Русинская письменность: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[непроверенная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
м Бот: добавление заголовков в сноски; исправление двойных сносок, см. ЧаВо
Строка 214: Строка 214:
| [[Ъ]] || ъ || твёрдый знак (ір) || ′ ||
| [[Ъ]] || ъ || твёрдый знак (ір) || ′ ||
|}
|}

== Примечания ==
{{примечания}}


== Ссылки ==
== Ссылки ==

Версия от 09:23, 10 мая 2021

Руси́нский алфави́т имеет как минимум четыре варианта (в связи с отсутствием общепринятого стандарта русинского языка):

Буквы Ё, І, Ы, Ъ в паннонском алфавите не используют. Словацкая версия русинского алфавита отличается от украинской версии лишь наличием букв «Ы», «Ë» и «Ъ». В лемковском алфавите нет букв «Ë» и «Ї».

На письме русинский язык использует кириллицу в нескольких вариантах (русская кириллица: ы/и/йи/е, украинская кириллица: и/і/ї/є; чаще всего используется их комбинация: ы/і/ї/є). Различаются буквы «г» и «ґ» (последняя используется в иностранных именах: Ґуставсон, Заґреб, Евґения). Паннонский язык иногда использует латиницу.

Алфавит в разных литературных стандартах
Лемковский[1] Пряшевский[2][3] Паннонский[4] Закарпатский[5]
А а А а А а А а
Б б Б б Б б Б б
В в В в В в В в
Г г Г г Г г Г г
Ґ ґ Ґ ґ Ґ ґ Ґ ґ
Д д Д д Д д Д д
Е е Е е Е е Е е
Є є Є є Є є Є є
Ё ё
Ж ж Ж ж Ж ж Ж ж
З з З з З з З з
І і І і І і
Ї ї Ї ї Ї ї
И и И и И и И и
Ы ы Ы ы Ы ы
Й й Й й Й й Й й
К к К к К к К к
Л л Л л Л л Л л
М м М м М м М м
Н н Н н Н н Н н
О о О о О о О о
Ō ō
П п П п П п П п
Р р Р р Р р Р р
С с С с С с С с
Т т Т т Т т Т т
У у У у У у У у
Ӯ ӯ
Ф ф Ф ф Ф ф Ф ф
Х х Х х Х х Х х
Ц ц Ц ц Ц ц Ц ц
Ч ч Ч ч Ч ч Ч ч
Ш ш Ш ш Ш ш Ш ш
Щ щ Щ щ Щ щ Щ щ
Ю ю Ю ю Ю ю Ю ю
Я я Я я Я я Я я
Ь ь Ь ь Ь ь Ь ь
Ъ ъ Ъ ъ
Русинский алфавит
Заглавные Малые Название Транслит. Произношение
А а a a /a/
Б б бы b /b/
В в вы v /v/
Г г гы h /ɦ/
Ґ ґ ґы g /g/
Д д ды d /d/
Е е e e /ɛ/
Є є є je /jɛ/
Ё ё ё jo /jɔ/
Ж ж жы ž /ʐ/
З з зы z /z/
І і i i /i/
Ї ї ї ji /ji/
И и и y /ɪ/
Ы ы ы y /ɨ/
Й й йы j /j/
К к кы k /k/
Л л лы l /l/
М м мы m /m/
Н н ны n /n/
О о o o /ɔ/
П п пы p /p/
Р р ры r /r/
С с сы s /s/
Т т ты t /t/
У у у u /u/
Ф ф фы f /f/
Х х хы x, ch /x/
Ц ц цы c /ts/
Ч ч чы č /ʧ/
Ш ш шы š /ʂ/
Щ щ щы šč /ʃʧ/
Ѣ (использовалась до 1945 года) ѣ їть /ji/,/i/
Ю ю ю ju /ju/
Я я я ja /ja/
Ь ь мягкий знак (ірь)
Ъ ъ твёрдый знак (ір)

Примечания

  1. Курс Лемкiвского Языка, Лемківскы буквы і іх назвы
  2. Василь Ябур, Анна Плїшкова «Русиньскый язык у зеркалї новых правил про основны і середнї школы з навчанём русиньского языка», Русин і Народны новинкы, Пряшів 2005
  3. Ошибка: не задан параметр |заглавие= в шаблоне {{публикация}}. — ISBN 978-80-89441-17-4.
  4. Transliteration of Rusyn, Rusyn: Vojvodinian Rusyn
  5. Карпаторусинська азбука (англ.). rueportal.eu. Дата обращения: 21 мая 2020.

Ссылки

  • Василь Ябур, Анна Плїшкова. Русиньскый язык у зеркалї новых правил про основны і середнї школы з навчанём русиньского языка. — 2. — Пряшев: Русин і Народны новинкы, 2005. — С. 7. — 128 с. — ISBN 80-88769-61-2.