Аминь: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
В топонимике: Уточнены сведения
Метки: с мобильного устройства из мобильной версии
В топонимике: Исправлена опечатка
Метки: с мобильного устройства из мобильной версии
Строка 26: Строка 26:


==== В топонимике ====
==== В топонимике ====
Став личным прозвищем исторического лица, слово закрепилось в топонимике [[Московия|Московии]], перейдя в [[Аминьево|название села]], которое уже в XX веке перешло в название [[Аминьевское шоссе|Аминьевского шоссе]], а в XXI веке — в название крупного транспортного узла в Москве — платформы [[Аминьевская (платформа)|Аминьевская]] и расположенной рядом [[Аминьевская (станция метро)|одноимённой станцией метрополитена]].
Став личным прозвищем исторического лица, слово закрепилось в топонимике [[Московия|Московии]], перейдя в [[Аминьево|название села]], которое уже в XX веке перешло в название [[Аминьевское шоссе|Аминьевского шоссе]], а в XXI веке — в название крупного транспортного узла в Москве — платформы [[Аминьевская (платформа)|Аминьевская]] и расположенной рядом [[Аминьевская (станция метро)|одноимённой станции метрополитена]].


== Литература ==
== Литература ==

Версия от 13:32, 9 октября 2022

Аминь
ивр. אָמֵן
араб. آمِين
др.-греч. ἀμήν
арам. ܐܵܡܹܝܢ
арам. 𐡀𐡌𐡉𐡍
Изображение
Предыдущее по порядку аль-Фатиха и Дуа
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

Ами́нь (др.-греч. ἀμήν аме́н/ами́н от др.-евр. אמן а́мен — «верно; да будет так»; в западноевропейской традиции лат. Amen а́мен, церк.-слав. бꙋ́ди бу́ди, араб. آمينа́мин) — обычно завершающая формула в молитвах и псалмах в исламе, иудаизме и христианстве, призванная подтверждать истинность произнесённых слов. Одна из самых распространённых (особенно в богослужении западно-христианских конфессий) аккламаций. Слово является интернациональным.

Историко-культурологический очерк

В иудаизме

Рабби Ханина, мудрец эпохи Талмуда, отметил, что слово «амен» является акростихом фразы «Эль ме́лех нээма́н» («Бог — верный Царь»), а значит, произносящий его удостоится доли в грядущем мире[1].

В некоторой степени аналогом слова «амен» можно считать еврейское слово «сэ́ла»[источник не указан 1171 день] (סלה — букв. «навечно»; встречается также русифицированный вариант «се́ла»), которое иногда используется в смысле «остановись и внимай» и служит для смысловой эмфазы между псалмами (ср. διάψαλμα диапсалма).

В исламе

Мусульмане используют слово «ʾĀmīn» (آمين‎), когда совершают намаз и после произнесения первой суры Корана (аль-Фатиха) с тем же значением, что и в иудаизме, и в христианстве[2][3].

На Руси и в России

Обычно оно ставилось также в конце древнерусских литературных произведений в греческом значении слова «да будет так», «истинно»[4]. Формула перешла в сферу народного быта и фольклора и часто употребляется в заговорах и заклинаниях[5]. В.И.Даль отмечает, что «народ обратил аминь в существительное, разумея либо молитву, либо конец дела» и приводит многочисленные примеры употребления церковно-книжной формулы в народной речи: Аминь, аминь, рассыпься, говор. нечистой силе. Аминь человека спасает. Аминем великие дела вершат и т.п.[6]

От аминь в русских народных говорах образован глагол зааминить, который имеет значения:

1. «завершить, закончить, порешить или укрепить»;

2. «уничтожить, заговорить болезнь», «защитить от нечистой силы», арх. и сиб. «зааминить чирьи и вереды» или «зааминить зрачки» (при болезни глаз), «зааминить чёрта»[7].

В топонимике

Став личным прозвищем исторического лица, слово закрепилось в топонимике Московии, перейдя в название села, которое уже в XX веке перешло в название Аминьевского шоссе, а в XXI веке — в название крупного транспортного узла в Москве — платформы Аминьевская и расположенной рядом одноимённой станции метрополитена.

Литература

Примечания

  1. Иудаизм и евреи — Judaism and Jews. Дата обращения: 28 марта 2019. Архивировано из оригинала 11 апреля 2008 года.
  2. Hastings J. A Dictionary of Christ and the Gospels: Vol. I. — The Minerva Group, Inc., 2004. — P. 52.
  3. Glassé C. The New Encyclopedia of Islam. — Stacey International, 2003. — P. 48.
  4. Благова, Цейтлин, Геродес, др., 1994, с. 496.
  5. Шипановская Л.М. Заговорные тексты как памятники «вещного, чародейного слова» // Слово : фольклорно-диалектологический альманах / ред. Н. Г. Архипова, Е. А. Оглезнева ; отв. за вып. Н. А. Сосина. — Изд-во Амур. гос. ун-та, 2005. — Вып. 3. — С. 65-74.
  6. Даль, 1880—1882.
  7. Славянские древности: этнолингвистический словарь в 5 тт / под ред. Н.И.Толстого. — М.: Славянские древности: этнолингвистический словарь в 5 тт. / Российская академия наук, Институт славяноведения и балканистики. Т.1: А-Г / Международные отношения, 1999. — Т. 1.

Ссылки