Двенадцать стульев (фильм, 1970): различия между версиями
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
Дар Ветер (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
→Факты: Источник тут, http://www.imdb.com/title/tt0985699/faq?ref_=tt_faq_sm#.2.1.15 только фильм другой. Ситуация таже |
||
Строка 59: | Строка 59: | ||
* В фильме содержится пародийно-сатирическая деталь — намёк на репрессии к троцкистам в конце 1920-х годов: на табличке с названием «Улица Маркса-Энгельса-Ленина и Троцкого» имя Троцкого перечёркнуто. |
* В фильме содержится пародийно-сатирическая деталь — намёк на репрессии к троцкистам в конце 1920-х годов: на табличке с названием «Улица Маркса-Энгельса-Ленина и Троцкого» имя Троцкого перечёркнуто. |
||
* В открывающих титрах появляется название фильма на русском. Оно написано с ошибкой: «Двенадцать Стчльев». |
* В открывающих титрах появляется название фильма на русском. Оно написано с ошибкой: «Двенадцать Стчльев». |
||
* В начале фильма герои говорят с сильным русским акцентом и иногда используют русские фразы и выражения, но затем постепенно переходят на правильный английский. |
* В начале фильма герои говорят с сильным русским акцентом и иногда используют русские фразы и выражения, но затем постепенно переходят на правильный английский как это принято по правилам Голливуда, если герои и история оба иностранного происхождения. |
||
== Награды == |
== Награды == |
Версия от 09:05, 23 октября 2015
Двенадцать стульев | |
---|---|
The Twelve Chairs | |
Жанр | комедия |
Режиссёр | Мэл Брукс |
Продюсер | |
На основе | Двенадцать стульев |
Авторы сценария |
Мэл Брукс по роману И. Ильфа и Е. Петрова |
Композитор |
|
Кинокомпания | «Universal Marion Corporation» |
Дистрибьютор | Gaumont |
Длительность | 94 мин. |
Страна | США |
Язык | английский |
Год | 1970 |
IMDb | ID 0066495 |
«Двенадцать стульев» — комедийный кинофильм-буффонада. Экранизация одноимённого романа И. Ильфа и Е. Петрова. Сам режиссёр сыграл в фильме роль дворника Тихона.
Сюжет
Действие происходит в русском уездном городе (съёмки велись в Югославии и Финляндии). Бывший дворянин, а после революции — канцелярская крыса[1] Ипполит Матвеевич Воробьянинов узнаёт от своей умирающей тёщи тайну её дореволюционных бриллиантов, спрятанных в один стул из двенадцати. Обладателем этого секрета становится и местный священник, отец Федор, пришедший к Клавдии Ивановне, чтобы её исповедать. Священник и дворянин бросаются на поиски мебели с драгоценностями.
Ипполит Матвеевич кооперируется с бродячим ловеласом и шарлатаном Остапом Бендером, судя по костюму — бывшим гусаром. В Старгороде, где находились стулья, они останавливаются у дворника Тихона (его играет Мэл Брукс). Дворник занимается тем, что сидит в чистой одежде с новой метлой, мечтает о возвращении Царской власти и вспоминает, как ловко он прислуживал Ипполиту Матвеевичу и получал за это пятаки. От Тихона компаньоны узнают о том, что в Доме престарелых (бывшем имении Воробьянинова) остался лишь один стул. Его разрывают на кусочки Ипполит Матвеевич и отец Фёдор, выкупивший стул в Старсобесе. Судьбу остальной мебели Бендер узнаёт в жилотделе, где заодно, представившись служащим, впихивает отцу Фёдору ордера на мебель генерала Полякова.
Мебель Воробьянинова оказывается в Музее мебели, в Москве, но прямо из-под носа затаившихся на ночь в Музее компаньонов, семь стульев продают в театр «Колумб». Перепотрошив четыре оставшихся в Музее стула и ничего там не найдя, упустив мужчину, унёсшего один из стульев в неизвестном направлении, Бендер и Воробьянинов отправляются вместе с театром на гастроли (Ипполита Матвеевича выдают за актёра). До спектакля сообщникам удаётся распотрошить лишь один стул, после чего приходится выйти на сцену. Опозорившихся компаньонов снимают с парохода, после чего их путь лежит в Ялту, куда отправился на гастроли театр. Там им удаётся договориться с работником театра Савицким, который за 20 рублей выносит им ещё два стула. Деньги на стулья зарабатывают эпилептическим представлением возле памятника Фёдору Достоевскому. Третий стул из театра к тому моменту оказывается проданным финскому канатоходцу, работающему на ярмарке за городом. При виде стула в руках канатоходца у Ипполита Матвеевича открывается дар балансировки на канате, и на глазах у зрителей он отбирает стул у артиста.
Пущенный по ложному следу за гарнитуром без бриллиантов, отец Фёдор съездит в Иркутск, в заснеженную, полную двухметровых сугробов Сибирь, где попытается выкупить стулья у инженера Брунса. Потерпев неудачу, отправляется за инженером в Ялту, где ему удаётся-таки заполучить вожделенные стулья. Ничего не найдя в стульях, отец Фёдор сталкивается с главными героями, бегущими с добытым стулом из циркового шапито. Отец Фёдор отбирает стул у компаньонов, забирается по отвесной скале на вершину, потрошит стул, не находит драгоценностей и наблюдает за тем, как Бендер и Воробьянинов отправляются в Москву за последним, двенадцатым стулом.
По прибытию в Советскую столицу Остап с Ипполитом Матвеевичем попадают на открытие Московского Клуба железнодорожных рабочих, где в шахматном зале стоит последний, двенадцатый стул. Предварительно открыв оконную задвижку, компаньоны возвращаются в клуб ночью. Там они и узнают историю о том, как нашли драгоценности в стуле и на них построили этот самый клуб.
Замёрзшие и разочаровавшиеся компаньоны в центре города возвращаются к номеру, изображая эпилептический припадок — болезнь, поразившую Фёдора Достоевского.
В ролях
- Рон Муди — Ипполит Матвеевич Воробьянинов
- Фрэнк Ланджелла — Остап Бендер
- Дом ДеЛуиз — Отец Фёдор
- Мэл Брукс — дворник Тихон
- Андреас Вутсинас — Николай Сестрин
- Влада Петрик — Савицкий
- Давид Ландер — инженер Брунс
- Диана Коупланд — мадам Брунс
- Элен Гарро — Клавдия Ивановна
- Бранка Веселинович — Наташа
- Петар Баницевич — сержант
- Александр Стойкович — капитан Скрябин
Различия с повестью
Сюжет фильма значительно сокращён и местами изменён.
- В оригинале повести Остап Бендер добывает ордер на стулья вполне легально — слегка приврав архивариусу Коробейникову, у Коробейникова же позже получает липовый ордер и отец Фёдор. В фильме Бендер сам проникает в архив, открыв отмычкой дверь, и самовольно берёт ордер. А когда в архив почти в то же время приходит отец Фёдор, Бендер, прикинувшись архивариусом, сам отдаёт ему липовый ордер.
- В оригинале Бендер и Воробьянинов, не сумев выкупить стулья на аукционе, добывают их чуть ли не по одиночке, разъезжая по всей стране. В фильме же 7 из 11 стульев забирает себе перевозной театр, а четыре оставшихся стула компаньоны сразу обыскивают. Собственно, этим отступлением от оригинала объясняется отсутствие в фильме целого ряда персонажей: мадам Грицацуевой, поэта Ляписа-Трубецкого, Эллочки Щукиной и её мужа, редакторов газеты «Станок», шахматистов…
- В оригинале отец Фёдор нашёл инженера Брунса только в Батуми, объехав почти полстраны, и после каждой неудачной поездки писал своей жене Катерине телеграмму с просьбой выслать денег. В фильме жена отца Фёдора никак не упомянута, а сам отец Фёдор находит Брунса по первому же адресу, но получает отпор.
- В оригинале повести Ипполит Матвеевич убивает Бендера и в одиночку идёт в клуб, где узнаёт страшную новость, на этом повесть заканчивается. В фильме же они идут в клуб вдвоём. Воробьянинов, узнав «страшную» новость, устраивает в клубе погром, стукнув заодно прибывшего милиционера. Позже, размышляя «как жить дальше», Остап предлагает разойтись, но Воробьянинов проверенным уже способом (изображая эпилептический припадок) решает заработать денег, в чём ему снова подыгрывает Остап.
Факты
- Главной музыкальной темой фильма была песня «Hope For The Best — Expect The Worst», названная по русской пословице («Надейся на лучшее, жди худшего»), текст песни написал сам режиссёр Мел Брукс. Музыка написана Джоном Моррис по мотивам 4 Венгерского танца композитора И. Брамса
- В фильме содержится пародийно-сатирическая деталь — намёк на репрессии к троцкистам в конце 1920-х годов: на табличке с названием «Улица Маркса-Энгельса-Ленина и Троцкого» имя Троцкого перечёркнуто.
- В открывающих титрах появляется название фильма на русском. Оно написано с ошибкой: «Двенадцать Стчльев».
- В начале фильма герои говорят с сильным русским акцентом и иногда используют русские фразы и выражения, но затем постепенно переходят на правильный английский как это принято по правилам Голливуда, если герои и история оба иностранного происхождения.
Награды
- 1971 — Премия Национального совета кинокритиков США — лучший актёр второго плана (Фрэнк Ланджелла)
- 1971 — Мел Брукс номинирован на награду Американского союза писателей за лучшую комедию, преобразованную из другого формата
Примечания
- ↑ Ещё до смерти тёщи ставит ей на щёку печать [sic]
Ссылки
- «Двенадцать стульев» (англ.) на сайте Internet Movie Database