Утерянные кодексы: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Строка 28: Строка 28:
Этот случай до некоторой степени аналогичен истории с другим текстом из той же библиотеки — так называемым «Евангелием от Фомы» (который, однако, ни в коей мере не может считаться «утерянным»). Данный исторический документ составлен в виде диалога между Иисусом и апостолом Фомой и включает в себя 114 логионов (в переводе с греческого — изречений), которые очень сильно отличаются по духу от текстов в Новом Завете. Этот манускрипт, как и все остальные книги, найденные вместе с ним, датируется примерно 350 годом нашей эры. В манускрипте были обнаружены ссылки на греческий текст, найденные при археологических раскопках фрагменты которого датируются 200 годом. Таким образом, греческая версия этого евангелия — более ранний документ, чем принято полагать.
Этот случай до некоторой степени аналогичен истории с другим текстом из той же библиотеки — так называемым «Евангелием от Фомы» (который, однако, ни в коей мере не может считаться «утерянным»). Данный исторический документ составлен в виде диалога между Иисусом и апостолом Фомой и включает в себя 114 логионов (в переводе с греческого — изречений), которые очень сильно отличаются по духу от текстов в Новом Завете. Этот манускрипт, как и все остальные книги, найденные вместе с ним, датируется примерно 350 годом нашей эры. В манускрипте были обнаружены ссылки на греческий текст, найденные при археологических раскопках фрагменты которого датируются 200 годом. Таким образом, греческая версия этого евангелия — более ранний документ, чем принято полагать.


С 1975 этот текст стал открыт для всех желающих. Аннотированное [[Евангелие от Фомы]] было издано на нескольких языках. Оригинал является собственностью Департамента Древностей Египта. Первое фотографическое издание вышло в 1956, а первый критический анализ — в 1959 году. Однако в некоторых странах, например [[Франция|Франции]], сокращенная версия этих текстов была опубликована лишь через 15 лет после того, как их нашли, а полная — еще через 15 лет. Ходили слухи, что церковь собирается подать в суд на авторов критических работ. Поначалу эту книгу запретили, но через два года все же дали разрешение ее опубликовать. Несмотря на полную документальную достоверность находки, церковь до сих пор отказывается признать Евангилие от Фомы частью существующей «христианской религиозной[[доктрина|доктрины]]».
С 1975 этот текст стал открыт для всех желающих. Аннотированное [[Евангелие от Фомы]] было издано на нескольких языках. Оригинал является собственностью Департамента Древностей Египта. Первое фотографическое издание вышло в 1956, а первый критический анализ — в 1959 году. Однако в некоторых странах, например [[Франция|Франции]], сокращенная версия этих текстов была опубликована лишь через 15 лет после того, как их нашли, а полная — еще через 15 лет. Ходили слухи, что церковь собирается подать в суд на авторов критических работ. Поначалу эту книгу запретили, но через два года все же дали разрешение ее опубликовать. Несмотря на полную документальную достоверность находки, церковь до сих пор отказывается признать Евангилие от Фомы частью существующей «христианской религиозной [[доктрина|доктрины]]».


== Источники информации ==
== Источники информации ==

Версия от 21:29, 17 августа 2008

«Утерянные кодексы» — утраченные или недоступные для официальной науки книги из Библиотеки Наг-Хамади. Эта библиотека была обнаружена в конце 1945-го года в Египте, в районе селения Наг-Хаммади и представляет собой собрание изготовленных из папируса рукописных книг (кодексов). В настоящий момент библиотека из Наг-Хаммади состоит из 12 кодексов и нескольких листов из 13-го кодекса, хранящихся в Каирском музее. Считается, что по меньшей мере один из кодексов Наг-Хаммади попал в частное собрание и оказался недоступен для учёных.

История открытия

Компиляция сделана на основе издания: The Anchor Bible Dictionary. New York, 1992; Статья «Nag Hammadi», а также на основе материалов сайта Библиотека Наг-Хаммади

«В декабре 1945 г. два брата, Мухаммед Али и Абу Аль-Майд из общины Аль-Самман из деревни Аль-Каср (древний Хенобоскион), вместе с шестью другими крестьянами выкапывали сабах (нитратная почва, применяемая для удобрения) у подножия Гебель эль-Тариф, в 9 км к западу от руин базилики св. Пахомия в Фау-Кибли (древний Пбоу). Абу Аль-Майд выкопал из-под огромного камня сосуд, а Мухаммед Али разбил его, обнаружив тринадцать книг (кодексов) в кожаном переплете. Прямо на месте крестьяне попытались разделить находку на восемь равных частей, для чего требовалось разорвать некоторые кодексы, однако несколько человек отказались от своей доли, и Мухаммед Али, собрав все кодексы вместе, принес их домой. Его мать, Умм Ахмад, спалила некоторые листы папируса в печи для выпечки хлеба, использовав их для растопки.[1]

Далее события развивались следующим образом. Мохаммед Али Самман был замешан в какой-то кровной вражде и несколькими неделями позже, воспользовавшись удобным случаем, вместе со своим братом убил Ахмеда Исмаила, предполагаемого убийцу своего отца. Опасаясь ареста, он передал часть книг на хранение местному священнику Аль Куммусу Базилиусу Абдель Масиху. Тот, заподозрив, что эти книги могут иметь немалую историческую ценность, послал одну из них египетскому историку Рахибу. Рахиб, имея весьма смутное представление об их истинной ценности, все же немедленно забрал всю коллекцию и переправил ее в Каир.

В Каире книги были довольно быстро распроданы на черном рынке. Часть манускриптов (та, что была передана на сохранение деревенскому священнику Аль Куммусу Базилиусу Абдель Масиху) в конце концов оказались в Коптском музее в Каире, где их изучал французский египтолог Жан Доресс. Другая часть книг оказалась в руках бандита Бахиж Али из той же деревни, что и Саммади. Он продал их Фосиону Тано, торговцу древностями в Каире. Египетские власти вышли на Тано, но к этому времени торговец уже успел перепродать книги жившей в Каире итальянке мисс Даттари. Когда в 1952 году вся эта коллекция древних книг была объявлена национальным культурным достоянием, книги из коллекции мисс Даттари также перешли в Коптский музей. Третья часть книг была куплена на черном рынке торговцем древностями Альбертом Эйдом. Эйд скрыл от египетских властей первый кодекс и тайно вывез его из страны. Не найдя покупателей в Соединенных Штатах, он положил книгу в банковский сейф в Бельгии. После его смерти продажей книги занялась его жена. Именно тогда об этой книге и узнал профессор Джайлс Квиспел, который позднее купил ее через фонд Юнга в Цюрихе, чтобы подарить на день рождения психоаналитику Карлу Густаву Юнгу.

Наиболее интригующая проблема, связанная с историей открытия кодексов Наг-Хаммади — это вопрос о точном количестве рукописей. Мухаммед Али, нашедший кодексы, постоянно утверждал, что в сосуде было найдено тринадцать переплетенных книг. Однако сегодня кодексом XIII называют восемь листов папируса, которые еще в древности были вырезаны и вставлены в переплет кодекса VI. Поэтому кодекс XIII нельзя считать одной из тринадцати отдельных книг, найденных в 1945 г., ибо тогда он был частью кодекса VI. Мог ли быть полный кодекс уничтожен Умм Ахмад в печи, вместе с листами папируса из другого кодекса — так и осталось невыясненным. Более того, никто не знает доподлинно, является ли найденная в 1945 году библиотека полной или где-то спрятаны и ждут своего часа еще и другие книги».

Французкий египтолог Жан Доресс и история XIII-го кодекса

Среди ученых, изучавших найденные в Наг-Хаммади рукописи, в числе первых стоят имена Джеймса М. Робинсона (руководителя группы, проводившей масштабные исследования в районе монастыря святого Пахомия в деревне Фау-Кибли и у подножия Гебель эль-Тариф) и Жана Доресса (французкого египтолога, изучавшему рукописи в Каирском музее). С именем Жана Доресса теснее всех связана история XIII-го кодекса, который вместе с II, IV-м, и частью кодекса I-го кодекса был приобретен каирским антикваром Фокионом Дж. Тано.

В 1948 г. Тано показал их Этьену Дриотону (в ту пору генеральному директору Службы древностей) и Жану Дорессу. Кроме этих материалов (которые после долгих переговоров относительно покупки новое правительство Египта объявило национальным достоянием) Тано предоставил в распоряжение Жана Доресса черно-белые снимки нескольких недостающих страниц (предположительно относящихся к XIII-му кодексу, хотя достоверных данных по этому поводу нет), якобы проданных им ранее некому коллекционеру из Европы. На этих снимках содержались апокрифы, названия которых Доресс перевел как «Сияние» и «Предназначение».

Одно из изданий книги Доресса (Jean Doresse. «The Discovery of the Nag Hammadi Texts. A firsthand account of the expedition that shook the foundations of Christianity» — 1958 г, на английском языке) содержит собственное послесловие автора, в котором Доресс описывает историю своей работы над этими текстами и приводит перевод одного из них — апокрифа «Предназначение», содержащего сведения о первых днях сотворения мира и о последовавшей вслед за этим войне ангелов. Последний, по мнению Доресса, является гностической интерпретацией первой главы библейской книги «Genesis» (Бытие) и по своему содержанию входит в существенные противоречия с каноническим текстом Святого Писания.

Критика некоторых находок из Наг-Хаммади со стороны научного сообщества и Католической Церкви

Работа Жана Доресса в отношении текстов «Сияние» и «Предназначение» подверглась масштабной критике со стороны ученого сообщества и в некоторой степени — Церкви. Основная критика была направлена на недоказуемость существования «утерянных кодексов», так как снимки, предоставленные Дорессу Фосионом Тано были утеряны во время военного переворота в Египте в 1952 году. Общая (нехарактерная для гностических материалов) «ветхозаветная» направленность текстов и отсутствие фактических доказательств их существования заставили Доресса отказаться от включения этих материалов в более поздние копии своих работ. На посвященной вопросам гностицизма конференции (Proceedings of the International Colloquium on Gnosticism; Stockholm, 1977) существование этих текстов категорически отрицалось.

Этот случай до некоторой степени аналогичен истории с другим текстом из той же библиотеки — так называемым «Евангелием от Фомы» (который, однако, ни в коей мере не может считаться «утерянным»). Данный исторический документ составлен в виде диалога между Иисусом и апостолом Фомой и включает в себя 114 логионов (в переводе с греческого — изречений), которые очень сильно отличаются по духу от текстов в Новом Завете. Этот манускрипт, как и все остальные книги, найденные вместе с ним, датируется примерно 350 годом нашей эры. В манускрипте были обнаружены ссылки на греческий текст, найденные при археологических раскопках фрагменты которого датируются 200 годом. Таким образом, греческая версия этого евангелия — более ранний документ, чем принято полагать.

С 1975 этот текст стал открыт для всех желающих. Аннотированное Евангелие от Фомы было издано на нескольких языках. Оригинал является собственностью Департамента Древностей Египта. Первое фотографическое издание вышло в 1956, а первый критический анализ — в 1959 году. Однако в некоторых странах, например Франции, сокращенная версия этих текстов была опубликована лишь через 15 лет после того, как их нашли, а полная — еще через 15 лет. Ходили слухи, что церковь собирается подать в суд на авторов критических работ. Поначалу эту книгу запретили, но через два года все же дали разрешение ее опубликовать. Несмотря на полную документальную достоверность находки, церковь до сих пор отказывается признать Евангилие от Фомы частью существующей «христианской религиозной доктрины».

Источники информации

  • Anchor Bible Dictionary. New York, 1992; Статья «Nag Hammadi»
  • M. Robinson, 'The Discovery of the Nag Hammadi Codices', BA, 42 (1979)
  • J.M. Robinson. Introduction // The Facsimile Edition of the Nag Hammadi Codices. Leiden, 1984
  • Jean Doresse. «The Discovery of the Nag Hammadi Texts. A firsthand account of the expedition that shook the foundations of Christianity» — 1958 г, на английском языке
  • Материалы конференции «Proceedings of the International Colloquium on Gnosticism» (Stockholm, 1977)
  • А Хосроев «Из истории раннего христианства в Египте» Москва, Парацельс, 1997

Примечания

  1. J.M. Robinson. Introduction // The Facsimile Edition of the Nag Hammadi Codices. Leiden, 1984

Ссылки