Пита: различия между версиями
[непроверенная версия] | [отпатрулированная версия] |
Художественная импровизация. |
м откат правок 178.46.52.48 (обс.) к версии Tempus Метка: откат |
||
Строка 23: | Строка 23: | ||
|date = 2018 |
|date = 2018 |
||
|accessdate = 2018-12-25 |
|accessdate = 2018-12-25 |
||
}}</ref> |
}}</ref>) — [[лепёшка|круглый, плоский]] [[пресное тесто|пресный]] [[хлеб]], который выпекается как из [[Мука#Обойная мука|обойной муки]], так и из [[Мука#Мука пшеничная|пшеничной муки]] высшего сорта. Чрезвычайно популярен на [[Средиземноморье|побережье Средиземного моря]] и в странах [[Ближний Восток|Ближнего Востока]]. |
||
Первые упоминания о таком хлебе находятся в [[Ветхий Завет|Ветхом Завете]]: на иврите в оригинале упоминается «пат лехем» ({{lang-he|פת לחם}}), что можно перевести как «большая хлебная пита», «каравай». На русский это словосочетание переведено как просто «хлеб» (например, см. {{Библия|Быт|18:5}}). «Пита» — это уменьшительное от «пат» ({{lang-he2|פת}}). В современном смысле слово «пита» ({{lang-he2|פיתה}}) в иврите употребляется с 1950-х годов<ref>{{книга |
Первые упоминания о таком хлебе находятся в [[Ветхий Завет|Ветхом Завете]]: на иврите в оригинале упоминается «пат лехем» ({{lang-he|פת לחם}}), что можно перевести как «большая хлебная пита», «каравай». На русский это словосочетание переведено как просто «хлеб» (например, см. {{Библия|Быт|18:5}}). «Пита» — это уменьшительное от «пат» ({{lang-he2|פת}}). В современном смысле слово «пита» ({{lang-he2|פיתה}}) в иврите употребляется с 1950-х годов<ref>{{книга |
Версия от 20:23, 15 августа 2019
Пита | |
---|---|
греч. πίτα | |
Компоненты | |
Основные | мука, вода, хлебопекарные дрожжи, соль |
Рецепт в Викиучебнике | |
Медиафайлы на Викискладе |
Пи́та[1][2] (греч. πίτα, тур. pide[3]) — круглый, плоский пресный хлеб, который выпекается как из обойной муки, так и из пшеничной муки высшего сорта. Чрезвычайно популярен на побережье Средиземного моря и в странах Ближнего Востока.
Первые упоминания о таком хлебе находятся в Ветхом Завете: на иврите в оригинале упоминается «пат лехем» (ивр. פת לחם), что можно перевести как «большая хлебная пита», «каравай». На русский это словосочетание переведено как просто «хлеб» (например, см. Быт. 18:5). «Пита» — это уменьшительное от «пат» (פת). В современном смысле слово «пита» (פיתה) в иврите употребляется с 1950-х годов[4].
Отличительная особенность традиционной арабской питы — водяной пар, образующийся в тесте при выпечке питы, скапливается в пузыре в центре лепёшки, отделяя слои теста. Таким образом, внутри лепёшки образуется «кармашек», который можно открыть, надрезав край питы острым ножом, и в который можно положить салаты или мясо. Средний диаметр традиционной арабской питы обычно 15—20 сантиметров.
Кроме арабской питы, существует ещё несколько разновидностей пит; например, к таким разновидностям можно отнести грузинский лаваш (большие пышные караваи без кармашка), иракские лафы[англ.][источник не указан 3066 дней], друзские питы (чрезвычайно тонкие, но очень большие лепёшки), индийские чапати[источник не указан 3066 дней].
Примечания
- ↑ Пита // Русский орфографический словарь: около 180 000 слов [Электронная версия] / О. Е. Иванова, В. В. Лопатин (отв. ред.), И. В. Нечаева, Л. К. Чельцова. — 2-е изд., испр. и доп. — М.: Российская академия наук. Институт русского языка имени В. В. Виноградова, 2004. — 960 с. — ISBN 5-88744-052-X.
- ↑ Пита // Научно-информационный «Орфографический академический ресурс АКАДЕМОС» Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН. orfo.ruslang.ru
- ↑ pitta (англ.). Oxford Dictionaries. Oxford University Press (2018). Дата обращения: 25 декабря 2018.
- ↑ Jewish Language Review. — Haifa: Association for the Study of Jewish Languages, 1984. — Vol. 4. — P. 65. «Pita (in our sense) is new in Hebrew. … the oldest written primary source… 1955»
Литература
- Qarooni, Jalal. Arabic (Pita) Bread // Flat Bread Technology. — New York: Chapman & Hall, 1996. — P. 121. — 206 p. — ISBN 978-0-412-08111-8.