Кубатьян, Георгий Иосифович: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[отпатрулированная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Ссылки: + {{изолированная статья}},
м добавлена категория «Писатели Армении»; убрано {{нет категорий}} с помощью HotCat
Строка 57: Строка 57:


[http://www.wua.am/writers/kubatyan_georgi/rus.htm Союз писателей Армении]
[http://www.wua.am/writers/kubatyan_georgi/rus.htm Союз писателей Армении]

{{нет категорий}}
{{изолированная статья}}
{{изолированная статья}}

[[Категория:Писатели Армении]]

Версия от 17:32, 30 марта 2010

Кубатьян Георгий Иосифович

Биография

Родился 18 апреля 1946 в г. Уфе в семье военнослужащего.

1968 - окончил Горьковский университет.

1970-1974 - работал в журнале «Литературная Армения».

1978–2004 - старший научный сотрудник музея М. Сарьяна.

С 1967 - печатается в журналах «Юность», «Москва», «Литературная Армения» и др. Перевел на русский язык произведения классиков и современных армянских писателей (Ованес Туманян, Ваан Терьян, Ваан Текеян, Даниэл Варужан, Мисак Мецаренц, Матеос Зарифян, Ованес Шираз и другие).

Член Союза писателей Армении с 1978 г.

Сочинения

Имя. Ер., 1979

Зона заплыва. Ер., 1990

Благие намерения: Очерки терроризма, в основном армянского. Ер., 2003

Перекличка, тождество и сходство: о переводах двух великих поэтов: Анны Ахматовой и Пастернака, произведений армянских классиков Егише Чаренца и Аветика Исаакяна

Мало в них было линейного. Чаренц и Мандельштам // Вопросы литературы

Собиратели пространства

Не насытится око зрением. Заметки о Параджанове // Дружба народов

Ворованный воздух. Статьи и заметки. Ер., издательство РАУ, 2005

Зазор // «Дружба народов», 2005, № 2.

От слова до слова. Комментарий к циклу О. Мандельштама «Армения» // «Вопросы литературы», 2005, № 5

Приоткрытая перспектива. У истоков армяно-русского литературного диалога // «Литературная Армения», 2006, № 2

Узел ещё не развязан. Перечитывая «Дневник писателя» // Альманах «Лебедь» (Бостон), 25 мая 2008, № 566

Гурген Маари. Горящие сады. Роман (Перевод в соавторстве с Н. Мкртчян). – М., «Текст», 2001

Рубен Севак. Багровая тоска. Избранная лирика. – Ер., «Ван Арьян», 2004

Разное

Переводит поэзию и прозу с армянского языка.

Член СП Армении (1978).

Ссылки

Почта: kubatian@yandex.ru

Союз писателей Армении