Комиссаров, Вилен Наумович: различия между версиями
[отпатрулированная версия] | [отпатрулированная версия] |
Tempus (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
Спасено источников — 3, отмечено мёртвыми — 0. Сообщить об ошибке. См. FAQ.) #IABot (v2.0.8.7 |
||
Строка 39: | Строка 39: | ||
== Труды == |
== Труды == |
||
Им опубликовано свыше 100 научных работ и учебников, среди которых такие неоднократно переиздававшиеся книги, как «Слово о переводе» (1973), «Лингвистика перевода» (1980), «Теория перевода» (1990), «Естественность художественного перевода» (1991), «Теоретические основы методики обучения переводу» (1997), «Общая теория перевода» (1999), «Современное переводоведение. Курс лекций» (1999—2000), «Лингвистическое переводоведение в России. Учебное пособие» (2002), «Современное переводоведение. Учебное пособие» (2004)<ref name="Биография"> |
Им опубликовано свыше 100 научных работ и учебников, среди которых такие неоднократно переиздававшиеся книги, как «Слово о переводе» (1973), «Лингвистика перевода» (1980), «Теория перевода» (1990), «Естественность художественного перевода» (1991), «Теоретические основы методики обучения переводу» (1997), «Общая теория перевода» (1999), «Современное переводоведение. Курс лекций» (1999—2000), «Лингвистическое переводоведение в России. Учебное пособие» (2002), «Современное переводоведение. Учебное пособие» (2004)<ref name="Биография">{{Cite web |url=http://www.ets.ru/biogr17-r.htm |title=Краткая биография на английском и русском языках |access-date=2006-05-26 |archive-date=2006-06-15 |archive-url=https://web.archive.org/web/20060615105706/http://www.ets.ru/biogr17-r.htm |deadlink=no }}</ref>; посмертно выпущен сборник «Переводческие исследования. Избранные статьи 1968—2005» (2020). |
||
Отрывок из книги В. Н. Комиссарова «Современное переводоведение»<ref name="Комиссаров2004"> |
Отрывок из книги В. Н. Комиссарова «Современное переводоведение»<ref name="Комиссаров2004">{{Cite web |url=http://www.ets.ru/demos/bk000067.pdf |title=Комиссаров В. Н. Современное переводоведение. Учебное пособие |access-date=2006-05-26 |archive-date=2006-10-12 |archive-url=https://web.archive.org/web/20061012003711/http://www.ets.ru/demos/bk000067.pdf |deadlink=no }}</ref> (с разрешения вдовы): |
||
<blockquote>Методика обучения переводу остается до сих пор слабо разработанной вследствие ряда объективных и субъективных причин. Хотя сама переводческая деятельность имеет свою многовековую историю, потребность преподавания перевода как особой научной дисциплины возникла сравнительно недавно. Широкая сеть учебных заведений, занимающихся подготовкой профессиональных переводчиков, была создана лишь во второй половине двадцатого столетия, и до сих пор не решены многие вопросы, связанные с организацией и содержанием учебного процесса, конечными задачами обучения и требованиями, которые должны предъявляться как к обучаемым, так и к обучающим. Хотя многие учебные заведения обучают будущих переводчиков, ни один вуз не готовит преподавателей перевода и нигде не читаются курсы методики преподавания этой дисциплины. Обучением переводу занимаются либо преподаватели иностранного языка, либо переводчики-практики, хотя понятно, что ни знание языка, ни умение переводить ещё не означают сами по себе способность квалифицированно и успешно вести занятия по переводу со студентами. Для этого нужна и специальная методическая подготовка, знание специфики преподаваемой учебной дисциплины, принципов и методов организации учебного процесса.</blockquote> |
<blockquote>Методика обучения переводу остается до сих пор слабо разработанной вследствие ряда объективных и субъективных причин. Хотя сама переводческая деятельность имеет свою многовековую историю, потребность преподавания перевода как особой научной дисциплины возникла сравнительно недавно. Широкая сеть учебных заведений, занимающихся подготовкой профессиональных переводчиков, была создана лишь во второй половине двадцатого столетия, и до сих пор не решены многие вопросы, связанные с организацией и содержанием учебного процесса, конечными задачами обучения и требованиями, которые должны предъявляться как к обучаемым, так и к обучающим. Хотя многие учебные заведения обучают будущих переводчиков, ни один вуз не готовит преподавателей перевода и нигде не читаются курсы методики преподавания этой дисциплины. Обучением переводу занимаются либо преподаватели иностранного языка, либо переводчики-практики, хотя понятно, что ни знание языка, ни умение переводить ещё не означают сами по себе способность квалифицированно и успешно вести занятия по переводу со студентами. Для этого нужна и специальная методическая подготовка, знание специфики преподаваемой учебной дисциплины, принципов и методов организации учебного процесса.</blockquote> |
||
Строка 48: | Строка 48: | ||
* [[Медаль «За боевые заслуги»]] (1953)<ref>{{Cite web|url=https://pamyat-naroda.ru/heroes/podvig-nagrada_kartoteka1271248782/?static_hash=4bcf842a638eac9e5ae4d617c946aea8v5|title=Комиссаров Вилен Наумович :: Память народа|website=pamyat-naroda.ru|accessdate=2021-02-25}}</ref>, |
* [[Медаль «За боевые заслуги»]] (1953)<ref>{{Cite web|url=https://pamyat-naroda.ru/heroes/podvig-nagrada_kartoteka1271248782/?static_hash=4bcf842a638eac9e5ae4d617c946aea8v5|title=Комиссаров Вилен Наумович :: Память народа|website=pamyat-naroda.ru|accessdate=2021-02-25}}</ref>, |
||
* [[Медаль «За победу над Германией в Великой Отечественной войне 1941—1945 гг.»]] (1945)<ref>{{Cite web|url=http://podvignaroda.ru/?#id=1535355384&tab=navDetailManAward|title=Подвиг народа|website=podvignaroda.ru|accessdate=2021-02-25}}</ref>. |
* [[Медаль «За победу над Германией в Великой Отечественной войне 1941—1945 гг.»]] (1945)<ref>{{Cite web|url=http://podvignaroda.ru/?#id=1535355384&tab=navDetailManAward|title=Подвиг народа|website=podvignaroda.ru|accessdate=2021-02-25|archive-date=2018-10-04|archive-url=https://web.archive.org/web/20181004063910/http://podvignaroda.ru/#id=1535355384&tab=navDetailManAward|deadlink=no}}</ref>. |
||
== Примечания == |
== Примечания == |
Версия от 07:55, 15 апреля 2022
Вилен Наумович Комиссаров | |
---|---|
Дата рождения | 23 августа 1924 |
Место рождения | Ялта, СССР |
Дата смерти | 8 июня 2005 (80 лет) |
Место смерти | Москва, Россия |
Страна | СССР→ Россия |
Род деятельности | лингвист, переводчик |
Научная сфера | лингвистика, перевод |
Место работы | |
Альма-матер | |
Учёная степень | доктор филологических наук |
Научный руководитель | Я. И. Рецкер |
Ученики | Д. И. Ермолович |
Награды и премии |
Виле́н Нау́мович Комисса́ров (23 августа 1924, Ялта — 8 июня 2005, Москва) — советский и российский лингвист, специалист в области перевода и переводоведения, представитель школы лингвистической теории перевода, автор множества публикаций по проблемам семасиологии и английского языка. Доктор филологических наук (1975).
Биография
Родился в Ялте 23 августа 1924 года. Участник Великой Отечественной войны[1].
Окончил педагогический факультет ВИИЯ в 1951 году со специализацией по английскому и немецкому языкам. В 1955 году защитил кандидатскую диссертацию «Семантические особенности слов-антонимов в английском языке (На материале некоторых групп качественных прилагательных)», в 1975 году — докторскую диссертацию «Проблемы лингвистического анализа перевода» (официальные оппоненты Л. С. Бархударов, В. Г. Гак и Р. К. Миньяр-Белоручев). Работал редактором в Бюро военно-технического перевода, переводчиком-синхронистом, преподавателем иностранных языков на курсах переводчиков ООН, в МОПИ им. Н. К. Крупской и ВПА им. В. И. Ленина.
Заведуя кафедрой теории, истории и критики перевода в Московском государственном лингвистическом университете, в течение полувека занимался исследованиями переводческой деятельности, преподаванием теории и практики устного (последовательного и синхронного) и письменного перевода.
Был одним из учредителей и членом Правления Союза переводчиков России.
Урна с прахом захоронена в колумбарии Донского кладбища.
Труды
Им опубликовано свыше 100 научных работ и учебников, среди которых такие неоднократно переиздававшиеся книги, как «Слово о переводе» (1973), «Лингвистика перевода» (1980), «Теория перевода» (1990), «Естественность художественного перевода» (1991), «Теоретические основы методики обучения переводу» (1997), «Общая теория перевода» (1999), «Современное переводоведение. Курс лекций» (1999—2000), «Лингвистическое переводоведение в России. Учебное пособие» (2002), «Современное переводоведение. Учебное пособие» (2004)[2]; посмертно выпущен сборник «Переводческие исследования. Избранные статьи 1968—2005» (2020).
Отрывок из книги В. Н. Комиссарова «Современное переводоведение»[3] (с разрешения вдовы):
Методика обучения переводу остается до сих пор слабо разработанной вследствие ряда объективных и субъективных причин. Хотя сама переводческая деятельность имеет свою многовековую историю, потребность преподавания перевода как особой научной дисциплины возникла сравнительно недавно. Широкая сеть учебных заведений, занимающихся подготовкой профессиональных переводчиков, была создана лишь во второй половине двадцатого столетия, и до сих пор не решены многие вопросы, связанные с организацией и содержанием учебного процесса, конечными задачами обучения и требованиями, которые должны предъявляться как к обучаемым, так и к обучающим. Хотя многие учебные заведения обучают будущих переводчиков, ни один вуз не готовит преподавателей перевода и нигде не читаются курсы методики преподавания этой дисциплины. Обучением переводу занимаются либо преподаватели иностранного языка, либо переводчики-практики, хотя понятно, что ни знание языка, ни умение переводить ещё не означают сами по себе способность квалифицированно и успешно вести занятия по переводу со студентами. Для этого нужна и специальная методическая подготовка, знание специфики преподаваемой учебной дисциплины, принципов и методов организации учебного процесса.
Награды
- Медаль «За боевые заслуги» (1953)[4],
- Медаль «За победу над Германией в Великой Отечественной войне 1941—1945 гг.» (1945)[5].
Примечания
- ↑ Комиссаров Вилен Наумович :: Память народа . pamyat-naroda.ru. Дата обращения: 25 февраля 2021.
- ↑ Краткая биография на английском и русском языках . Дата обращения: 26 мая 2006. Архивировано 15 июня 2006 года.
- ↑ Комиссаров В. Н. Современное переводоведение. Учебное пособие . Дата обращения: 26 мая 2006. Архивировано 12 октября 2006 года.
- ↑ Комиссаров Вилен Наумович :: Память народа . pamyat-naroda.ru. Дата обращения: 25 февраля 2021.
- ↑ Подвиг народа . podvignaroda.ru. Дата обращения: 25 февраля 2021. Архивировано 4 октября 2018 года.
Литература
- Беседа с В. Н. Комиссаровым в канун его 80-летия, записанная Д. И. Ермоловичем. // Журнал «Мосты». — № 3. — 2004.
- Памяти В. Н. Комиссарова (некролог). // Журнал «Мосты». — № 2/6. — 2005.
- Ермолович Д. И. В. Н. Комиссаров и современное переводоведение
- Родившиеся 23 августа
- Родившиеся в 1924 году
- Персоналии по алфавиту
- Родившиеся в Ялте
- Умершие 8 июня
- Умершие в 2005 году
- Умершие в Москве
- Преподаватели Московского лингвистического университета
- Выпускники Военного института иностранных языков
- Доктора филологических наук
- Награждённые медалью «За боевые заслуги»
- Награждённые медалью «За победу над Германией в Великой Отечественной войне 1941—1945 гг.»
- Учёные по алфавиту
- Лингвисты по алфавиту
- Лингвисты СССР
- Лингвисты России
- Переводчики России
- Переводоведы
- Англисты
- Семасиологи
- Преподаватели Московского государственного областного университета
- Преподаватели Военно-политической академии имени В. И. Ленина
- Похороненные на Донском кладбище