Дербенд-наме: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Строка 32: Строка 32:


== Переводы ==
== Переводы ==
Дербенд-наме была переведена на русский, французский, латинский и другие языки{{sfn|СИЭ|1961—1976}}. Молдавский господарь, впоследствии российский князь [[Кантемир, Дмитрий Константинович|Д.Кантемир]] в [[1722 год]]у впервые перевёл «Дербенд-наме» на [[латинский язык]] и тем самым ввёл в научный оборот<ref>Кумыкский энциклопедический словарь. Махачкала. 2012. С. 117—118.</ref>.
Дербенд-наме была переведена на русский, французский, латинский и другие языки{{sfn|СИЭ|1961—1976}}. Молдавский господарь, впоследствии российский князь [[Кантемир, Дмитрий Константинович|Дмитрий Кантемир]] в [[1722 год]]у впервые перевёл «Дербенд-наме» на [[латинский язык]] и тем самым ввёл в научный оборот<ref>Кумыкский энциклопедический словарь. Махачкала. 2012. С. 117—118.</ref>.


== Списки ==
== Списки ==

Версия от 18:58, 14 мая 2015

Дербенд-наме
азерб. Dərbəndnamə
Английский перевод азербайджаноязычной версии Дербенд-наме под названием «Derbend-Nameh or The History of Derbend.Translated from A select Turkish version and published with the texts and with notes, illustrative of The History, geography, antiquities &c. &c. occurring throughout the work, by Mirza A. Kazem-Beg», 1851 год[2].
Английский перевод азербайджаноязычной версии Дербенд-наме под названием «Derbend-Nameh or The History of Derbend.Translated from A select Turkish version and published with the texts and with notes, illustrative of The History, geography, antiquities &c. &c. occurring throughout the work, by Mirza A. Kazem-Beg», 1851 год[2].
Автор неизвестен
Жанр историческая литература
Язык оригинала азербайджанский, персидский и арабский

Дербенд-наме (Книга о Дербенте) — история города Дербент. Книга содержит также ценные сведения по истории Дагестана и Северо-Восточного Азербайджана в V—XI веках.

Составитель

Составитель книги Дербенд-наме неизвестен. Сохранились варианты на азербайджанском, персидском и арабском языках. Они различаются между собой полнотой, содержанием и охватом времени. Самый древний известный азербайджанский вариант Дербенд-наме написан Мухаммадом Аваби Акташи из Эндирея в конце 17 века. Этот вариант был составлен на основе списка на персидском языке[1].

Происхождение

Описание некоторых событий в Дербенд-наме сходно с «Историей Дербента»[2], которая сохранилась в сокращённом изложении турецкого историка Мюнаджим-Баши. Возможно, Дербенд-наме является сокращенным вариантом «Истории Дербента»[1].

Переводы

Дербенд-наме была переведена на русский, французский, латинский и другие языки[1]. Молдавский господарь, впоследствии российский князь Дмитрий Кантемир в 1722 году впервые перевёл «Дербенд-наме» на латинский язык и тем самым ввёл в научный оборот[3].

Списки

В 1722 году один из списков Дербенд-наме был преподнесён Петру I правителем Дербента Имам-Кули беком[1].

См. также

Примечания

  1. 1 2 3 4 СИЭ, 1961—1976.
  2. По-арабски — «Тарих Баб-аль-абваб» (составлена в начале 12 века)
  3. Кумыкский энциклопедический словарь. Махачкала. 2012. С. 117—118.

Литература

  • Дербенд-наме // Советская историческая энциклопедия : в 16 т. / под ред. Е. М. Жукова. — М. : Советская энциклопедия, 1961—1976.
  • Прозоров С.М. ал-Лакзи Юсуф // Ислам на территории бывшей Российской империи. Энциклопедический словарь. Выпуск 1. — М.: «Восточная литература» РАН, 1998. — 159 с. — ISBN 5-02-018047-5.
  • Бартольд В. В. К вопросу о происхождении Дербент-наме-Иран, т. 1, Л., 1927
  • Саидов М. Дербент-наме, в сб.: Тр. 2-й науч. сессии (Дагестанской н.-и. базы АН СССР), Махачкала, 1949, с. 104-16.
  • Тарихи, «Дербент-наме», под ред. М. Алиханова-Аварского, Тифлис, 1898
  • Derbend-Nâmeh, or the History of Derbend, transl, from a selected Turkish version and published with the texts and with notes illustrative of the history, geography… by Mirza A. Kazem-Beg, StPb, 1851

Ссылки