Вор и сапожник: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[отпатрулированная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Сюжет: исправление
 
(не показано 50 промежуточных версий 35 участников)
Строка 1: Строка 1:
{{Мультфильм
{{Мультфильм
|Название = Вор и сапожник
| название = Вор и Сапожник
|Оригинал = The Thief and the Cobbler
| оригинал названия = {{lang-en|The Thief and the Cobbler}}
| описание изображения = Оригинальный логотип и титр мультфильма.
|Другие названия = The Princess and the Cobbler, Arabian Knight
| другое название = The Princess and the Cobbler, Arabian Knight,
|Изображение =
| изображение =
|Размер =
| жанр = [[фэнтези]]<br>[[комедия]]<br>[[приключения]]<br>[[Семейный фильм|семейный]]
|Подпись =
| режиссёр = [[Уильямс, Ричард|Ричард Уильямс]]
|Тип =
| продюсер = Ричард Уильямс<br>Имоджен Саттон<br>Джэйк Эбертс<br>Джакобас Роуз<br>C. Cory M. McCrum-Abdo
|Жанр = [[фэнтези]]<br>[[комедия]]<br>[[приключения]]<br>[[Семейный фильм|семейный]]
| сценарист = Ричард Уильямс<br>Маргарет Френч
|Приквелы =
|Сиквелы =
| роли =
| композитор = Дэвид Берман<br>Питер Шейд<br>Дэвид Куллер <small>(Реж. версия) </small><br>Роберт Фолк <small>(Принцесса и Сапожник) </small>
|Режиссёр = [[Уильямс, Ричард|Ричард Уильямс]]
| оператор = John Leatherbarrow
|Продюсер = Ричард Уильямс <br> Имоджен Саттон <br> Джэйк Эбертс <br> Джакобас Роуз <br> C. Cory M. McCrum-Abdo
| студия = Richard Williams Animation Studio <small>(1964 - 1993) </small> <br>Warner Bros. Picture <small>(1980 -1992) </small> <br>[[Allied Filmmakers]] <small>(1992 - 1993) </small>
|Сценарист = Ричард Уильямс <br> Маргарет Френч
| страна = {{Флагификация|Великобритания}}<br>{{Флагификация|США}}
|На основе =
| дистрибьютор = Majestic Films <small>(Принцесса и Сапожник) (1993)</small><br>[[Miramax Films|Miramax Family Films]] <small>(Арабский рыцарь) (1995) </small>
|Постановщик =
| длительность = 91 мин <small>(Реж. версия) (1992) </small><br>80 мин <small>(Принцесса и Сапожник) (1993)</small><br>72 мин <small>(Арабский рыцарь) (1995)</small><br>100 мин <small>(Recobbled Cut Mark 4) (2018) </small>
|Роли =
| дата выхода = [[23 сентября]] {{Год в кино|1993}} <small>(Принцесса и Сапожник, [[ЮАР]] и Австралия)</small><br>[[25 августа]] {{Год в кино|1995}} <small> (Арабский рыцарь, США)</small>
|Композитор = Роберт Фолк
| бюджет = 28 миллиона [[Доллар США|$]]<ref>{{cite web |url=http://groups.google.com/group/rec.arts.animation/msg/e7fd132fc8aa689f |title=An Arabian Knight-mare |last=Dobbs |first=Mike. |date=1997-02-22 |lang=en |accessdate=2012-03-12 |archive-date=2012-11-08 |archive-url=https://web.archive.org/web/20121108140821/http://groups.google.com/group/rec.arts.animation/msg/e7fd132fc8aa689f |deadlink=no}}</ref>
|Аниматоры =
| сборы = 669,276 $<ref>{{cite web |url=http://www.boxofficemojo.com/movies/?id=arabianknight.htm |title=Arabian Knight |publisher=[[Box Office Mojo]] |lang=en |accessdate=2012-03-12 |archiveurl=https://www.webcitation.org/68EvzkUeO?url=http://www.boxofficemojo.com/movies/?id=arabianknight.htm |archivedate=2012-06-07}}</ref>
|Мультипликаторы =
|Оператор = John Leatherbarrow
|Звукооператор =
|Студия = Richard Williams Productions <br> [[Allied Filmmakers]] <small>(1992—1993)</small>
|Страна = {{Флагификация|Великобритания}} <br> {{Флагификация|США}}
|Дистрибьютор = Majestic Films <small>(Princess)</small> <br> [[Miramax Films|Miramax Family Films]] <small>(Arabian)</small>
|Время = 93 мин <br> 77 мин <small>(Princess)</small> <br> 72 мин <small>(Arabian)</small>
|Премьера = [[23 сентября]] {{Год в кино|1993}} <small>(Princess)</small> <br>
[[25 августа]] {{Год в кино|1995}} <small>(Arabian)</small>
|Бюджет = 28 миллиона [[Доллар США|$]]<ref>{{cite web|url=http://groups.google.com/group/rec.arts.animation/msg/e7fd132fc8aa689f|title=An Arabian Knight-mare|last=Dobbs|first=Mike.|date=22 февраля 1997|lang=en|accessdate=2012-03-12}}</ref>
|Сборы = 669,276 $<ref>{{cite web|url=http://www.boxofficemojo.com/movies/?id=arabianknight.htm|title=Arabian Knight|publisher=[[Box Office Mojo]]|lang=en|accessdate=2012-03-12|archiveurl=https://www.webcitation.org/68EvzkUeO?url=http://www.boxofficemojo.com/movies/?id=arabianknight.htm|archivedate=2012-06-07}}</ref>
|bcdb_link = 23405
|imdb_id = 0112389
}}
}}
'''«Вор и Сапожник»''' ({{lang-en|The Thief and the Cobbler}}) — полнометражный мультфильм английского режиссёра [[Уильямс, Ричард|Ричарда Уильямса]], снимавшийся с [[1960-е годы|1960-х]] до [[1990-е годы|1990-х годов]], вышедший в урезанной версии в 1993 году и известный по любительской реставрации 2006 года.


Процесс создания мультфильма растянулся на 29 лет (с 1964 по 1993 годы), установив таким образом антирекорд среди анимационных лент.
'''«Вор и сапожник»''' ({{lang-en|The Thief and the Cobbler}}) — полнометражный мультфильм английского режиссёра [[Уильямс, Ричард|Ричарда Уильямса]], снимавшийся с [[1960-е|1960-х]] до [[1990-е|1990-х годов]], вышедший в урезанной версии в 1993 году и известный по любительской реставрации 2006 года.


== История создания ==
== История создания ==
{{нет источников в разделе|дата=2023-08-15}}
В 1964 году [[Уильямс, Ричард|Ричард Уильямс]] начал работу над мультфильмом о [[Ходжа Насреддин|Ходже Насреддине]] (под названием ''The Amazing Nasruddin'' и с 1970 года ''The Majestic Fool'', позже ''Nasruddin!''). В проекте участвовали среди прочих известный мультипликатор [[Кен Харрис]] (Ken Harris) из [[Warner Bros. Cartoons]] и актёры [[Прайс, Винсент|Винсент Прайс]] (в роли визиря) и [[Энтони Квейл]] (в роли султана). Фильм снимался на личной студии Ричарда Уильямса в [[Лондон]]е, занимавшейся в основном рекламными роликами, и работа протекала медленно. Сохранилась одна сцена этого фильма (в чёрно-белой копии), полный сценарий и некоторые персонажные листы.
В 1964 году [[Уильямс, Ричард|Ричард Уильямс]] начал работу над мультфильмом о [[Ходжа Насреддин|Ходже Насреддине]] под названием «''The Amazing Nasruddin» (с'' 1970 года стал «''The Majestic Fool», позднее –«Nasruddin!»).'' В проекте участвовали среди прочих известный мультипликатор [[Кен Харрис]] (''Ken Harris'') из [[Warner Bros. Cartoons]] и актёры [[Прайс, Винсент|Винсент Прайс]] (в роли визиря) и [[Энтони Квейл]] (в роли султана). Фильм снимался на личной студии Ричарда Уильямса в [[Лондон]]е, занимавшейся в основном рекламными роликами, и работа протекала медленно. Сохранилась одна сцена этого фильма (в чёрно-белой копии), полный сценарий и некоторые персонажные листы.


С проектом также был связан писатель [[Идрис Шах]], автор нескольких книг о Насреддине. Около 1972 года отношения с Шахом каким-то образом были нарушены, и Уильямс исключил всю линию о Насреддине из фильма, оставив прочий материал. В буклете, выпущенном в 1973 году, Уильямс написал, что «Nasruddin was found to be too verbal and not suitable for animation» («Насреддин оказался слишком текстовым и неподходящим для анимации»).
С проектом также был связан писатель [[Идрис Шах]], автор нескольких книг о Насреддине. Около 1972 года отношения с Шахом были нарушены, и Уильямс исключил всю линию о Насреддине из фильма, оставив прочий материал. В буклете, выпущенном в 1973 году, Уильямс написал, что «Nasruddin was found to be too verbal and not suitable for animation» («Насреддин оказался слишком текстовым и неподходящим для анимации»).


Параллельно с развитием фильма Уильямс продолжал съёмки рекламных роликов, сняв также мультфильм-лауреат «[[Оскар (премия)|Оскара]]», [[A Christmas Carol]] (1971), и режиссировав полнометражный мультфильм о куклах, [[Raggedy Ann & Andy: A Musical Adventure]] (1977).
Параллельно с развитием фильма Уильямс продолжал съёмки рекламных роликов, сняв также мультфильм, ставший лауреатом «[[Оскар (премия)|Оскара]]» [[A Christmas Carol|«A Christmas Carol]]» (1971) и режиссировав полнометражный мультфильм о куклах [[Raggedy Ann & Andy: A Musical Adventure|«Raggedy Ann & Andy: A Musical Adventure»]] (1977).


К началу 1980-х было отснято порядка 15 минут анимации (в том числе сцены с военной машиной). Этот необычный материал получил известность в среде аниматоров, и [[Земекис, Роберт|Роберт Земекис]] пригласил Уильямса в свой проект «[[Кто подставил кролика Роджера]]» в качестве режиссёра анимации. После успеха этого проекта (Уильямс получил два «Оскара») появилось дополнительное финансирование, которое Уильямс потратил на свой главный фильм. В 1990 году был подписан контракт с [[Warner Bros.]]. Но из-за высоких требований, которые режиссёр предъявлял к качеству анимации своего фильма (требовалась анимация в 24 кадра, необычные компоновки огромных фонов, съёмка в несколько приёмов), производство затянулось до 1992 года, и проект был отобран у Уильямса из-за нарушения сроков.
К началу 1980-х было отснято порядка 15 минут анимации (в том числе и сцены с военной машиной). Этот необычный материал получил известность в среде аниматоров, и [[Земекис, Роберт|Роберт Земекис]] пригласил Уильямса в свой проект «[[Кто подставил кролика Роджера]]» в качестве режиссёра анимации. После успеха этого проекта (Уильямс получил два «Оскара») появилось дополнительное финансирование, которое Уильямс потратил на свой главный фильм. В 1990 году был подписан контракт с [[Warner Bros.]] Но из-за высоких требований, которые режиссёр предъявлял к качеству анимации своего фильма (требовалась анимация в 24 кадра, необычные компоновки огромных фонов, съёмка в несколько приёмов), производство затянулось до 1992 года, и проект был отобран у Уильямса из-за нарушения сроков.


Для быстрого доведения фильма до состояния, пригодного для выпуска, фирма [[Completion Bond Company]] и продюсер [[Фред Калверт]] (Fred Calvert) досняли на разных студиях множество сцен. Был изменён сценарий, написаны песни (которых в оригинале не было), были переозвучены почти все персонажи. Фильм вышел в 1993 году в [[Австралия|Австралии]] и [[Южно-Африканская Республика|ЮАР]] под названием ''The Princess and the Cobbler''.
Для быстрого доведения фильма до состояния, пригодного для выпуска, фирма [[Completion Bond Company]] и продюсер [[Фред Калверт]] (''Fred Calvert'') досняли на разных студиях множество сцен. Был изменён сценарий, написаны песни (которых в оригинале не было), были переозвучены почти все персонажи. Фильм вышел в 1993 году в [[Австралия|Австралии]] и [[Южно-Африканская Республика|ЮАР]] под названием «''The Princess and the Cobbler».''


В 1995 году фирма [[Miramax Films|Miramax Family Films]] снова переозвучила фильм (несколько сократив его) и выпустила его в [[Соединённые Штаты Америки|США]] под названием ''Arabian Knight'' на [[VHS]] и [[Лазердиск|Laserdisc]] (в широкоэкранной версии).
В 1995 году фирма [[Miramax Films|Miramax Family Films]] снова переозвучила фильм (несколько сократив его) и выпустила его в [[Соединённые Штаты Америки|США]] под названием «''Arabian Knight»'' на [[VHS]] и [[Лазердиск|Laserdisc]] (в широкоэкранной версии).


Существуют документальные фильмы о студии Ричарда Уильямса и сценарии разных лет, в которых можно увидеть фильм на разных этапах. Ранние персонажи отличались специфической эстетикой и постепенно эволюционировали. Также эволюционировал и сценарий. От первоначальных персонажей в конечном фильме остались только вор, султан и его визирь, причём их образы прошли существенную переработку. Ходжа Насреддин попал в одну сцену среди массовки. На протяжении всего развития фильма сохранилась такая художественная особенность, что для имитации стиля средневековой персидской иллюстрации была уменьшена роль перспективы. Она отсутствует во многих сценах, хотя другие сцены активно используют даже [[Тотальная мультипликация|тотальную анимацию]].
Существуют документальные фильмы о студии Ричарда Уильямса и сценарии разных лет, в которых можно увидеть фильм на разных этапах. Ранние персонажи отличались специфической эстетикой и постепенно эволюционировали. Также эволюционировал и сценарий. От первоначальных персонажей в конечном фильме остались только вор, султан и его визирь, причём их образы прошли существенную переработку. Ходжа Насреддин попал в одну сцену среди массовки. На протяжении всего развития фильма сохранилась такая художественная особенность, что для имитации стиля средневековой персидской иллюстрации была уменьшена роль перспективы. Она отсутствует во многих сценах, хотя другие сцены активно используют даже [[Тотальная мультипликация|тотальную анимацию]].


Фильм существует в следующих версиях:
Фильм существует в следующих версиях:
# Режиссёрская версия 1992 года, около 15 минут которой являются [[аниматик]]ом. На этом этапе фильм был отобран у режиссёра продюсерами.
# Режиссёрская версия 13 марта 1992 года, около 15 минут которой являются [[аниматик]]ом. На этом этапе фильм был отобран у режиссёра продюсерами.
# [[Рабочий позитив]] версии [[Фред Калверт|Фреда Калверта]] (Fred Calvert), также с большим количеством недоделанных сцен.
# [[Рабочий позитив]] версии Фреда Калверта, также с большим количеством недоделанных сцен.
# Версия, выпущенная в [[Австралия|Австралии]] и [[Южно-Африканская Республика|ЮАР]] в 1993 году под названием The ''Princess and the Cobbler''.
# Версия, выпущенная в [[Австралия|Австралии]] и [[Южно-Африканская Республика|ЮАР]] в 1993 году под названием ''The Princess and the Cobbler'' (иногда появлялся под оригинальным названием).
# Версия, выпущенная в [[Соединённые Штаты Америки|США]] [[Miramax Films|Miramax Family Films]] 25 августа 1995 года под названием ''Arabian Knight''.
# Версия, выпущенная в [[Соединённые Штаты Америки|США]] [[Miramax Films|Miramax Family Films]] 25 августа 1995 года под названием ''Arabian Knight''.
# Версия Гарретта Гилкриста (Garrett Gilchrist), кинолюбителя из [[Лос-Анджелес]]а, собранная в 2006 году из различных источников (постепенно пополняется).
# Версия Гарретта Гилкриста (''Garrett Gilchrist''), кинолюбителя из [[Лос-Анджелес]]а, собранная в 2006 году из различных источников под названием ''The Thief and the Cobbler: Recobbled Cut''. Последняя версия — «Mark 5» 2023 года.
# Только спустя 51 год с момента начала создания на Annecy International Animated Film Festival 2015 года [[Уильямс, Ричард|Ричард Уильямс]] сам лично впервые провёл презентацию своего мультфильма под своим именем<ref>{{Cite web|url=https://www.youtube.com/watch?v=ERDlWfifwpc&t=|title=Annecy 2015 - The Thief and the Cobbler Presentation|website=|date=2015-06-29|publisher=|accessdate=2019-02-25}}</ref>.

За время производства актёр Винсент Прайс состарился и умер от рака в 1993 году, но после переозвучивания в итоговой версии оставили его голос, записанный в 1967—1973 годах.


== Сюжет ==
== Сюжет ==
Золотой город, которым управляют вечно спящий султан (King Nod) и его вечно бдящий визирь (Zigzag), находится под защитой трёх золотых шаров, висящих на шпиле высокого минарета. Пока шары на месте, никто не может завоевать город. Однако на подступах к городу находится беспощадный завоеватель Великий Одноглазый (Mighty One-Eye).
Золотой город, которым управляют вечно спящий султан Нод (King Nod) и его вечно бдящий визирь Зигзаг (Zigzag), находится под защитой трёх золотых шаров, висящих на шпиле высокого минарета. Пока шары на месте, никто не может завоевать город. Однако на подступах к городу находится беспощадный завоеватель Великий Одноглазый (Mighty One-Eye).

Юного сапожника по имени Гвоздик (Tack), случайно попавшегося под ноги визирю, притаскивают во дворец с целью отрубить ему голову, но сапожник встречает любовь принцессы Ям-ям (Princess Yum-yum). Она оставляет Гвоздика при себе под тем предлогом, что у неё сломан башмачок. Безымянный Вор (The Thief, ''“who will be nameless”'') страдающий [[клептомания|клептоманией]], снимает шары со шпиля, но не может их удержать, и они попадают в руки визиря. В этот момент в город прискакивает еле живой солдат и сообщает о том, что на город идёт Великий Одноглазый.

Зигзаг стремится занять место султана, для чего хочет получить руку его дочери. Он предлагает султану свои услуги по возвращению шаров в обмен на руку принцессы, но султан оказывается против. Тогда визирь отправляется в ставку Великого Одноглазого, предлагая свои услуги уже ему. Великий Одноглазый не верит Зигзагу и сначала отправляет его в яму с крокодилами, а когда тот спасается, велит ему ехать впереди войска. Султан в это время отправляет дочь и сапожника на поиски «святой безумной старой колдуньи», которая должна знать, как спасти город.


Пока команда бродила по пустыне, они встретили банду разбойников (если их вообще можно так назвать). Те помогают героям добраться до заветного места — ручной башни. Колдунья указывает, что город спасёт сапожник.
Юного сапожника (Tack), случайно попавшегося под ноги визирю, визирь притаскивает во дворец с целью отрубить ему голову, но сапожник встречает любовь царевны (Princess Yumyum). Она оставляет сапожника при себе под тем предлогом, что у неё сломан башмачок. Безымянный вор, страдающий [[клептомания|клептоманией]], снимает шары со шпиля, но не может их удержать, и они попадают в руки визиря. В этот момент в город прискакивает гонец и сообщает о том, что на город идёт Великий Одноглазый.


По возвращении группа не успевает добраться до города раньше Великого Одноглазого. Происходит сражение сапожника с колдуном, в результате чего огромная военная машина Великого Одноглазого оказывается разрушена, а армия уничтожена. Вор в это время второй раз крадёт шары. В конце концов они возвращаются городу, а Гвоздик женится на принцессе Ям-ям.
Визирь стремится занять место султана, для чего хочет получить руку его дочери. Он предлагает султану свои услуги по возвращению шаров в обмен на руку царевны, но султан оказывается против. Тогда визирь отправляется в ставку Великого Одноглазого, предлагая свои услуги уже ему. Великий Одноглазый не верит визирю и сначала отправляет его в яму с крокодилами, а когда тот спасается, велит ему ехать впереди войска. Султан в это время отправляет дочь и сапожника на поиски безумной колдуньи, которая должна знать, как спасти город. Колдунья указывает, что город спасёт сапожник.


Оба титульных героя в режиссёрской версии не говорят, за исключением фразы «I love you» («Я люблю тебя»), сказанной Гвоздиком в конце фильма. Однако в версиях Калверта и Miramax и у вора, и у сапожника много реплик. Голос визиря, которого озвучил [[Прайс, Винсент|Винсент Прайс]], остался одинаковым во всех версиях.
По возвращении группа не успевает добраться до города раньше Великого Одноглазого. Происходит сражение сапожника с визирем, в результате чего огромная военная машина Великого Одноглазого оказывается разрушена, а армия уничтожена. Вор в это время второй раз крадёт шары. В конце концов они возвращаются городу, а сапожник женится на царевне.


== Влияние ==
Оба титульных героя в режиссёрской версии не говорят, за исключением фразы «I love you», сказанной сапожником в конце фильма. Однако в версиях Калверта и Miramax и у вора, и у сапожника много реплик. Голос визиря, которого озвучил [[Прайс, Винсент|Винсент Прайс]], остался одинаковым во всех версиях.
Мультфильм стал источником вдохновения для современной мультипликации. В частности, режиссёр [[Томм Мур]] отмечал, что ориентировался на фильм при создании своих анимационных лент «[[Тайна Келлс]]» и «[[Песнь моря]]», основанных на ирландском фольклоре<ref name="tomm-mur">{{cite web|last=|first=|title=Томм Мур|url=http://kinovedy.com/tomm-mur/|publisher=kinovedy.com|accessdate=2018-03-13|archiveurl=https://www.webcitation.org/6xswHSJ6X?url=http://kinovedy.com/tomm-mur/|archivedate=2018-03-13|deadlink=no}}</ref>.


== Примечания ==
== Примечания ==
Строка 72: Строка 70:


== Ссылки ==
== Ссылки ==
* {{Imdb title|0112389|«Вор и сапожник»}}
* {{Bcdb title|23405}}
* {{Bcdb title|23405}}
* {{AllRovi|135001}}
* {{AllRovi|135001}}
* {{Rotten tomatoes|thief_and_the_cobbler|«Вор и сапожник»}}
* [http://www.thiefandthecobbler.com/ Eddie Bowers’ The Thief and the Cobbler Page]{{ref-en}} — сайт с материалами о фильме.
* [http://www.thiefandthecobbler.com/ Eddie Bowers’ The Thief and the Cobbler Page]{{ref-en}} — сайт с материалами о фильме.
* [http://thethief1.blogspot.com/ The Thief Blog]{{ref-en}} — блог, посвящённый фильму, содержит множество интервью с его создателями. Собирает голоса для петиции в [[Miramax Films|Miramax]]/[[The Walt Disney Company|Disney]] о качественном восстановлении режиссёрской версии фильма.
* [http://thethief1.blogspot.com/ The Thief Blog]{{ref-en}} — блог, посвящённый фильму.
{{ВС}}
{{1001 ночь}}


[[Категория:Мультфильмы 1993 года]]
[[Категория:Мультфильмы США 1993 года]]
[[Категория:Мультфильмы 1995 года]]
[[Категория:Экранизации сказок «Тысячи и одной ночи»]]
[[Категория:Мультфильмы Великобритании]]
[[Категория:Утерянные мультфильмы]]
[[Категория:Мультфильмы США]]
[[Категория:Экранизации сказок «Тысяча и одна ночь»]]
[[Категория:Утерянные фильмы]]
[[Категория:Незаконченные фильмы]]
[[Категория:Незаконченные фильмы]]
[[Категория:Мультфильмы Miramax Films]]
[[Категория:Мультфильмы Miramax Films]]
[[Категория:Полнометражные мультфильмы США]]
[[Категория:Полнометражные мультфильмы Великобритании]]
[[Категория:Фильмы, спродюсированные Гэри Курцем]]

Текущая версия от 11:03, 19 декабря 2024

Вор и Сапожник
англ. The Thief and the Cobbler
Другие названия The Princess and the Cobbler, Arabian Knight,
Жанры фэнтези
комедия
приключения
семейный
Техника анимации рисованная
Режиссёр Ричард Уильямс
На основе The Exploits of the Incomparable Mulla Nasrudin[вд]
Авторы сценария Ричард Уильямс
Маргарет Френч
Рассказчик Феликс Эйлмер[вд][3]
Композиторы Дэвид Берман
Питер Шейд
Дэвид Куллер (Реж. версия)
Роберт Фолк (Принцесса и Сапожник)
Страны  Великобритания
 США
Язык английский
Производство
Продюсеры Ричард Уильямс
Имоджен Саттон
Джэйк Эбертс
Джакобас Роуз
C. Cory M. McCrum-Abdo
Оператор John Leatherbarrow
Длительность 91 мин (Реж. версия) (1992)
80 мин (Принцесса и Сапожник) (1993)
72 мин (Арабский рыцарь) (1995)
100 мин (Recobbled Cut Mark 4) (2018)
Студии Richard Williams Animation Studio (1964 - 1993)
Warner Bros. Picture (1980 -1992)
Allied Filmmakers (1992 - 1993)
Дистрибьюторы Majestic Films (Принцесса и Сапожник) (1993)
Miramax Family Films (Арабский рыцарь) (1995)
Выпуск
Дата выхода 23 сентября 1993 (Принцесса и Сапожник, ЮАР и Австралия)
25 августа 1995 (Арабский рыцарь, США)
Бюджет 28 миллиона $[1]
Сборы 669,276 $[2]
Ссылки
IMDb ID 0112389

«Вор и Сапожник» (англ. The Thief and the Cobbler) — полнометражный мультфильм английского режиссёра Ричарда Уильямса, снимавшийся с 1960-х до 1990-х годов, вышедший в урезанной версии в 1993 году и известный по любительской реставрации 2006 года.

Процесс создания мультфильма растянулся на 29 лет (с 1964 по 1993 годы), установив таким образом антирекорд среди анимационных лент.

История создания

[править | править код]

В 1964 году Ричард Уильямс начал работу над мультфильмом о Ходже Насреддине под названием «The Amazing Nasruddin» (с 1970 года стал «The Majestic Fool», позднее –«Nasruddin!»). В проекте участвовали среди прочих известный мультипликатор Кен Харрис (Ken Harris) из Warner Bros. Cartoons и актёры Винсент Прайс (в роли визиря) и Энтони Квейл (в роли султана). Фильм снимался на личной студии Ричарда Уильямса в Лондоне, занимавшейся в основном рекламными роликами, и работа протекала медленно. Сохранилась одна сцена этого фильма (в чёрно-белой копии), полный сценарий и некоторые персонажные листы.

С проектом также был связан писатель Идрис Шах, автор нескольких книг о Насреддине. Около 1972 года отношения с Шахом были нарушены, и Уильямс исключил всю линию о Насреддине из фильма, оставив прочий материал. В буклете, выпущенном в 1973 году, Уильямс написал, что «Nasruddin was found to be too verbal and not suitable for animation» («Насреддин оказался слишком текстовым и неподходящим для анимации»).

Параллельно с развитием фильма Уильямс продолжал съёмки рекламных роликов, сняв также мультфильм, ставший лауреатом «Оскара» – «A Christmas Carol» (1971) и режиссировав полнометражный мультфильм о куклах «Raggedy Ann & Andy: A Musical Adventure» (1977).

К началу 1980-х было отснято порядка 15 минут анимации (в том числе и сцены с военной машиной). Этот необычный материал получил известность в среде аниматоров, и Роберт Земекис пригласил Уильямса в свой проект «Кто подставил кролика Роджера» в качестве режиссёра анимации. После успеха этого проекта (Уильямс получил два «Оскара») появилось дополнительное финансирование, которое Уильямс потратил на свой главный фильм. В 1990 году был подписан контракт с Warner Bros. Но из-за высоких требований, которые режиссёр предъявлял к качеству анимации своего фильма (требовалась анимация в 24 кадра, необычные компоновки огромных фонов, съёмка в несколько приёмов), производство затянулось до 1992 года, и проект был отобран у Уильямса из-за нарушения сроков.

Для быстрого доведения фильма до состояния, пригодного для выпуска, фирма Completion Bond Company и продюсер Фред Калверт (Fred Calvert) досняли на разных студиях множество сцен. Был изменён сценарий, написаны песни (которых в оригинале не было), были переозвучены почти все персонажи. Фильм вышел в 1993 году в Австралии и ЮАР под названием «The Princess and the Cobbler».

В 1995 году фирма Miramax Family Films снова переозвучила фильм (несколько сократив его) и выпустила его в США под названием «Arabian Knight» на VHS и Laserdisc (в широкоэкранной версии).

Существуют документальные фильмы о студии Ричарда Уильямса и сценарии разных лет, в которых можно увидеть фильм на разных этапах. Ранние персонажи отличались специфической эстетикой и постепенно эволюционировали. Также эволюционировал и сценарий. От первоначальных персонажей в конечном фильме остались только вор, султан и его визирь, причём их образы прошли существенную переработку. Ходжа Насреддин попал в одну сцену среди массовки. На протяжении всего развития фильма сохранилась такая художественная особенность, что для имитации стиля средневековой персидской иллюстрации была уменьшена роль перспективы. Она отсутствует во многих сценах, хотя другие сцены активно используют даже тотальную анимацию.

Фильм существует в следующих версиях:

  1. Режиссёрская версия 13 марта 1992 года, около 15 минут которой являются аниматиком. На этом этапе фильм был отобран у режиссёра продюсерами.
  2. Рабочий позитив версии Фреда Калверта, также с большим количеством недоделанных сцен.
  3. Версия, выпущенная в Австралии и ЮАР в 1993 году под названием The Princess and the Cobbler (иногда появлялся под оригинальным названием).
  4. Версия, выпущенная в США Miramax Family Films 25 августа 1995 года под названием Arabian Knight.
  5. Версия Гарретта Гилкриста (Garrett Gilchrist), кинолюбителя из Лос-Анджелеса, собранная в 2006 году из различных источников под названием The Thief and the Cobbler: Recobbled Cut. Последняя версия — «Mark 5» 2023 года.
  6. Только спустя 51 год с момента начала создания на Annecy International Animated Film Festival 2015 года Ричард Уильямс сам лично впервые провёл презентацию своего мультфильма под своим именем[4].

За время производства актёр Винсент Прайс состарился и умер от рака в 1993 году, но после переозвучивания в итоговой версии оставили его голос, записанный в 1967—1973 годах.

Золотой город, которым управляют вечно спящий султан Нод (King Nod) и его вечно бдящий визирь Зигзаг (Zigzag), находится под защитой трёх золотых шаров, висящих на шпиле высокого минарета. Пока шары на месте, никто не может завоевать город. Однако на подступах к городу находится беспощадный завоеватель Великий Одноглазый (Mighty One-Eye).

Юного сапожника по имени Гвоздик (Tack), случайно попавшегося под ноги визирю, притаскивают во дворец с целью отрубить ему голову, но сапожник встречает любовь принцессы Ям-ям (Princess Yum-yum). Она оставляет Гвоздика при себе под тем предлогом, что у неё сломан башмачок. Безымянный Вор (The Thief, “who will be nameless”) страдающий клептоманией, снимает шары со шпиля, но не может их удержать, и они попадают в руки визиря. В этот момент в город прискакивает еле живой солдат и сообщает о том, что на город идёт Великий Одноглазый.

Зигзаг стремится занять место султана, для чего хочет получить руку его дочери. Он предлагает султану свои услуги по возвращению шаров в обмен на руку принцессы, но султан оказывается против. Тогда визирь отправляется в ставку Великого Одноглазого, предлагая свои услуги уже ему. Великий Одноглазый не верит Зигзагу и сначала отправляет его в яму с крокодилами, а когда тот спасается, велит ему ехать впереди войска. Султан в это время отправляет дочь и сапожника на поиски «святой безумной старой колдуньи», которая должна знать, как спасти город.

Пока команда бродила по пустыне, они встретили банду разбойников (если их вообще можно так назвать). Те помогают героям добраться до заветного места — ручной башни. Колдунья указывает, что город спасёт сапожник.

По возвращении группа не успевает добраться до города раньше Великого Одноглазого. Происходит сражение сапожника с колдуном, в результате чего огромная военная машина Великого Одноглазого оказывается разрушена, а армия уничтожена. Вор в это время второй раз крадёт шары. В конце концов они возвращаются городу, а Гвоздик женится на принцессе Ям-ям.

Оба титульных героя в режиссёрской версии не говорят, за исключением фразы «I love you» («Я люблю тебя»), сказанной Гвоздиком в конце фильма. Однако в версиях Калверта и Miramax и у вора, и у сапожника много реплик. Голос визиря, которого озвучил Винсент Прайс, остался одинаковым во всех версиях.

Мультфильм стал источником вдохновения для современной мультипликации. В частности, режиссёр Томм Мур отмечал, что ориентировался на фильм при создании своих анимационных лент «Тайна Келлс» и «Песнь моря», основанных на ирландском фольклоре[5].

Примечания

[править | править код]
  1. Dobbs, Mike. An Arabian Knight-mare (англ.) (22 февраля 1997). Дата обращения: 12 марта 2012. Архивировано 8 ноября 2012 года.
  2. Arabian Knight (англ.). Box Office Mojo. Дата обращения: 12 марта 2012. Архивировано 7 июня 2012 года.
  3. Internet Movie Database (англ.) — 1990.
  4. Annecy 2015 - The Thief and the Cobbler Presentation (29 июня 2015). Дата обращения: 25 февраля 2019.
  5. Томм Мур. kinovedy.com. Дата обращения: 13 марта 2018. Архивировано 13 марта 2018 года.