Транслитерация: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Apcbg (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
AlefZet (обсуждение | вклад) |
||
Строка 5: | Строка 5: | ||
== См. также == |
== См. также == |
||
*[[ISO 9]] |
|||
*[[Транслит]] |
*[[Транслит]] |
||
Версия от 14:15, 18 мая 2006
Транслитера́ция ж., скл. — передача письменности одного языка при помощи письменности другого языка. Не путать с транскрипцией.
Различают практическую и лингвистическую транслитерации. Задача практической транслитерации — передать запись и звучание иностранного слова возможно ближе к оригиналу, однако оставаться при этом прозрачной для понимания и лёгкой для чтения. Лингвистическая же транслитерация имеет целью абсолютно точно передать исходную запись слова при помощи иностранных письменных средств — так, чтобы по транслитерированной записи можно было восстановить исходную.