Участник:Любослов Езыкин/Самоназвание русских: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м Бот: kz -> kk: запрос на ВП:РДБ; косметические изменения
м Русь, русин, русак, русский: правильный код чешского языка
 
Строка 12: Строка 12:


=== Русь, русин, русак, русский ===
=== Русь, русин, русак, русский ===
Древним собирательным обозначением всех жителей древнерусского государства было [[Русь (народ)|Русь]]. Для обозначения же единичности использовалось слово ''[[Русины (этноним прошлого)|русин]]'', которое встречается впервые в договорах русских князей с греками в X веке. Этим словом до XVIII вв. обозначали славянское православное население Северо-восточных княжеств и Московского государства<ref>[http://www.ukrstor.com/ukrstor/gerovskij_osloverusin.htm1 Г. Геровский, О слове «Русин»]</ref>, особенно в противопоставлении с ''татарин'', ''бусурманин'', ''жидовин'', ''немчин'', ''латин'' и т.д. Слово же ''русский'', мн.ч. ''русские'' отдельно не употреблялось как сейчас (т.е. как существительное), а только как прилагательное в сочетаниях ''русская земля'', ''русский человек'', ''русские люди'', ''русский народ'', ''русский язык'' и т.д.<ref name="russky">[http://feb-web.ru/feb/slovoss/ss-abc/ss5/ss5-0641.htm?cmd=2&istext=1 Словарь-справочник «Слова о полку Игореве»]</ref>, сравните {{lang-en|Englishman(men), England}}, {{lang-de|Deutschland}}; или сохранившиеся у западных славян древние субстантивные названия стран: {{lang-cz|[[Чехия|Česko]], [[:cs:Německo|Německo]], [[:cs:Rusko|Rusko]]}}, {{lang-sk|[[Словакия|Slovensko]], [[:sk:Rusko|Rusko]]}}, {{lang-pl|[[Польша|Polska]] (ziemia)}}.
Древним собирательным обозначением всех жителей древнерусского государства было [[Русь (народ)|Русь]]. Для обозначения же единичности использовалось слово ''[[Русины (этноним прошлого)|русин]]'', которое встречается впервые в договорах русских князей с греками в X веке. Этим словом до XVIII вв. обозначали славянское православное население Северо-восточных княжеств и Московского государства<ref>[http://www.ukrstor.com/ukrstor/gerovskij_osloverusin.htm1 Г. Геровский, О слове «Русин»]</ref>, особенно в противопоставлении с ''татарин'', ''бусурманин'', ''жидовин'', ''немчин'', ''латин'' и т.д. Слово же ''русский'', мн.ч. ''русские'' отдельно не употреблялось как сейчас (т.е. как существительное), а только как прилагательное в сочетаниях ''русская земля'', ''русский человек'', ''русские люди'', ''русский народ'', ''русский язык'' и т.д.<ref name="russky">[http://feb-web.ru/feb/slovoss/ss-abc/ss5/ss5-0641.htm?cmd=2&istext=1 Словарь-справочник «Слова о полку Игореве»]</ref>, сравните {{lang-en|Englishman(men), England}}, {{lang-de|Deutschland}}; или сохранившиеся у западных славян древние субстантивные названия стран: {{lang-cs|[[Чехия|Česko]], [[:cs:Německo|Německo]], [[:cs:Rusko|Rusko]]}}, {{lang-sk|[[Словакия|Slovensko]], [[:sk:Rusko|Rusko]]}}, {{lang-pl|[[Польша|Polska]] (ziemia)}}.


Одновременно с ''русин'' было в ходу слово '''русак''' (сравните ''поляк'', ''словак''), однако сейчас это слово носит оттенок просторечия<ref>См. [http://slovari.yandex.ru/русак/Толковый%20словарь%20Даля/РУСАК/ Словарь Даля] и современные толковые словари [http://gramota.ru/slovari/dic/?word=%F0%F3%F1%E0%EA&all=x Кузнецова] и [http://ushakovdictionary.ru/word.php?wordid=67066 Ушакова]</ref>.
Одновременно с ''русин'' было в ходу слово '''русак''' (сравните ''поляк'', ''словак''), однако сейчас это слово носит оттенок просторечия<ref>См. [http://slovari.yandex.ru/русак/Толковый%20словарь%20Даля/РУСАК/ Словарь Даля] и современные толковые словари [http://gramota.ru/slovari/dic/?word=%F0%F3%F1%E0%EA&all=x Кузнецова] и [http://ushakovdictionary.ru/word.php?wordid=67066 Ушакова]</ref>.

Текущая версия от 10:25, 12 апреля 2016

Русскийсубстантивированное прилагательное. Древнерусское прилагательное русьскъ(-ыи) образовано от корня рус- с помощью суффикса -ьск-, который образовывает производные от названий местности[1], сравните назаретьскъ ‘из Назарета’. Русь было одновременно названием государства восточных славян и их ранним этнонимом. До XVII века самоназванием было русин, мн.ч. русь или русины. С XVII века оно заменилось на русы или россы, а позднее с XVIIIXIX веков — на великорусы. В XVIII—XIX веках был введён новый этноним русские, которым однако обозначали коллективно все три восточнославянских народа, и лишь после 1917 года — только великорусов.

В других языках

[править | править код]

В большинстве мировых языков используется корень рус-. Однако в византийских источниках, помимо основы с -у-, представлена и основа с -о-: греч. Ῥώς, Ῥωσ(σ)ία, ῥωσιστί, откуда в конечном счёте название Россия. Эта греческая огласовка представлена на сегодня в трех языках: греческом (ρώσοι), украинском (росіяни) и польском (rosjanie). В некоторых языках другая огласовка (с -о- или др.) объясняется внутренним развитием языка, а не греческим влиянием: венг. orosz, каз. орыс, тат. урыс и др.

В финском и эстонском языках используется корень образованный предположительно от вятичей или венедов: эст. venelased, фин. venäläiset.

В балтийских же языках используется корень образованный от племени кривичей: латыш. krievi, уст. лит. kriẽvai.

Орфографические варианты

[править | править код]

Современное и более этимологически и морфологически правильное написание от др.-рус. русьскъ(-ыи), с корнем русь- и суффиксом -ьск- окончательно установилось лишь в XIX веке. Намного ранее у слова русский было много орфографических вариантов, прежде всего с одной с: русскыи, руськыи, рускыи, рускии[2], рускій и т.п. Народным же является руской, с -ой вместо -ий (сравните простореч. мало́й и книж. лит. ма́лый), так как в великорусских диалектах древнерусское -ый развилось в -ой. Написание с -ий установилось под влиянием церковно-славянского языка.

Русь, русин, русак, русский

[править | править код]

Древним собирательным обозначением всех жителей древнерусского государства было Русь. Для обозначения же единичности использовалось слово русин, которое встречается впервые в договорах русских князей с греками в X веке. Этим словом до XVIII вв. обозначали славянское православное население Северо-восточных княжеств и Московского государства[3], особенно в противопоставлении с татарин, бусурманин, жидовин, немчин, латин и т.д. Слово же русский, мн.ч. русские отдельно не употреблялось как сейчас (т.е. как существительное), а только как прилагательное в сочетаниях русская земля, русский человек, русские люди, русский народ, русский язык и т.д.[2], сравните англ. Englishman(men), England, нем. Deutschland; или сохранившиеся у западных славян древние субстантивные названия стран: чеш. Česko, Německo, Rusko, словац. Slovensko, Rusko, пол. Polska (ziemia).

Одновременно с русин было в ходу слово русак (сравните поляк, словак), однако сейчас это слово носит оттенок просторечия[4].

Неологизм русичи единственно встречается только в Слове о полку Игореве[5].

Цитаты из древних документов, приводится лишь те, которые относятся с Северной и Северо-Восточной Руси.

Смоленская торговая Правда (1229)[6]:

Бог того не даи, оже разбои [по] грехомь пригодиться межи Немци и межи Руси, что за что платити, абы мир неразрушон, абя Русину и Немчичю любо было
... Русину не звати Латина на поле бится у Русской земли, а Латинину не звати Русина на поле битося у Ризе и на Готском березе.

Всего в Смоленской Правде слово русин встречается 35 раз.

Проект договора Смоленска с немцами (1239)[7][6]:

Или Русьскыи гъсть свои тъварь дасть в дългъ в Ризе или на Гътьскомъ бере(зе) Немьчичю, а нъ дъдълженъ будеть инемъ, Русьскому же гъстьи напереде възяти. Или Немьчьскыи гъсть въ дългъ дасть Смоленьске свои тъваръ Русину, аче дълженъ будеть инемъ, Немечьскому гъстьи напереде 133 възати.
.... Немьчичю же не льзе позвати на поле Русина битъ ся въ Ризе и на Гътьскомь березе, Русину же не льзе позвати Немьчича на поле битъся Смоленьске.

В проекте слово русин употребляется 7 раз.

Хожение Афанасия Никитина, тверского купца (1468—1474)[8]:

А в том в Чюнерѣ ханъ у меня взял жеребца, а увѣдал, что яз не бесерменянин — русинъ.

Житие Стефана Пермского (начало XV в.)[9]:

Сий преподобный отецъ нашъ Стефан бѣ убо родом русинъ, от языка словеньска, от страны полунощныя, глаголемыя Двиньскиа, от града, нарицаемаго Устьюга...
...Но кудесникъ, часто приходя, — овогда убо втаю, овогда же яве — развращаше новокрещеныя люди, глаголя: «... Мене слушайте, а не слушайте Стефана, иже новопришедшаго от Москвы... Лѣпо вы есть мене слушати паче: аз бо есмъ вашъ давной учитель, и подобаше вамъ мене послушати, старца суща и вам аки отца, паче, нежели оного русина (т.е. Стефана), паче же москвитина (москвича), и млада суща пред мною врьстою телесною и малолѣтна, уна суща возрастом, лѣты же предо мною яко сына и яко внука мнѣ.

Сказание о Мамаевом побоище (XVI в.):

Мнозии же уязвении наши, и тѣ помагаху, сѣкуще поганых без милости: единъ русинъ сто поганых гонить.

Летописная повесть о Куликовской битве (XVI в.):

И паде труп на трупѣ, паде тѣло татарское на телеси христианскомъ; индеже видѣти бяше русинъ за татарином ганяшеся, а татаринъ русина стигаше.

Повесть о Тимофее Владимирском (XVII в.):

Тогда же по случаю бѣжа плѣнникъ ис Казани, некий отрок, русинъ, и, западше, лежаще, утаяся в дубровѣ, по страну путя того, ждущий, докуду минетъ весь полкъ татарский, чтобы востати от места того и паки бы побѣжать, не блюдяся, к Руси.

И егда отрокъ слыша поюща стихь, и, воставъ от лежания своего, и мнѣвъ поюща его стихь быти русина, не бояся, радостен изыде оттуду, и потече из дубровы на путь свой, и явися тому, окаянному варвару, прежде бывшему попу. Он же, видя отрока ярыма своима очима звѣриныма, и похватив мечь нагъ, и хотѣ отроку главу отсѣщи. Пленник же паде на землю з горкими слезами, милости прося у него, чтобы не убиенъ былъ от него. И сказа ему о себѣ, яко «Плѣнникъ есмь, русинъ, бѣжа ис Казани на Русь, и слышах тебя, по-руски поюща великий стихь Богоматере, еже любезнейши есть той стихь всѣх стиховъ Богородичных, и у нас его на Руси честно поють, славяще Пресвятую Богородицу, молитвенницу и заступницу нашу, и чаяхъ тебя русина быти и явихся, господине, лицу твоему, не бояся!»

Казанская история (60-х гг. XVII в.):

Рустей же силе велице суще и всегда казанцев прогоняху, биюще: на единаго бо казанца сто русинов, а на два двѣсте.
... Како бо можаху битися казанцы с такими рускими силами многими, яко быти на единаго казанца русинов 50!
... Воин же той русинъ остави то все в мечети грабити и тече к дружине своей и повѣда имъ о цари, с ними же и поскочи на царя, а иныя на жены устремишася.
... И воина же русина, приведшаго царя, и други его, сребром и златом ис казны своея понемалу одаривъ и свѣтлая портища подавъ имъ, и паки отпусти их на сѣчю казанцевъ. И радостно потече з друзи своими, вземше корысть добычи своея от самодержцевы казны.

Подпись к Житию Антония Сийского, написанного царевичем Иваном, сыном Ивана Грозного:

Списано бысть сие многогрешным Иоанном русином, родом от племени варяжска, колена Августова кесаря Римскаго, в лето 7087 (1579), в царство благочестиваго государя благословению Антония, преосвященнаго митрополита всеа России, и при благоверных царевичех Иване и Феодоре Ивановичех.
либо: Преписано бысть сие...многогрешным Иваном во второе на первом писатели, колена Августова, от племени варяжскаго, родом русина, близь восточныя страны, меж предел словеньскых, и варяжских, и агаряньскых, иже нарицается Русь по реке Русе.

Герберштейн, Записки о Московии (1549)[10]:

Но каково бы ни было происхождение имени «Руссия», народ этот, говорящий на славянском языке, исповедующий веру Христову по греческому обряду, называющий себя на родном своем языке Russi, а по-латыни именуемый Rhuteni, столь умножился, что либо изгнал живущие среди него иные племена, либо заставил их жить на его лад, так что все они называются теперь одним и тем же именем «русские» (Rutheni).

Тоннис Фенне, Русский разговорник (1607):

... Здѣ яз божиею помочию почину писат кую рѣце как надобъ немьчину с русиномь порускы говорит от домовьню дѣле и всяких дѣлех говоря. Б(ог)ъ даи мнѣ здараво ѣхат на рускую землю да рускому языку на учитса. Да похватит да здараво опят отѣхат на свою нѣметскую землю коли г(оспо)ду б(ог)у любо.
... Яз почину здѣ писат как надобь немчину с русином торговат, товар купит или менят товар против товару, коли г(оспо)ду б(ог)у любо.
... Здѣ яз божиею помочию почину писать рускую пословицою какъ русины всвоим речи влодятъ.
... нѣмцин, русин, мусквитин, лeтвин, татарин, новагродец, псковитин, латиш, тюрчяник, жидовин, свѣски
... нѣмчин, русин, жидовин

... руская земля

Записки капитана Маржерета (1607)[11]:

Поэтому ошибочно называть их московитами, а не русскими, как делаем не только мы, живущие в отдалении, но и более близкие их соседи. Сами они, когда их спрашивают, какой они нации, отвечают: Russac (русак), т. е. русские, а если их спрашивают, откуда, они отвечают: is Moscova — из Москвы, Вологды, Рязани или других городов. Но нужно также знать, что есть две России, именно: та, что носит титул империи, которую поляки называют Белая Русь, и другая — Черная Русь, которой владеет Польское королевство и которая примыкает к Подолии.

См. также Викицитатник или сборник цитат из других разных источников.

Рус(с)ы, россы, россияне, великорусы

[править | править код]

Ещё в арабских и греческих источниках IX века встречается краткая формы рус/росс. В XIV веке возникает сказание о братьях Чехе и Лехе, затем к ним «присоединился» и Русе Это легенда уже в XVII веке отражается в русских книгах. Таким образом этноним русь был переосмыслен, и жителей стали иногда кратко называть рус(с)ами.

Под влиянием же греческого языка, который был основой учёности в Московской Руси, в XVI-XVII века, в русском языке возникает книжная форма россы (прилагательное росский) от греч. Ρώς. Такая форма россы стала популярна в связи с переосмыслением трудов античных авторов, которые повествовали о народе Роксоланов в Скифии. Возникла теория, что народ руссы происходит от племени Роксоланов, с изменением в названии одной буквы и отпадением второго корня. Слово россы было долге время популярно в русской литературе XVIII—XIX веков, особенно в поэзии.

В XVIII веке слово россы получает окончательное оформление в «русифицированной» форме россияне (другие редкие варианты: российцы, российщики, и прилагательное российский). Однако это слово обозначало не жителей или подданных Российской Империи, а отмечало именно этническую принадлежность к русскому народу.

Все эти формы: рус(с)ы, россы, россияне вытеснили слово русин и стали главным этнонимами в XVIII—начале XIX вв. Однако в конце XVIII—начале XIX веке начинается переход к семинтализму и романтизму, означающее приближение к народным темам и более простому языку. Поэтому в XIX веке народное субстантивированное прилагательное русский заменяет старый грецизм. С середины XIX века получает развитие разграничение россиянин как принадлежность к государству, и русский (человек, язык) как принадлежность к народу. Также оформляется теория о делении русского народа на три ветви: великорусов (великороссов), малороссиян, белорусов. С 1920-х гг. русскими стали обозначать лишь великорусов.

Экзоэтноним «московиты»

[править | править код]

С ростом Московского государства и подчинении всей Северо-Восточной Руси московскому князю на рубеже XV—XVI вв. в Европе возник экзоэтноним лат. moscoviti , рус. московиты по названию столицы государства. С помощью латинского суффикса -itus, мн.ч. -iti, образовываются названия народов, сравните семиты, хамиты, яфетиты. Возникла и распространилась теория, что народ московитов (как и все славяне между прочим) происходит от библейского Мосоха. Так же вероятно имело место влияние русского слова москвичи, ед. ч. москвитин. Изначально Moscovia обозначало только сам город, а соответственно московиты (иногда в краткой форме mosc(h)i, мо́ски) — только жителей города и окрестностей, но потом перешло и на всех жителей государства независимо от того, где они живут (яркий пример синекдохи, т.е. перехода с частного (названия столицы), на целое (название государства и её жителей). К примеру, Парижский словарь московитов был составлен в Холмогорах, таким образом, московитами в данном случае обозначали жителей Поморья. Однако в самой России латинское слово московиты не использовали, а москвичами (москвитянами) называли лишь жителей Москвы. В тюркских языках использовалось схожее слово тур. mosqovlu[12][13](см. москаль). Часто собирательным словом для жителей России в восточно-европейских языках было просто москва или москов[13][14][15] (сравните литва, литвины). Однако в старых источниках параллельно с московитами почти всегда встречаются формы от корня рус: нем. Reussen, Reissen, Russen, лат. Rutheni, Russi, Rusci (см. например у Гваньини, Герберштейна или Петрея).

В XIX веке выходил популярный научный журнал Москвитянин.

  1. Мейе А. Общеславянский язык: Пер. c фр. = Le Slave Commun (1932). — М.: Издательская группа «Прогресс», 2001. — С. 292—293. — 500 с.
  2. 1 2 Словарь-справочник «Слова о полку Игореве»
  3. Г. Геровский, О слове «Русин»
  4. См. Словарь Даля и современные толковые словари Кузнецова и Ушакова
  5. Энциклопедия «Слова о полку Игореве»
  6. 1 2 П. В. Голубовский. История смоленской земли до начала XV ст.. — Киев, 1895.
  7. Проект договора Смоленска с немцами половины XIII века
  8. Хождение за три моря Афанасия Никитина
  9. Епифаний Премудрый. Слово о житии... святого Стефана, бывшего епископом в Перми...
  10. Записки о Московии
  11. Россия начала XVII в. Записки капитана Маржерета. — М.: Институт истории РАН, 1982. — С. 141.
  12. Mémoires de l'Académie impériale des sciences de St. Petersbourg. — St. Petersbourg, 1851. — Т. 6. — С. 470.
  13. 1 2 Cihac, A. Dictionnaire d'étymologie daco-romane. — Francfort s/M., 1879. — С. 204.
  14. Linde, S. B. Slownik jezyka polskiego. — 2. — Lwów, 1857. — Т. 3. — С. 162.
  15. Етимологічний словник української мови. — Т. 3: Кора — М, 1989. — Т. 3: Кора — М.