Иешуа Га-Ноцри (значения): различия между версиями
[отпатрулированная версия] | [отпатрулированная версия] |
Macuser (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
Macuser (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
||
Строка 6: | Строка 6: | ||
* '''[[:en:Yeshu|Йешу]] (hа-Ноцри)'''<ref>Только в надписании к некоторым вариантам памятника</ref> — персонажа средневекового антихристианского памфлета [[Толедот Йешу]], обычно отождествляемый с Иисусом (имя записывается иначе: ישו). |
* '''[[:en:Yeshu|Йешу]] (hа-Ноцри)'''<ref>Только в надписании к некоторым вариантам памятника</ref> — персонажа средневекового антихристианского памфлета [[Толедот Йешу]], обычно отождествляемый с Иисусом (имя записывается иначе: ישו). |
||
* |
* Иешуа Ганоцри - главного персонажа атеистической пьесы С. Чевкина «Иешуа Ганоцри. Беспристрастное открытие истины», 1922 год.<ref name="berlioz">''Дождикова, Надежда.'' [http://magazines.russ.ru/neva/2009/7/do28.html Чем был недоволен Берлиоз?] «Нева», 2009, № 7.</ref> |
||
* '''[[Иешуа Га-Ноцри (персонаж Булгакова)]]''' — |
* '''[[Иешуа Га-Ноцри (персонаж Булгакова)]]''' — персонажа романа Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита». |
||
* '''[[Пентаграмматон|Иешуа]]''', или '''Йашуа ({{lang-en|Yahshuah}})''' — |
* '''[[Пентаграмматон|Иешуа]]''', или '''Йашуа ({{lang-en|Yahshuah}})''' — форму еврейского имени Иисус, которая, отрицается большей частью лингвистов и библеистов, изучающих древние языки<ref>{{cite book |
||
| last =Ilan |
| last =Ilan |
||
| first =Tal |
| first =Tal |
||
Строка 15: | Строка 15: | ||
| year =2002 |
| year =2002 |
||
| location =Tübingen, Germany |
| location =Tübingen, Germany |
||
| pages =129}}</ref>, |
| pages =129}}</ref>, используемую в некоторых направлениях [[Мистика|мистического]] и [[эзотерическое христианство|эзотерического христианства]]. |
||
== Примечания == |
== Примечания == |
Версия от 10:07, 28 октября 2014
Эту статью предлагается удалить. |
Эту страницу предлагается переименовать в «Иешуа Га-Ноцри (значения)». |
Иешуа hа-Ноцри (ישוע הנוצרי), Иешуа из Назарета — реконструируемая исходная форма (обратный перевод) евангельского прозвища Иисуса Христа (греч. Ἰησους Ναζαρηνος, Иисус Назарянин), упомянутого в Талмуде (в Синодальном переводе Нового Завета. Смысл прозвища «Га-Ноцри» - «Назареянин»), неясен и может восходить к месту происхождения Иешуа (в христианской традиции: Назарет), но едва ли к слову «Назорей» (евр. назир), с которым сближается лишь в греческой передаче.[1]
Иисус Христос как Богочеловек и как истоическая личность, был, по-видимому, назван в честь Иисуса Навина[источник не указан 3711 дней] и мог иметь прозвище по месту своего происхождения. Именно к этой сущности, при изображении Христа, обращались богоборческие авторы (которые отрицали само наличие божественной составляющей в Иисусе),[2] а так же многие мистики, как в художественных произведениях, так и в эзотерической литературе. В качестве примеров можно привести
- Йешу (hа-Ноцри)[3] — персонажа средневекового антихристианского памфлета Толедот Йешу, обычно отождествляемый с Иисусом (имя записывается иначе: ישו).
- Иешуа Ганоцри - главного персонажа атеистической пьесы С. Чевкина «Иешуа Ганоцри. Беспристрастное открытие истины», 1922 год.[2]
- Иешуа Га-Ноцри (персонаж Булгакова) — персонажа романа Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита».
- Иешуа, или Йашуа (англ. Yahshuah) — форму еврейского имени Иисус, которая, отрицается большей частью лингвистов и библеистов, изучающих древние языки[4], используемую в некоторых направлениях мистического и эзотерического христианства.
Примечания
- ↑ Иешуа Га-Ноцри. Булгаковская энциклопедия.
- ↑ 1 2 Дождикова, Надежда. Чем был недоволен Берлиоз? «Нева», 2009, № 7.
- ↑ Только в надписании к некоторым вариантам памятника
- ↑ Ilan, Tal. Lexicon of Jewish Names in Late Antiquity Part I: Palestine 330 BCE-200 CE (Texte und Studien zum Antiken Judentum 91). — Tübingen, Germany : J.C.B. Mohr, 2002. — P. 129.