Русские слова китайского происхождения: различия между версиями
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
→Список заимствований: книга (из статьи "книга"), Китай, Мандарин |
Нет описания правки |
||
Строка 31: | Строка 31: | ||
<!-- Пока неясно, что с ним делать. см. страницу обсуждения |- |
<!-- Пока неясно, что с ним делать. см. страницу обсуждения |- |
||
|[[Лаовай]]||老外||иностранец (''пренебрежительное'') --> |
|[[Лаовай]]||老外||иностранец (''пренебрежительное'') --> |
||
|- |
|||
|[[Тайфун]]||台风||Региональное название циклона |- |
|||
|- |
|- |
||
|[[Ушу]]||武术||вид [[боевые искусства|боевых искусств]] |
|[[Ушу]]||武术||вид [[боевые искусства|боевых искусств]] |
Версия от 21:16, 10 августа 2008
Заимствования из китайского языка, вошедшие в русскую речь, довольно немногочисленны. Несмотря на достаточно длительную историю российско-китайских отношений, китайский язык никогда не пользовался популярностью в России. Даже в приграничных с Китаем областях общение с китайцами традиционно велось на русском языке. В силу этого заимствований, пришедших из русского языка в китайский, значительно больше.
Известный лексикограф Макс Фасмер в своем фундаментальном труде «Этимологический словарь русского языка» насчитывает только восемь китайских заимствований.
После активизации политических, культурных и экономических отношений между Россией и Китаем в конце 20 века, процесс заимствований получил новое развитие.
Список заимствований
Русское слово | Источник заимствования | Значение |
---|---|---|
Байховый | 白花 báihuā | сорт чая |
Вок | 锅 | китайская сковорода |
Гаолян | 高粱 | вид сорго |
Дацзыбао | 大字报 | рукописная газета, написанная крупными иероглифами |
Дао | 道 | термин китайской философии |
Женьшень | 人参 | лекарственное растение |
Инь | 阴 | отрицательное (женское) начало мироздания в китайской философии |
Книга | древн. kΏüеn — свиток | |
Кунфу | 功夫 | вид боевых искусств |
Тайфун | 台风 | - |
Ушу | 武术 | вид боевых искусств |
Фанза | 房子 | небольшой дом, хижина |
Фэншуй | 风水 | геомантия |
Хунвэйбин | 红卫兵 | участник молодежных отрядов в годы культурной революции |
Хунхуз | 红胡子 | бандит, вооруженный грабитель |
Хутун | 胡同 | старая, небольшая улочка |
Цигун | 气功 | дыхательная гимнастика |
Чай | 茶叶 | |
Ян | от 阳 | положительное (мужское) начало мироздания в китайской философии |
Само слово «Китай» происходит от названия племени кидани, в древности населявших территорию современной Внутренней Монголии и Республики Монголия.
Слово «Мандарин» — как название фрукта, так и чиновника — происходит из санскрита (mandari — командир).
См. также
Заимствованные слова в русском языке
Ссылки
Литература
- Чжу Шаохуа, Лю Цзе «О словах китайского происхождения в русском языке» в журнале «Вопросы филологических наук», № 3, 2005 г.