Воды Клайда: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Спасено источников — 2, отмечено мёртвыми — 0. Сообщить об ошибке. См. FAQ.) #IABot (v2.0.8.6
 
(не показана 1 промежуточная версия 1 участника)
Строка 1: Строка 1:
{{викитека-текст|en|Child's Ballads/216|этой баллады из собрания Ф. Дж. Чайлда}}
{{викитека-текст|en|Child's Ballads/216|этой баллады из собрания Ф. Дж. Чайлда}}
'''«Воды Клайда»''' или '''«Вилли и Маргарита»''' ({{lang-en|Clyde's Water}}, также {{lang-en|The Mother's Malison}}; [[баллады Чайлда|Child 216]], [[Roud]] 91<ref>[http://www.vwml.org/roudnumber/91 Vaughan Williams Memorial Library]</ref>) — [[Шотландия|шотландская]] народная [[баллада]]. Наиболее ранняя её запись относится к 1800 году. [[Фрэнсис Джеймс Чайлд]] в [[баллады Чайлда|своём собрании]] приводит три варианта баллады, один из которых основан на записи {{iw|Бьюкен, Питер|Питера Бьюкена||Peter Buchan}}. Сюжет произведения во многом совпадает с событиями другой баллады из собрания Чайлда, «[[Прекрасная Анни из Лох-Роян]]» ({{lang-en|The Lass of Roch Royal}}; Child 76), за исключением того, что там трудный путь к любимому человеку совершает не юноша, а девушка<ref name=espb/>.
'''«Воды Клайда»''' или '''«Вилли и Маргарита»''' ({{lang-en|Clyde's Water}}, также {{lang-en|The Mother's Malison}}; [[баллады Чайлда|Child 216]], [[Roud]] 91<ref>{{Cite web |url=http://www.vwml.org/roudnumber/91 |title=Vaughan Williams Memorial Library |access-date=2017-01-02 |archive-date=2016-04-08 |archive-url=https://web.archive.org/web/20160408182246/http://www.vwml.org/roudnumber/91 |deadlink=no }}</ref>) — [[Шотландия|шотландская]] народная [[баллада]]. Наиболее ранняя её запись относится к 1800 году. [[Фрэнсис Джеймс Чайлд]] в [[баллады Чайлда|своём собрании]] приводит три варианта баллады, один из которых основан на записи {{iw|Бьюкен, Питер|Питера Бьюкена||Peter Buchan}}. Сюжет произведения во многом совпадает с событиями другой баллады из собрания Чайлда, «[[Прекрасная Анни из Лох-Роян]]» ({{lang-en|The Lass of Roch Royal}}; Child 76), за исключением того, что там трудный путь к любимому человеку совершает не юноша, а девушка<ref name=espb/>.


== Сюжет ==
== Сюжет ==
Строка 16: Строка 16:
<ref name="espb">{{книга|заглавие=Английская и шотландская народная баллада: Сборник|ответственный=Сост. Л. М. Аринштейн|место=М|издательство=Радуга|год=1988|страниц=512|isbn=5-05-001852-8|language=На англ. яз. с параллельным русским текстом}}</ref>
<ref name="espb">{{книга|заглавие=Английская и шотландская народная баллада: Сборник|ответственный=Сост. Л. М. Аринштейн|место=М|издательство=Радуга|год=1988|страниц=512|isbn=5-05-001852-8|language=На англ. яз. с параллельным русским текстом}}</ref>
<ref name="tbi">{{cite web|title=Mother's Malison, The, or Clyde's Water &#91;Child 216&#93;|url=http://www.fresnostate.edu/folklore/ballads/C216.html|work=The Traditional Ballad Index. An annotated source to folk song from the English-speaking world|publisher=Robert B. Waltz|accessdate=2017-01-02|language=en}}</ref>
<ref name="tbi">{{cite web|title=Mother's Malison, The, or Clyde's Water &#91;Child 216&#93;|url=http://www.fresnostate.edu/folklore/ballads/C216.html|work=The Traditional Ballad Index. An annotated source to folk song from the English-speaking world|publisher=Robert B. Waltz|accessdate=2017-01-02|language=en}}</ref>
<ref name="mn">{{cite web|title=Clyde's Water / The Drowned Lovers|url=https://mainlynorfolk.info/nic.jones/songs/thedrownedlovers.html|work=Mainly Norfolk: English Folk and Other Good Music|accessdate=2017-01-02}}</ref>
<ref name="mn">{{cite web|title=Clyde's Water / The Drowned Lovers|url=https://mainlynorfolk.info/nic.jones/songs/thedrownedlovers.html|work=Mainly Norfolk: English Folk and Other Good Music|accessdate=2017-01-02|archive-date=2016-08-21|archive-url=https://web.archive.org/web/20160821015435/https://mainlynorfolk.info/nic.jones/songs/thedrownedlovers.html|deadlink=no}}</ref>
}}
}}


[[Категория:Баллады]]
[[Категория:Баллады Чайлда]]
[[Категория:Баллады Чайлда]]
[[Категория:Шотландские народные баллады]]
[[Категория:Шотландские народные баллады]]

Текущая версия от 14:22, 25 марта 2022

«Воды Клайда» или «Вилли и Маргарита» (англ. Clyde's Water, также англ. The Mother's Malison; Child 216, Roud 91[1]) — шотландская народная баллада. Наиболее ранняя её запись относится к 1800 году. Фрэнсис Джеймс Чайлд в своём собрании приводит три варианта баллады, один из которых основан на записи Питера Бьюкена[англ.]. Сюжет произведения во многом совпадает с событиями другой баллады из собрания Чайлда, «Прекрасная Анни из Лох-Роян» (англ. The Lass of Roch Royal; Child 76), за исключением того, что там трудный путь к любимому человеку совершает не юноша, а девушка[2].

Поздним вечером Вилли собирается ехать к своей возлюбленной Маргарет (Маргарите). Мать пытается отговорить его, обращая внимание на плохую погоду, но юноша не оставляет своих намерений. Тогда та предвещает, что материнское проклятье настигнет Вилли в водах Клайда, если тот решится поехать. Оседлав коня, он отправляется в путь и с большим трудом переправляется через бурлящую и стремительную реку. Приехав к дому Маргарет, Вилли долго стучится до тех пор, пока мать девушки, выдавая себя за неё, не отваживает его под различными предлогами. Чувствуя нависшую беду, Вилли возвращается к реке, и во время переправы через Клайд течение сбрасывает его с коня. Пока он тонет, Маргарет просыпается в своей постели, ранее услышав сквозь сон разговор Вилли с матерью. Мать говорит ей, что прогнала юношу прочь. Маргарет бежит на берег реки и вступает в быструю воду. На дне реки она находит тело Вилли и, коря обеих матерей за их злые сердца, сама становится утопленницей[2].

Хотя отдельные элементы сюжета баллады распространены в европейском фольклоре (мотивы вероломной матери и материнского проклятья), сам он специфичен для Шотландии[2].

Баллада начинается с того, что у Вилли идёт носом кровь, тогда как в средневековой литературе с конца XII века кровотечение из носа описывается как дурное предзнаменование[3]. Этот же мотив присутствует в поздней балладе «Лорд Дервентуотер» (англ. Lord Derwentwater; Child 208)[4].

Русский перевод

[править | править код]

Впервые балладу на русский язык под названием «Вилли и Маргарита» перевёл Михаил Илларионович Михайлов. Она была опубликована в журнале «Современник» (№ 7 за 1858 год). Под названием «Воды Клайда» её перевёл Игнатий Михайлович Ивановский[2].

Примечания

[править | править код]
  1. Vaughan Williams Memorial Library. Дата обращения: 2 января 2017. Архивировано 8 апреля 2016 года.
  2. 1 2 3 4 Английская и шотландская народная баллада: Сборник / Сост. Л. М. Аринштейн. — М.: Радуга, 1988. — 512 с. — ISBN 5-05-001852-8.
  3. Mother's Malison, The, or Clyde's Water [Child 216] (англ.). The Traditional Ballad Index. An annotated source to folk song from the English-speaking world. Robert B. Waltz. Дата обращения: 2 января 2017.
  4. Clyde's Water / The Drowned Lovers. Mainly Norfolk: English Folk and Other Good Music. Дата обращения: 2 января 2017. Архивировано 21 августа 2016 года.