её отец. Печорина же переводят в грузинский полк.

«Максим Максимыч»

[править | править код]

Эта часть примыкает к «Бэле»; самостоятельного новеллистического значения не имеет, но для композиции романа целиком важна. Здесь повествователь единственный раз встречается лицом к лицу с Печориным. Встреча старых приятелей — Печорина и Максима Максимыча — не состоялась: это скорее мимолётный разговор с желанием одного из собеседников (Печорина) поскорее его закончить.

Повествование построено на контрасте двух противоположных персонажей — Печорина и Максима Максимыча. Портрет даётся глазами повествователя. В этой главе высказывается попытка разгадать «внутреннего» Печорина через внешние «говорящие» черты.

Повесть рассказывает не о рефлексии Печорина, а показывает его с активной, деятельной стороны. Печорин приезжает в Тамань и неожиданно для себя становится свидетелем бандитской деятельности. Однажды ночью он видит, как к местным жителям плывут с другого берега на лодке какие-то люди. Сначала Печорин уверен, что приплывшие рискуют жизнями ради чего-то действительно ценного, и решает разгадать их тайну. Он рассказывает об этом местной девушке, которую видел ночью на берегу. Та заманивает его в лодку и пытается утопить, но Печорин спасается. Людям в лодке и местным жителям приходится скрываться — они оказываются контрабандистами. Печорин очень разочарован этим, что подтверждают слова главного героя: «И зачем было судьбе кинуть меня в мирный круг „честных“ контрабандистов? Как камень, брошенный в гладкий источник, я встревожил их спокойствие и, как камень, едва сам не пошёл ко дну!».

«Княжна Мери»

[править | править код]
Печорин и княжна Мери. Худ. В. А. Поляков, ок. 1900 г.

Повесть написана в форме дневника. По жизненному материалу «Княжна Мери» ближе всего к так называемой «светской повести» 1830-х годов, но Лермонтов наполнил её иным смыслом.

Повесть начинается с прибытия Печорина в Пятигорск на лечебные воды, где он знакомится с княгиней Лиговской и её дочерью, называемой на английский манер Мери. Кроме того, здесь он встречает свою бывшую любовь Веру и приятеля-юнкера Грушницкого. Грушницкий выступает контрастным персонажем к Печорину.

За время своего пребывания в Пятигорске Печорин ухаживает за княжной Мери и ссорится с Грушницким; он убивает его на дуэли, разрушает жизнь Веры и отказывает княжне Мери, равнодушной к нему, но желавшей, чтобы окружающие её мужчины выполняли её капризы. По подозрению в дуэли его вновь ссылают — на этот раз в крепость, где он знакомится с Максимом Максимычем.

«Фаталист»

[править | править код]

Дело происходит в казачьей станице, куда приезжает Печорин. Он сидит в гостях, компания играет в карты. Вскоре им это надоедает и завязывается беседа о предопределении и фатализме, в который некоторые верят, некоторые нет. Завязывается спор между Вуличем и Печориным: Печорин говорит, что видит явную смерть на лице у Вулича. В результате спора Вулич берёт пистолет и стреляет в себя, но происходит осечка. Все расходятся по домам. Вскоре Печорин узнаёт о смерти Вулича: его зарубил шашкой пьяный казак. Тогда Печорин решается испытать судьбу и поймать казака. Он прорывается к нему в дом, казак стреляет, но мимо. Печорин хватает казака, приезжает к Максиму Максимычу и всё ему рассказывает.

Основные действующие лица

[править | править код]
Картина М. А. Врубеля «Дуэль Печорина с Грушницким»
  • Григорий Александрович Печорин — харизматичный, сдержанный и интеллигентный прапорщик, вокруг которого разворачивается вся история. Очень обаятельный, тактичный и, из-за большого жизненного опыта, не особо заинтересованный в сентиментальности человек (по его словам).
  • Максим Максимыч — штабс-капитан, одинокий, честный и благородный старик. Друг Печорина, сильно привязавшийся к нему во время пребывания в ссылке в крепости.
  • Бэла — молодая черкешенка, гордая и очень красивая дочь князя. Любовница Печорина, погибла от рук Казбича.
  • Казбич — черкес, горец, влюблённый в Бэлу.
  • Азамат — черкес, сын князя, с которым Печорин договорился об обмене его старшей сестры Бэлы на скакуна Казбича — Карагёза.
  • княжна Мери Лиговская — княжна и дочь княгини Лиговской, которая по своей натуре прекрасна и очень скромна. Безответно влюблена в Печорина, хоть и ухаживал за ней офицер Грушницкий. Главная причина дуэли Печорина и Грушницкого.
  • Грушницкий — юнкер, позже произведённый в офицеры.

Печорин — петербуржец. Военный, как по своему чину, так и в душе. В Пятигорск он приезжает из столицы. Его отъезд на Кавказ связан с «какими-то похождениями». В крепость, где происходит действие «Бэлы», он попадает после дуэли с Грушницким, в возрасте двадцати трёх лет. Там он находится в чине прапорщика. Вероятно, он был переведён из гвардии в армейскую пехоту или армейские драгуны.

Встреча с Максимом Максимычем происходит через пять лет после истории с Бэлой, когда Печорину уже 28.

Фамилия Печорина, происходящая от названия реки Печоры, имеет семантическую близость с фамилией Онегина. Печорин является естественным продолжателем Онегина, но Лермонтов идёт дальше: как р. Печора севернее р. Онеги, так и характер Печорина более индивидуалистичен, чем характер Онегина.

Образ Печорина

[править | править код]

В образе Печорина получили концентрированное выражение особенности последекабристской эпохи, когда на поверхности «видны были только потери, жестокая реакция», внутри же «совершалась великая работа… глухая и безмолвная, но деятельная и беспрерывная …»[3].

Печорин — личность неординарная и противоречивая. Он может жаловаться на сквозняк, а через некоторое время скакать с шашкой наголо на врага. Внутренняя противоречивость выражается как во внешности героя, так и в его поведении. На первый взгляд лицо Печорина кажется моложавым, но при лучшем рассмотрении можно заметить следы морщин, в улыбке же его присутствует что-то детское. Показательно, что глаза героя не смеялись, когда он смеялся.

Образ Печорина по главе «Максим Максимыч»: «Он был среднего роста; стройный, тонкий стан его и широкие плечи доказывали крепкое сложение, способное переносить все трудности кочевой жизни и перемены климатов, не побеждённое ни развратом столичной жизни, ни бурями душевными…».

История публикации

[править | править код]
Первая страница повести «Тамань» в журнале «Отечественные записки», 1840, т. 8, № 2, с. 144

Роман появлялся в печати по частям с 1838 г.:

  • «Бэла» была написана в 1838 г. Первая публикация — в «Отечественных записках», март 1839, т. 2, № 3.
  • «Фаталист» был впервые опубликован в «Отечественных записках» в 1839 г., т. 6, № 11.
  • «Тамань» была впервые напечатана в «Отечественных записках» в 1840 г., т. 8, № 2.

Первое отдельное издание романа было издано в Санкт-Петербурге в типографии Ильи Глазунова и Кº в 1840 году в 2 книгах. Тираж — 1000 экземпляров[4][5]. В этом издании впервые появились рассказ «Максим Максимыч» и повесть «Княжна Мери».

Весной 1841 года в Санкт-Петербурге вышло второе издание романа, в котором появилось авторское предисловие («Во всякой книге предисловие есть первая и вместе с тем последняя вещь…»).

Иллюстрации

[править | править код]

Книгу многократно иллюстрировали известные художники, в числе которых Михаил Врубель (1890—1891)[6], Илья Репин, Евгений Лансере, Валентин Серов (1891), Леонид Фейнберг, Михаил Зичи (1881)[7], Пётр Боклевский, Дементий Шмаринов (1941), Николай Дубовский (1890) и Владимир Бехтеев (1939).

Истоки и предшественники

[править | править код]
  • Лермонтов намеренно преодолевал авантюрную романтическую традицию романов на кавказскую тему, заданную Александром Бестужевым-Марлинским.
  • Роман Альфреда де Мюссе «Исповедь сына века» (более точный перевод — «Исповедь одного из детей века») вышел в 1836 г. и тоже повествует о «болезни», разумея «пороки поколения». В произведении Лермонтова усматривают скрытую полемику с романом французского романтика, в частности, в предисловии. Кроме того, в этом отношении показательно название романа Лермонтова, в том числе и первоначальное, — «Один из героев начала века».
  • Руссоистская традиция и разработка мотива любви европейца к «дикарке». Например, у Байрона, а также пушкинские «Цыганы» и «Кавказский пленник».
  • Пушкинские «Евгений Онегин», «Кавказский пленник», «Капитанская дочка» и проч.

Примыкающие произведения Лермонтова

[править | править код]
  • «Княгиня Лиговская» (1837) — раннее незаконченное произведение Лермонтова[8], приквел к «Герою нашего времени». Место действия романа — Петербург 1830-х годов, высший свет (чиновники, офицеры, дворяне). Судя по тексту, действие романа происходит до описываемых в «Герое нашего времени» событий. В основу романа положены отношения гвардейского офицера Печорина и его бывшей возлюбленной, княгини Лиговской, а также конфликт между Печориным и бедным чиновником из дворян Красинским.
  • «Кавказец» — очерк, написанный Лермонтовым спустя год после окончания романа. Жанр — физиологический очерк. Описанный офицер чрезвычайно напоминает Максима Максимыча, перед читателем предстаёт типичная история жизни подобного «кавказца».
  • Драма «Два брата», в которой фигурирует Александр Радин, ближайший предшественник Печорина.

География романа

[править | править код]

Действие романа происходит на Кавказе. Основное место действия — Пятигорск; кроме того, некоторые герои находятся в Кисловодске. Также в произведении упоминается отъезд Печорина в Персию.

Кавказские народы в романе

[править | править код]

Лермонтов, будучи офицером русской армии, ведшей боевые действия на Кавказе, весьма близко был знаком как с армейской жизнью, так и с бытом и обычаями местного населения. При написании романа эти знания были широко использованы писателем; картина жизни на Кавказе в 1830-е годы воспроизведена весьма подробно — как с помощью описания традиций местного населения, так и отношений между русскими и кавказцами. Уже в начале «Бэлы» Максим Максимыч проявляет характерный взгляд русского офицера на местное население — как на «азиатов-плутов, дерущих деньги на водку с проезжающих». Кабардинцы и чеченцы определяются Максим Максимычем как «разбойники и голыши, зато отчаянные башки», при этом они противопоставляются осетинам, которых штабс-капитан характеризует как «преглупый народ, неспособный ни к какому образованию, у которого даже порядочного кинжала ни на ком не увидишь».

Более подробно в «Бэле» Лермонтов останавливается на жизни черкесов; фактически этому посвящена почти вся эта глава.

Экранизации

[править | править код]

«Герой нашего времени» — одно из наиболее часто экранизируемых произведений всей русской литературы.

Год Производство Название Режиссёр Печорин Примечание
1913 «Бэла» Андрей Громов Чёрно-белый, немой
1927 Госкинпром Грузии «Княжна Мери» Владимир Барский Николай Прозоровский Чёрно-белая, немая костюмная драма по одноимённой главе из романа
1927 Госкинпром Грузии «Бэла» Владимир Барский Николай Прозоровский Чёрно-белая, немая костюмная драма по одноимённой главе из романа
1927 Госкинпром Грузии «Максим Максимыч» Владимир Барский Николай Прозоровский Чёрно-белая, немая костюмная драма по главам «Максим Максимыч», «Тамань» и «Фаталист» из романа
1955 Киностудия им. М. Горького «Княжна Мери» Исидор Анненский Анатолий Вербицкий Художественный фильм
1966 Киностудия им. М. Горького «Герой нашего времени» Станислав Ростоцкий Владимир Ивашов
(озвучивание — Вячеслав Тихонов)
Дилогия из двух фильмов — «Бэла» и «Максим Максимыч. Тамань»
1975 ЦТ СССР «Страницы журнала Печорина» Анатолий Эфрос Олег Даль Фильм-спектакль
2006 Централ Партнершип «Герой нашего времени» Александр Котт Игорь Петренко Сериал
2011 Киностудия «Глобус» «Печорин» Роман Хрущ Станислав Рядинский Художественный фильм

Переводы на иностранные языки

[править | править код]

Роман переводился только на английский более 25 раз[9]. Первый перевод на английский опубликован без указания имени переводчика в 1853 году, он был довольно вольным, имена героев были изменены и повесть «Тамань» не была включена:

  • Sketches of Russian life in the Caucasus. By a Russe, many years resident amongst the various mountain tribes. London: Ingram, Cook and Co., 1853. 315 pp. «The illustrated family novelist» series, #2.

Три первых перевода на английский язык вызвали отклик Н. Г. Чернышевского в журнале «Современник», 1854, № 7.

Один из переводов сделан Владимиром Набоковым в сотрудничестве с Дмитрием Набоковым (1958):

  • A hero of our time. A novel. Transl. by Vladimir Nabokov in collab. with Dmitri Nabokov. Garden City, N.Y.: Doubleday, 1958. XI, 216 pp. «Doubleday Anchor Books».
  • Pahlawan Zaman Kita. Penerjemah Koesalah Soebagyo Toer. Jakarta: Kepustakaan Populer Gramedia, 2009 (на индонезийский язык).
  • Wira Zaman Kita. Penterjemah Victor A. Pogadaev. Kuala Lumpur: DBP, 2024 (На малайский язык).

Примечания

[править | править код]
  1. В её чертах находят сходство с большой любовью Лермонтова Варварой Лопухиной-Бахметевой, отношения с которой в реальной жизни не вышли из разряда платонических
  2. Его прототипом был доктор Н. В. Майер, служивший на Кавказе.
  3. Герцен, VII, 209—211.
  4. Мануйлов В. А. Летопись жизни и творчества М. Ю. Лермонтова / Акад. наук СССР. Ин-т русской литературы (Пушкинский дом). — М.; Л.: Наука [Ленингр. отд-ние], 1964. — С. 116. Архивировано 17 сентября 2018 года.
  5. Лермонтов М. Ю. Герой нашего времени / под ред. А. А. Краевский, П. А. Корсаков — 1 — СПб.: Илья Иванович Глазунов, Иван Николаевич Кушинников, Александр Дмитриевич Киреев, 1840. — 173, 250 с. — 1000 экз.
  6. Иллюстрации к роману Михаила Лермонтова «Герой нашего времени». Архивировано 23 мая 2013 года.
  7. Иллюстрации Михаила Зичи к роману Михаила Лермонтова «Герой нашего времени». Архивировано 23 мая 2013 года.
  8. Лермонтов, М. Ю. Княгиня Лиговская. Дата обращения: 25 августа 2010. Архивировано 19 августа 2009 года.
  9. Б. Л. Кандель, БИБЛИОГРАФИЯ ПЕРЕВОДОВ РОМАНА «ГЕРОЙ НАШЕГО ВРЕМЕНИ» НА ИНОСТРАННЫЕ ЯЗЫКИ Архивировано 27 августа 2011 года. ; опубл: Герой нашего времени. Москва, 1962, стр.. 209—210.

Литература

[править | править код]
  • Лермонтов М. Ю. Собрание сочинений: в 4 т. т. 4. Проза. Письма / отв. ред. тома Н. Г. Охотин. — СПб.: Издательство Пушкинского Дома, 2014. — 672 с.
  • Мануйлов В. А. Комментарии // Лермонтов М. Ю. Герой нашего времени. — СПб.: Академич. проект, 1996. — С. 193—369.